Meanwhile, rapid industrialization and integration into the global economy have often been at the expense of resource depletion and environmental degradation. |
В то же время быстрая индустриализация и интеграция в мировое хозяйство часто вызывали истощение ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды. |
Target 2009: Socio-economic reintegration and political integration of Palipehutu-FNL |
Целевой показатель на 2009 год: социально-экономическая реинтеграция и политическая интеграция ПОНХ-НОС |
South-South integration and cooperation had come to represent tremendous opportunities, which needed to be sustained and supported. |
Интеграция и сотрудничество Юг-Юг открывают колоссальные возможности, которые необходимо использовать и поддерживать. |
This programme must emphasize, from the start, the advantage of the system and allow for progressive integration of the partners. |
С самого начала в этой программе упор должен делаться на ее преимущества и предусматриваться последовательная интеграция партнеров. |
At the same time, European integration has produced a genuine European market. |
ЗЗ. С другой стороны, интеграция Европы позволила создать истинно европейский рынок. |
Two strategic goals that have enjoyed our highest priority for years are integration into the European Union and NATO. |
Две стратегические цели, достижению которых мы вот уже в течение ряда лет придаем самое приоритетное значение, - это интеграция в Европейский союз и в НАТО. |
The integration of women into many African farmers' organizations has gained new momentum. |
Новый стимул получила интеграция женщин во многие африканские фермерские организации. |
The forest strategy relies on three pillars (poverty reduction, integration of forests in sustainable development and enhancement of global environmental services). |
Стратегия в области лесных ресурсов базируется на трех составляющих (сокращение масштабов нищеты, интеграция лесов в деятельность по устойчивому развитию и расширение глобальных услуг окружающей среды). |
The basis for the integration into the national statistical system starts by defining the sampling frame(s). |
Интеграция в национальную статистическую систему должна начинаться с определения выборочных рамок. |
The integration of all sectors into a single national statistical system will mean that international organizations will have to have a similar coordination. |
Интеграция всех секторов в единую национальную статистическую систему подразумевает, что международным организациям потребуется осуществлять аналогичную координацию. |
Their integration into the society is linked to their successful acquisition of status, roles and rights in a country of immigration. |
Для них социальная интеграция связана с успешным обретением статуса и своего места и прав в принимающей стране. |
Improving labour productivity will depend to a large degree on an efficient integration of rural youth into agriculture and other rural-based industries. |
Повышение производительности труда во многом будет зависеть от того, насколько успешной будет интеграция молодежи в сельское хозяйство и другие отрасли, сосредоточенные в сельских районах. |
Regarding HIV/AIDS, several successes were acknowledged, including the integration of HIV/AIDS education in school curricula. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, то здесь был отмечен ряд достижений, в том числе интеграция просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа в учебные программы школ. |
Full integration with national programming processes and systems is still a major challenge for the United Nations development system. |
Полная интеграция с национальными программными процессами и системами пока остается крупной проблемой для системы развития Организации Объединенных Наций. |
The integration of Kazakhstan into the international community has provided the opportunity for obtaining concessionary loans and export credits and grants. |
Интеграция Казахстана в мировое сообщество предоставила возможность получать концессионные займы, экспортные кредиты и гранты. |
Ms. RYBERG (Germany) said that integration was the only way of preserving the cultural identity and roots of migrants. |
Г-жа РИБЕРГ (Германия) говорит, что интеграция является единственным средством сохранения самобытности и культурных корней мигрантов. |
In Germany, integration was regarded as an opportunity for migrants. |
В Германии интеграция рассматривается как удачная перспектива для мигрантов. |
These challenges are globalization, sustainable development, European integration and market economy reforms, and demographic change. |
Этими задачами являются глобализация, устойчивое развитие, европейская интеграция и рыночные реформы и демографические изменения. |
It is achieved through the delivery of global programmatic results that address multi-dimensional development challenges that require cross-practice integration across the four focus areas of the strategic plan. |
Это достигается посредством представления информации о процессе разработки программ, которые направлены на решение многосторонних проблем в области развития, для чего необходима интеграция межсекторальной практической деятельности по четырем приоритетным направлениям стратегического плана. |
Training needs in cross-cutting areas such as communication, management, leadership and integration were also identified. |
В рамках оценки потребностей, касающихся учебной подготовки, были также определены потребности в связанных с ней областях, таких, как связь, управление, руководство и интеграция. |
Several delegations cautioned that local integration could not be at the expense of the host community. |
Несколько делегаций выступили с предупреждением о том, что местная интеграция не должна осуществляться за счет принимающих общин. |
Local integration and resettlement in a third country also offered many African refugees a durable solution. |
Одним из долгосрочных решений проблемы беженцев является их местная интеграция и расселение в третьих странах. |
The close integration of supply chain functions will improve operational effectiveness and timeliness. |
Тесная интеграция функций системы снабжения позволит повысить эффективность и оперативность деятельности. |
At primary health-care institutions, there has been an integration of the HIV/AIDS programme with reproductive health care. |
В учреждениях, предоставляющих первичное медико-санитарное обслуживание, осуществляется интеграция программы борьбы с ВИЧ/СПИДом с услугами в области репродуктивного здоровья. |
The first tangible movement was Cuba's full integration into the Rio Group as a result of a presidential decision late in 2008. |
Первым конкретным шагом стала полномасштабная интеграция Кубы в состав Группы Рио в результате решения председателя, принятого в 2008 году. |