Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
Addressing the lack of security, establishing the rule of law and local governance and facilitating reconciliation and local integration remain essential for creating a supportive environment for returnees and residents alike. Решение вопроса с безопасностью, обеспечение правопорядка и местного управления, а также содействие примирению и местная интеграция остаются основными элементами для создания благоприятных условий как для беженцев, так и для жителей страны.
Local integration has become a viable option for refugees in some parts of Africa, notably in West Africa under the ECOWAS Protocols on Free Movement of Persons and the Right of Residence and Establishment. Местная интеграция стала эффективным вариантом для беженцев в ряде стран Африки, прежде всего Западной Африки, в рамках упомянутых выше протоколов ЭКОВАС о свободном передвижении лиц и праве на жительство и регистрацию.
Furthermore, Non-Self-Governing Territories participated in meetings on issues related to the Caribbean, as a whole and received technical assistance on issues such as the socio-economic impact of disasters, trade integration, vital statistics and tourism sector development. Кроме того, несамоуправляющиеся территории принимали участие в работе заседаний по вопросам, относящимся непосредственно к Карибскому бассейну, в целом ей была оказана техническая помощь по таким вопросам, как социально-экономические последствия стихийных бедствий, интеграция в систему торговли, подготовка важнейших статистических показателей и развитие сектора туризма.
Within countries, it is crucial to have an open and constructive multisectoral dialogue based on shared and fundamental societal values and principles, such as solidarity, integration, human rights and participation, as well as sound public health principles. Внутри стран исключительно важно проводить открытый и конструктивный многоотраслевой диалог, основанный на общих и основополагающих общественных ценностях и принципах, таких как солидарность, интеграция, права человека и участие, а также на рациональных принципах общественного здравоохранения.
Also, consolidation within the transport industry and horizontal and vertical integration during the last ten years have increased the efficiency of transport through the formation of larger transport companies, alliances and cooperative networks. Более того, консолидация в рамках транспортной отрасли, а также горизонтальная и вертикальная интеграция в течение последних 10 лет повысили эффективность транспорта за счет формирования более крупных транспортных компаний, союзов и сетей сотрудничества.
Although trade integration has benefited from preferential trade agreements, it depends critically on the extent and quality of physical infrastructure, including especially the transport infrastructure. Хотя интеграция торговли получила стимул благодаря соглашениям о преференциальной торговле, она в огромной степени зависит от степени развитости и качества физической инфраструктуры, в том числе, особенно, транспортной инфраструктуры.
The rapid development of space-based ICT and the integration of remote sensing, geographic information systems (GIS) and satellite positioning systems, have created a solid foundation for effective disaster monitoring and information and knowledge management. Стремительное развитие спутниковой ИКТ и интеграция дистанционного зондирования, географических информационных систем (ГИС) и спутниковых позиционных систем заложило прочную основу для эффективного мониторинга бедствий и управления информацией и знаниями о них.
To this end, it is encouraging training institutions to become more open to the world of work and supporting the integration of general education and vocational training. В этой связи поощряется взаимодействие учреждений профессионального образования с рынком труда и интеграция общего и профессионального образования.
During the Rugby World Cup in 2007, the organization organized a debate on the subject of "Sport and integration", with the participation of numerous French high-school students and representatives of French and South African sports. Во время проведения Кубка мира по регби в 2007 году организация провела дискуссию на тему "Спорт и интеграция", в которой приняли участие многие учащиеся французских лицеев, а также представители этого вида спорта во Франции и в Южной Африке.
(a) Centralization and modernization of statistical production and full integration and modernization of computer services to avoid duplication of work; а) централизация и модернизация статистической продукции и полная интеграция и модернизация компьютерных служб, позволяющая избежать дублирования в работе;
In others, such as the compilation of NAPA projects, integration of adaptation was not addressed specifically; NAPAs and national communications were analysed for activities spanning more than one sector or level. В других же, таких, как компиляция проектов НПДА, интеграция адаптационной деятельности отдельно не рассматривалась; НПДА и национальные сообщения были проанализированы с целью выявления тех направлений деятельности, которые охватывали более чем один сектор или уровень.
The key route through which adaptation planning and practices can be integrated and expanded across hazards is through the integration of disaster reduction plans into adaptation plans and poverty reduction plans. Основным методом, с помощью которого планирование и практика в области адаптации могут быть интегрированы и распространены на различные типы опасностей, является интеграция планов по уменьшению опасности бедствий в планы адаптации и планы сокращения масштабов нищеты.
Substantive integration of human settlement issues into international global reports, including reports to the Commission on Sustainable Development, the General Assembly, the Economic and Social Council, etc. З. Предметная интеграция проблематики населенных пунктов в международные глобальные доклады, включая доклады Комиссии по устойчивому развитию; Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и т.д.
