Further development of the system of international criminal justice and its further integration with the United Nations system is in our common interest. |
Дальнейшее развитие системы международного уголовного правосудия и ее дальнейшая интеграция с системой Организации Объединенных Наций отвечает нашим общим интересам. |
We believe that the integration of the countries of the region into Euro-Atlantic institutions is important. |
Мы считаем, что важна интеграция стран региона в евро-атлантические институты. |
The two main solutions were repatriation and local integration. |
Двумя главными решениями являются репатриация и местная интеграция. |
Voluntary repatriation, local integration and third country resettlement remained the most desirable and durable solutions for refugees. |
ЗЗ. Самыми желательными и прочными решениями проблемы беженцев по-прежнему являются добровольная репатриация, местная интеграция и расселение в третьих странах. |
The integration of climate change into development plans is viewed as an essential step towards achieving the objective of the Convention. |
Считается, что интеграция проблематики изменения климата в планы развития является важным шагом в направлении достижения цели Конвенции. |
The increasing integration of the subregion into the global economy, rising consumer spending and generally supportive policies are also helping the pace of growth. |
Все большая интеграция субрегиона в мировую экономику, рост расходов потребителей и общая благоприятная политика также способствуют темпам роста. |
Such integration in the implementation of the Programme should reflect the actual complex links between the factors of competitiveness and growth in the knowledge-based economy. |
Подобная интеграция деятельности в процессе осуществления программы должна отражать те реальные сложные связи, которые существуют между отдельными факторами конкурентоспособности и роста в экономике, основанной на знаниях. |
Economic and monetary integration and the harmonization of norms and standards. |
ё) Экономическая и валютная интеграция, а также согласование норм и стандартов. |
Republican integration takes precedence over the maintenance of specific cultural or religious identities. |
Республиканская интеграция доминирует над сохранением особых форм культурной или религиозной самобытности. |
Greater integration into the global economy is now seen by most developing countries as a path to development. |
Все более глубокая интеграция в глобальную экономику ныне воспринимается как путь к развитию большинством развивающихся стран. |
Full integration will be a gradual process based on previously determined horizontal and vertical procedures. |
Полная интеграция будет достигнута постепенно на основе предварительно определенных горизонтальных и вертикальных процедур. |
Special efforts are being undertaken by relevant authorities for members of the Roma community, whose integration within in the society is evidently difficult. |
Компетентные органы прилагают особые усилия для оказания помощи представителям рома, чья интеграция в общество идет с очевидными трудностями. |
The second main responsibility of the Working Group is integration of the foreign population. |
Второй основной целью Рабочей группы является интеграция иностранного населения. |
This integration should manifest itself in economic as well as in social and cultural aspects of life. |
Эта интеграция должна проявляться в экономических, а также в социальных и культурных аспектах жизни. |
The integration of the United Nations regional offices within the country is also ongoing. |
Продолжается также интеграция действующих в стране региональных отделений Организации Объединенных Наций. |
Global trade and financial integration have reached an unprecedented depth, involving a continuously growing number of economies, goods, services and financial instruments. |
Глобальная торговая и финансовая интеграция достигла беспрецедентных масштабов, охватив неуклонно растущее число стран, товаров, услуг и финансовых инструментов. |
In summary, trade integration has offered women the opportunity to enter a more productive form of labour. |
Таким образом, торговая интеграция обеспечила женщинам возможность заниматься более производительной трудовой деятельностью. |
In practice, there are at least two empirical reasons why trade integration often benefits skilled workers. |
На практике же существуют как минимум две эмпирические причины, по которым торговая интеграция нередко приносит выгоды квалифицированным работникам. |
The African scenario is the most complex, with regional and subregional integration characterized by overlapping memberships and subsets within certain groupings. |
Африканский сценарий является наиболее сложным, поскольку региональная и субрегиональная интеграция здесь характеризуется перекрестным членством и наличием подгрупп в рамках некоторых группировок. |
In addition, integration with mainstream mapping software will continue to strengthen the visualization of mission operations. |
Кроме того, дальнейшей актуализации информации об оперативной деятельности миссий будет способствовать интеграция с основными программами картографирования. |
The integration of HIV services with reproductive health services could be one way of optimizing limited resources and maximizing impact. |
Одним из путей оптимизации ограниченных ресурсов и обеспечения максимального воздействия могла бы стать интеграция услуг по ВИЧ с услугами в области репродуктивного здоровья. |
This programme notwithstanding, the full integration and rehabilitation of ex-combatants as productive citizens remains a major challenge. |
Несмотря на эту программу, полная интеграция и реабилитация бывших комбатантов в качестве продуктивных граждан по-прежнему остается одной из основных проблем. |
Greater integration and use of such knowledge is needed in the assessment and management of climate-related risks, particularly through partnerships with grass-roots organizations. |
Более широкая интеграция и использование таких знаний необходимы для оценки и управления рисками, связанными с климатом, в особенности на основе партнерств с низовыми организациями. |
The integration of European economies and societies during this period has been accompanied by significant economic and social development. |
Интеграция европейских экономик и обществ в течение этого периода сопровождалась активным экономическим и социальным развитием. |
Policy integration concerns management of cross-cutting issues in policy-making that transcend the boundaries of established policy fields. |
Понятие "интеграция политики" относится к регулированию в процессе выработки политики межсекторальных вопросов, которые пересекают границы сформировавшихся сфер политики. |