Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
However, the most effective barrier to competition at the global level is the vertical integration of the production and distribution chain by the US-based major studios, leading to control of resources and market access. Однако наиболее серьезным барьером для конкуренции на глобальном рынке является вертикальная интеграция в рамках производственно-сбытовых цепочек, созданных крупными студиями США и позволяющих им осуществлять контроль за ресурсами и доступом на рынки.
Continuous integration is the practice of software development that implies frequent (up to several times during the day) automatic build and testing of the current product version. Непрерывная интеграция - это практика разработки программного обеспечения, предполагающая частую (до нескольких раз в течение дня) автоматизированную сборку и последующее автоматическое тестирование текущей версии продукта.
EU leaders are weak, divided, and seemingly incapable of setting out a credible vision of the future benefits that European integration could provide, without which they cannot rally popular support and convince recalcitrant governments to bear their fair share of current costs. Европейские лидеры слабы, разделены и очевидно неспособны представить убедительную картину будущих выгод, которые могла бы дать европейская интеграция. А без неё они не могут получить народную поддержку и убедить упорствующие правительства нести свою часть текущих расходов.
Whether this would really be a desirable procedure is hotly debated; but the fact is that multi-speed integration already exists in the sense that Britain and Denmark are not now, and may never be, members of the euro. В настоящее время горячо обсуждается, станет ли это желаемой процедурой, но фактически разно-скоростная интеграция уже существует, в том смысле, что Великобритания и Дания не являются участниками и, возможно, никогда не присоединятся к евро.
Ten years ago, gold was selling at well below its long-term inflation-adjusted average, and the integration of three billion emerging-market citizens into the global economy could only mean a giant long-term boost to demand. Десять лет назад оно продавалось по цене, значительно более низкой, чем его долгосрочная, скорректированная на инфляцию средняя стоимость, а интеграция развивающихся стран, с трехмиллиардным населением, в мировую экономику могла означать только огромный долгосрочный скачок спроса.
Though he is best known for empire building, his greatest legacy was his integration of the Shan states, which eliminated the threat of Shan raids into Upper Burma, an overhanging concern to Upper Burma since the late 13th century. Хотя он более всего известен именно как основатель огромной империи, важнейшим результатом правления Байиннауна была предпринятая им интеграция государств Шанов в бирманские королевства долины Ирравадди, что устранило угрозу рейдов шанов в Верхнюю Бирму, которая висела над регионом начиная с конца XIII века.
But now that Europe's internal economic boundaries have been mostly removed, and the political objective has shifted to political unification, integration may no longer be so market-friendly. Однако сейчас, когда внутренние экономические границы в Европе по большей части сняты, и главной целью стало политическое объединение, интеграция может больше не быть такой благоприятной для развития рынка.
Because of the lack of sufficient financial resources, the workshop on "Post conflict integration of the armed forces and civil-military relations in southern Africa", initially scheduled to take place at Harare, has been postponed to the first half of 1995. Из-за нехватки финансовых ресурсов проведение семинара на тему "Постконфликтная интеграция вооруженных сил и взаимоотношения между гражданскими структурами и военными в южной части Африки", который должен был состояться в Хараре, было перенесено на первую половину 1995 года.
Well, if you take the informational, panpsychist view, she certainly has complicated information processing and integration, so the answer is very likely yes, she is conscious. Если смотреть с точки зрения информационной, панпсихической, в ней определённо происходят сложная обработка информации и интеграция, так что ответ, скорее, да, у неё есть сознание.
Participants will debate how liberalization is likely to affect corporate behaviour of gas and electricity utilities with respect to strategic alliances, vertical/horizontal integration, joint-ventures, mergers and acquisitions. Участники рассмотрят вероятные пути воздействия либерализации на корпоративное поведение газовых и электроэнергетических предприятий в следующих областях: формирование стратегических альянсов, вертикальная/горизонтальная интеграция, образование совместных предприятий, слияния и приобретения.