To meet GEF fiduciary standards, such integration was accompanied by an institutional separation of the accountability functions covered by the Division of GEF Coordination and the executing services of the divisions and regional offices of UNEP. В целях требований фидуциарных стандартов ФГОС такая интеграция сопровождалась институциональным разделением функций отчетности, осуществляемых Отделом по координации работы с ФГОС, и исполнительских услуг отделов и региональных отделений ЮНЕП.
The community development in remote townships project had recently been brought under the 'direct execution' modality, and further programmatic integration between the two community development projects was expected to take place. Недавно для целей осуществления проекта развития общин в отдаленных подрайонах был внедрен механизм «прямого исполнения» и ожидается, что программная интеграция между двумя проектами общинного развития будет усиливаться.
Such integration of different data sources is a complicated process, however, and it can give rise to erroneous interpretations and conclusions, especially when seemingly equal data attributes have been compiled using different definitions, classifications or methods. При этом такая интеграция различных источников данных является сложным процессом и может приводить к неправильным толкованиям и выводам, особенно в тех случаях, когда внешне одинаковые атрибуты данных формируются с использованием различных определений, классификаций или методов.
The second pillar of the Global Strategy is the integration of agriculture into the national statistical system to meet the requirements for the scope and coverage of agricultural statistics and the linkage between farms, households and land. ЗЗ. Вторым столпом Глобальной стратегии является интеграция сельского хозяйства в национальную статистическую систему для удовлетворения потребностей в отношении масштабов и сферы охвата сельскохозяйственной статистики и связи между фермами, домохозяйствами и землей.
The Ministry of Health has adopted a strategic plan for 2008-2010, under the slogan "Excellence... empowerment... integration", comprising the following goals: Министерство здравоохранения приняло под лозунгом "Совершенство... наделение правами и возможностями... интеграция" стратегический план на 2008-2010 годы, направленный на выполнение следующих задач:
The ongoing integration of cultures, languages and religions throughout the world, including in independent Kazakhstan, may lead to a loss of national unity and to identification with an ethnic group, which is one of the causes of the development of nationalistic tendencies in society. Наблюдающаяся интеграция культур, языков и различных вероисповеданий во всем мире, в том числе и в независимом Казахстане, может привести к потере национальной целостности и самоидентификации этноса, которая является одной из причин развития националистических тенденций в обществе.
The goal of the measures formulated in the concept is to improve the social, cultural and economic level of life for citizens of socially excluded communities and their gradual integration into the life of civil society. Целью мер, сформулированных в рамках этой концепции, является повышение социального, культурного и экономического уровня жизни граждан, принадлежащих к социально изолированным общинам, и их постепенная интеграция в жизнь гражданского общества.
Actions taken included the analysis of the linkages between gender equality and the environment, the integration of gender perspectives into environmental policies and programmes, the development of gender-sensitive monitoring systems and indicators and the assessment of the impact of such efforts. В числе принятых мер фигурирует анализ взаимосвязей между гендерным равенством и окружающей средой, интеграция гендерных перспектив в политику и программы в области окружающей среды, развитие гендерно критичных систем и индикаторов надзора и оценка воздействия таких усилий.
(a) Sustainable development of its Member States and their gradual integration into the global economy, making poverty reduction a priority and establishing a more equitable world order; а) устойчивое развитие своих государств-членов и их постепенная интеграция в мировую экономику, при этом первоочередной задачей является борьба с нищетой и установление более справедливого мирового порядка;
The Heads of ICT offices in virtually all organizations emphasized that reconciliation between expectations and ICT capabilities has to be performed, meaning that further integration of their IT business continuity and disaster recovery plan and BC Plan for the organizations is necessary. Руководители подразделений ИКТ почти во всех организациях подчеркнули необходимость согласования ожиданий и возможностей ИКТ, из чего следует, что необходима дальнейшая интеграция их планов обеспечения бесперебойного функционирования и послеаварийного восстановления систем ИТ и плана ОБФ организаций.
The agreement provided FRF with in situ integration; the creation of a new sector, the 44th sector in the High Plateau, for its officers; and key command positions. Этим соглашением предусматривалась интеграция ФРС на местах, создание нового 44-го сектора на Высоких плато для их офицеров и их назначение на ключевые командные должности.
Energy integration required cooperation among stakeholders, including market participants, regulators and TSOs, but it was felt that cooperation could be hindered by competition between stakeholder groups and within the groups. Интеграция в области энергетики требует сотрудничества между заинтересованными сторонами, включая участников рынка, регулирующие органы и ОСП, однако полагают, что сотрудничеству может препятствовать конкуренция между различными группами заинтересованных сторон, а также внутри этих групп.