| Strengthened subregional integration schemes could become building blocks for broader regional initiatives. | Более сильные субрегиональные интеграционные программы могли бы стать составными элементами более широких региональных инициатив. |
| The least developed countries or those in or emerging from conflict often struggle with such integration processes. | В наименее развитых странах, а также в странах, переживающих или переживших конфликт, такие интеграционные процессы зачастую сопряжены с большими сложностями. |
| The review is also aimed at incorporating in law the integration criteria applied for a number of years. | Пересмотр также имеет целью закрепить в законе интеграционные критерии, применяемые в течение последних нескольких лет. |
| The integration criteria with regard to naturalization are now more detailed and the corresponding ordinance, defines minimum language requirements. | Относящиеся к натурализации интеграционные критерии отныне более развернуты, а требуемые минимальные языковые условия определены в соответствующем постановлении. |
| Combined integration courses for new and established immigrants of the kind proposed in the outline policy document are currently being piloted in six municipalities. | Комбинированные интеграционные курсы для вновь прибывших и уже обосновавшихся иммигрантов, предложенные в программном документе, в настоящее время организованы на экспериментальной основе в шести муниципалитетах. |
| Moreover, their well-established relationship with regional and subregional organizations outside the United Nations system, including integration groupings should also prove very useful. | Кроме того, их прочные связи с региональными и субрегиональными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, включая интеграционные группировки, также могут оказаться весьма полезными. |
| In support of the growing regional cooperation in Africa, it developed subregional integration projects in water management, energy, transport and communications. | В рамках поддержки расширяющегося регионального сотрудничества в Африке Комиссия разработала субрегиональные интеграционные проекты в таких областях, как рациональное использование водных ресурсов, энергетика, транспорт и коммуникации. |
| We favour the strengthening of integration processes in the Asia-Pacific region. | Мы - за то, чтобы крепли интеграционные процессы в азиатско-тихоокеанском регионе. |
| Co-editor of the "International law and integration problems" magazine. | Соредактор журнала "Международное право и интеграционные проблемы". |
| Additionally, we organise integration events, weddings, and parties. You may also use our water equipment rental. | Дополнительно мы организуем интеграционные мероприятия свадьбы, приёмы, а также имеем пункт проката водного оборудования. |
| Introducing dependencies on external modules or data also turns unit tests into integration tests. | Введение зависимости от внешних модулей или данных также превращает модульные тесты в интеграционные. |
| These integration processes have been supported through technical and financial assistance. | Эти интеграционные процессы получают поддержку в виде технической и финансовой помощи. |
| Furthermore, integration arrangements have become increasingly complex in their structure and geographical coverage. | Кроме того, интеграционные соглашения становятся все более сложными по своей структуре и географическому охвату. |
| This would be of particular importance as regards sectors where integration measures are not applied on an MFN basis. | Это будет особенно важным применительно к секторам, в которых интеграционные меры не применяются на основе НБН. |
| International support can assist developing countries in adjusting to the implications of large integration systems for their trade and development. | За счет международной поддержки развивающимся странам может оказываться содействие в адаптации к тем последствиям, которые влекут за собой крупные интеграционные системы для их торговли и развития. |
| In devising their policies, integration groupings are expected to observe multilateral disciplines and rules. | При выработке своей политики интеграционные группировки, как ожидается, должны соблюдать многосторонние нормы и правила. |
| In another context, integration processes are indispensable for fair competition in a world of subregional blocks. | Переходя к другому вопросу, хочу сказать, что интеграционные процессы необходимы для справедливой конкуренции в мире субрегиональных блоков. |
| With growing awareness of their potential, subregional and integration groupings are gaining new impetus in different parts of the world. | Субрегиональные и интеграционные группировки в условиях растущего осознания их потенциальных возможностей набирают новую силу в различных частях мира. |
| Regional economic and trade integration schemes provide the framework for enhancing regional tourist flows. | Региональные экономические и торговые интеграционные механизмы создают основу для расширения региональных туристских потоков. |
| Therefore, integration measures are being undertaken aimed at increasing the employment rate among immigrants. | Поэтому принимаются интеграционные меры, направленные на расширение занятости среди иммигрантов. |
| This programme complements the integration measures being implemented through education with the help of the United Nations Development Programme. | Эта программа дополняет интеграционные меры, которые осуществляются в сфере образования благодаря помощи, предоставляемой Программой развития Организации Объединенных Наций. |
| Take advantage of the development programmes and hemispheric integration processes to promote affirmative action for access to employment in the private sector. | Использовать программы развития и региональные интеграционные процессы для поощрения позитивных действий, направленных на обеспечение доступа к занятости, в частном секторе. |
| These forces for integration are potentially positive developments. | Потенциально эти интеграционные силы имеют положительную направленность. |
| Bulgaria considers these integration processes as a significant contribution to the strengthening of regional stability and security in south-eastern Europe. | Болгария считает, что эти интеграционные процессы являются важным вкладом в укрепление региональной стабильности и безопасности в Восточной Европе. |
| Experts pointed out that the existing regional arrangements with a long-term integration goal serve as a catalyst for regional trade facilitation programmes and initiatives. | Эксперты указали, что существующие региональные механизмы, преследующие долгосрочные интеграционные цели, служат катализатором региональных программ и инициатив в области упрощения процедур торговли. |