| Meanwhile, rapid industrialization and integration into the global economy have often been at the expense of resource depletion and environmental degradation. | В то же время быстрая индустриализация и интеграция в мировое хозяйство часто вызывали истощение ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды. |
| Target 2009: Socio-economic reintegration and political integration of Palipehutu-FNL | Целевой показатель на 2009 год: социально-экономическая реинтеграция и политическая интеграция ПОНХ-НОС |
| South-South integration and cooperation had come to represent tremendous opportunities, which needed to be sustained and supported. | Интеграция и сотрудничество Юг-Юг открывают колоссальные возможности, которые необходимо использовать и поддерживать. |
| This programme must emphasize, from the start, the advantage of the system and allow for progressive integration of the partners. | С самого начала в этой программе упор должен делаться на ее преимущества и предусматриваться последовательная интеграция партнеров. |
| At the same time, European integration has produced a genuine European market. | ЗЗ. С другой стороны, интеграция Европы позволила создать истинно европейский рынок. |
| Two strategic goals that have enjoyed our highest priority for years are integration into the European Union and NATO. | Две стратегические цели, достижению которых мы вот уже в течение ряда лет придаем самое приоритетное значение, - это интеграция в Европейский союз и в НАТО. |
| The integration of women into many African farmers' organizations has gained new momentum. | Новый стимул получила интеграция женщин во многие африканские фермерские организации. |
| The forest strategy relies on three pillars (poverty reduction, integration of forests in sustainable development and enhancement of global environmental services). | Стратегия в области лесных ресурсов базируется на трех составляющих (сокращение масштабов нищеты, интеграция лесов в деятельность по устойчивому развитию и расширение глобальных услуг окружающей среды). |
| The basis for the integration into the national statistical system starts by defining the sampling frame(s). | Интеграция в национальную статистическую систему должна начинаться с определения выборочных рамок. |
| The integration of all sectors into a single national statistical system will mean that international organizations will have to have a similar coordination. | Интеграция всех секторов в единую национальную статистическую систему подразумевает, что международным организациям потребуется осуществлять аналогичную координацию. |
| Their integration into the society is linked to their successful acquisition of status, roles and rights in a country of immigration. | Для них социальная интеграция связана с успешным обретением статуса и своего места и прав в принимающей стране. |
| Improving labour productivity will depend to a large degree on an efficient integration of rural youth into agriculture and other rural-based industries. | Повышение производительности труда во многом будет зависеть от того, насколько успешной будет интеграция молодежи в сельское хозяйство и другие отрасли, сосредоточенные в сельских районах. |
| Regarding HIV/AIDS, several successes were acknowledged, including the integration of HIV/AIDS education in school curricula. | Что касается ВИЧ/СПИДа, то здесь был отмечен ряд достижений, в том числе интеграция просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа в учебные программы школ. |
| Full integration with national programming processes and systems is still a major challenge for the United Nations development system. | Полная интеграция с национальными программными процессами и системами пока остается крупной проблемой для системы развития Организации Объединенных Наций. |
| The integration of Kazakhstan into the international community has provided the opportunity for obtaining concessionary loans and export credits and grants. | Интеграция Казахстана в мировое сообщество предоставила возможность получать концессионные займы, экспортные кредиты и гранты. |
| Ms. RYBERG (Germany) said that integration was the only way of preserving the cultural identity and roots of migrants. | Г-жа РИБЕРГ (Германия) говорит, что интеграция является единственным средством сохранения самобытности и культурных корней мигрантов. |
| In Germany, integration was regarded as an opportunity for migrants. | В Германии интеграция рассматривается как удачная перспектива для мигрантов. |
| These challenges are globalization, sustainable development, European integration and market economy reforms, and demographic change. | Этими задачами являются глобализация, устойчивое развитие, европейская интеграция и рыночные реформы и демографические изменения. |
| It is achieved through the delivery of global programmatic results that address multi-dimensional development challenges that require cross-practice integration across the four focus areas of the strategic plan. | Это достигается посредством представления информации о процессе разработки программ, которые направлены на решение многосторонних проблем в области развития, для чего необходима интеграция межсекторальной практической деятельности по четырем приоритетным направлениям стратегического плана. |
| Training needs in cross-cutting areas such as communication, management, leadership and integration were also identified. | В рамках оценки потребностей, касающихся учебной подготовки, были также определены потребности в связанных с ней областях, таких, как связь, управление, руководство и интеграция. |
| Several delegations cautioned that local integration could not be at the expense of the host community. | Несколько делегаций выступили с предупреждением о том, что местная интеграция не должна осуществляться за счет принимающих общин. |
| Local integration and resettlement in a third country also offered many African refugees a durable solution. | Одним из долгосрочных решений проблемы беженцев является их местная интеграция и расселение в третьих странах. |
| The close integration of supply chain functions will improve operational effectiveness and timeliness. | Тесная интеграция функций системы снабжения позволит повысить эффективность и оперативность деятельности. |
| At primary health-care institutions, there has been an integration of the HIV/AIDS programme with reproductive health care. | В учреждениях, предоставляющих первичное медико-санитарное обслуживание, осуществляется интеграция программы борьбы с ВИЧ/СПИДом с услугами в области репродуктивного здоровья. |
| The first tangible movement was Cuba's full integration into the Rio Group as a result of a presidential decision late in 2008. | Первым конкретным шагом стала полномасштабная интеграция Кубы в состав Группы Рио в результате решения председателя, принятого в 2008 году. |