Примеры в контексте "Integration - Увязки"

Примеры: Integration - Увязки
9.60 The Strategic Planning Unit supports the Under-Secretary-General in promoting strategic integration and policy coherence, including collaborative work with other Secretariat entities. 9.60 Группа стратегического планирования оказывает заместителю Генерального секретаря поддержку в содействии обеспечению стратегической увязки всех элементов деятельности и согласованности подходов, в том числе в контексте взаимодействия с другими подразделениями Секретариата.
The Commission had therefore encouraged efforts towards better integration of its work into relevant United Nations programmes. Поэтому Комиссия приветствовала усилия по содействию большей увязки ее работы с соответствующими программами Организации Объединенных Наций.
A major challenge is the integration between the different dimensions of sustainable development: ecological, economic and social. Одной из важных задач является обеспечение увязки между различными аспектами устойчивого развития: экологическим, экономическим и социальным.
This return to growth cannot be accomplished without the appropriate integration of the concerns of the various social groups. Такого возврата к росту нельзя достичь без соответствующей увязки интересов различных социальных групп.
Sustainable development cannot be achieved without greater integration at the policy-making and operational levels. Устойчивое развитие не может быть обеспечено без большей увязки деятельности на директивном и оперативном уровнях.
Work will be continued according to a more systematic approach aimed at better integration of the various modules of this theme. На основе применения более системного подхода будет продолжена работа по обеспечению более тесной увязки различных компонентов этой темы.
Improved integration between migration stock and flow data (applicable to all Organizations). Совершенствование увязки данных о численности и потоках мигрантов (все организации).
It is clear that the problem of integration of social concerns with policies of adjustment remains at present without a solution. Очевидно, что проблема увязки социальных аспектов с политикой структурной перестройки в настоящее время не нашла своего решения.
ECA will provide regional expertise, particularly on the integration of the New Partnership for Africa's Development agenda. ЭКА обеспечит экспертную поддержку на региональном уровне, особенно в части увязки проекта с повесткой дня НЕПАД.
Strengthening systems of social protection in developing countries and better integration of social and financial issues. Укрепление систем социальной защиты в развивающихся странах и обеспечение большей увязки социальных и финансовых вопросов.
It was recognized that insufficient funding of social projects is an impediment to achieving a close integration of economic and social objectives. Было признано, что недостаточное финансирование социальных проектов препятствует обеспечению тесной увязки экономических и социальных целей.
Along with adequate and predictable resources, greater alignment and integration of United Nations activities with national processes and priorities are essential objectives. Наряду с обеспечением адекватных и прогнозируемых ресурсов основными целями являются достижение большей координации и увязки мероприятий Организации Объединенных Наций с национальными процессами и приоритетами.
The working group also believed that further synergies could be achieved through greater integration of the New York and Geneva operations. Рабочая группа считает также, что дополнительного синергизма можно было бы добиться за счет более тесной увязки операций Нью-Йоркского и Женевского отделений.
The first stage of integration consists of establishing methodological tools to facilitate the transition from one system to another. Первый этап увязки предусматривает определение методологических инструментов, позволяющих переходить от одной системы к другой.
They had recognized that the Process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. Они признали, что Процесс должен способствовать принятию ряда передовых методов в целях содействия усилению увязки принципов экономического развития и практических действий в рамках сектора кустарной/мелкомасштабной добычи.
Policymakers are becoming aware of the need for closer integration of renewable energy policies with policies in other economic sectors. Директивные органы начинают осознавать необходимость более тесной увязки стратегий использования возобновляемых источников энергии и стратегий, применяемых в других секторах экономики.
enhance provincial and district coordination and integration of national policy objectives with local conditions. улучшению координации в провинциях и округах и увязки целей национальной политики с местными условиями.
(b) Enhancing the integration of United Nations activities with local and national government initiatives; Ь) улучшение увязки мероприятий Организации Объединенных Наций с инициативами местных органов управления и национальных правительств;
The first step towards better integration of flows and stocks should be a concrete specification of demographic accounts for the ECE region (Eurostat). Первым шагом в направлении более тесной увязки данных о численности и потоках должна являться конкретная спецификация демографических счетов для региона ЕЭК (Евростат).
In many cases, value was added by the integration of water and sanitation with health and education services and community hygiene awareness. Во многих странах эффективность мероприятий в этой области удалось еще более повысить путем обеспечения увязки услуг в области водоснабжения и санитарии с услугами в области здравоохранения и образования и с просветительскими мероприятиями по вопросам гигиены на уровне общины.
Goal: That there is an integration path between accounts in physical terms and the corresponding elements on national accounts in money terms. Цель: Обеспечение увязки учета в физических терминах с соответствующими элементами национальных счетов в денежном выражении.
Even when both are addressed, they are dealt in isolation without any integration; (d) Assessment as a basis for devising effective intervening measures. Но даже в тех случаях, когда эти показатели и критерии учитываются, они рассматриваются в отрыве друг от друга и без какой бы то ни было увязки. d) Оценка в качестве основы разработки эффективных мер вмешательства.
(a) The effective alignment and integration of individual performance and organizational goals; а) обеспечение эффективного согласования и увязки целей работы отдельных сотрудников с целями организации;
It did not place sufficient emphasis on the need for a strong degree of integration with programmes carried out in the temporary and permanent shelter sectors. Не уделялось достаточного внимания необходимости обеспечения надлежащей увязки мероприятий с программами, которые осуществлялись в секторах строительства временных и постоянных жилых помещений.
Even when both are addressed, they are dealt in isolation without any integration; Но даже в тех случаях, когда эти показатели и критерии учитываются, они рассматриваются в отрыве друг от друга и без какой бы то ни было увязки.