With regard to the economic situation, the Summit expressed satisfaction that sound macroeconomic policies implemented by member States and the integration of economic activities in the various sectors had brought about positive developments. Что касается экономического положения, то на Встрече на высшем уровне было выражено удовлетворение в связи с тем, что надлежащая макроэкономическая политика государств-членов и интеграция экономической деятельности в различных секторах позволили добиться положительных результатов.
The integration of the services on hides and skins and semi-tanned leather, spices and herbs, fruits and vegetables in European markets, and fruit juices had taken place. Проведена интеграция служб по шкурам, кожевенным изделиям и полудубленой коже, пряностям и ароматическим травам, фруктам и овощам на рынках Европы и фруктовым сокам.
The mobilization of Rwandans to assist their returning compatriots had not been easy, since the absorption and integration without major incident of approximately 25 per cent of the country's population in one week had been unprecedented. Мобилизация усилий руандийцев по оказанию помощи своим возвращающимся соотечественникам представляла собой нелегкую задачу, и интеграция в жизнь общества примерно 25 процентов населения страны в течение одной недели без каких бы то ни было значительных инцидентов имеет беспрецедентный характер.
The United States, which has decided to make the sale of weapons to the region more flexible, will find a field where political maturity, dialogue and integration are the best security against the reappearance of negative rhetoric, which was abandoned some time ago. Соединенные Штаты, которые приняли решение сделать процедуру продажи оружия странам региона более гибкой, смогут убедиться в том, что наилучшими гарантиями недопущения возрождения негативной риторики, которая не так давно стала уделом истории, являются политическая зрелость, диалог и интеграция.
If indeed there is a development in the direction of some kind of integration of the world, it also has to be recognized that within that village there are tremendous differences, almost approximating a cast-structured society at a global level. Если действительно имеет место определенная интеграция мира, то следует также признать, что в этой "деревне" существуют огромные различия, которые фактически позволяют говорить об обществе, на глобальном уровне разделенном на касты.
While voluntary repatriation continued to be her Government's foremost option, resettlement and local integration could also be considered in cases where they were feasible and fully supported by the host country. Отдавая предпочтение добровольной репатриации, Гана вместе с тем считает, что такие решения, как переселение и местная интеграция, возможны в тех случаях, когда их полностью одобряет принимающая страна.
The point of departure comes from the following key issues for sustainable development: (a) Sufficient integration of sectoral policies needs to be present in poverty reduction/land degradation projects. Отправной точкой служат следующие элементы, имеющие ключевое значение для устойчивого развития: а) в проектах, связанных с сокращением масштабов бедности/деградацией земель, должна предусматриваться достаточная интеграция секторальных стратегий.
Despite these significant developments, personnel in the field and at Headquarters still lack clear guidance on a number of critical issues and tasks, such as the protection of civilians, civil-military coordination, mission integration and risk management. Несмотря на эти значительные изменения, персонал на местах и в Центральных учреждениях все еще не имеет четких указаний по ряду важнейших вопросов и задач, таких, как защита гражданского населения, координация между гражданским населением и военными, интеграция миссий и управление рисками.
Others stressed that, even if voluntary repatriation is the preferred solution for most refugees, access to resettlement and local integration, particularly in protracted situations, should be made available as part of a comprehensive durable solutions strategy. Другие делегации подчеркивали, что, хотя добровольная репатриация и является предпочтительным решением для большинства беженцев, частью всеобъемлющей стратегии долговременных решений должны стать расселение и местная интеграция, особенно в условиях затянувшегося пребывания беженцев в какой-либо стране.
After the Second World War the concepts of integration and normalization were introduced, which reflected a growing awareness of the capabilities of persons with disabilities. После второй мировой войны появились такие концепции, как интеграция и включение инвалидов в нормальную жизнь общества, отражавшие растущее понимание потенциальных возможностей инвалидов.
A lesson from the recovery after the financial crisis was that much closer integration with the world economy had to be combined with institutional changes aimed at reducing the risks associated with globalization. Один из уроков, которые можно извлечь из анализа экономического подъема после финансового кризиса, заключается в том, что гораздо более глубокая интеграция в мировую экономику должна дополняться институциональными изменениями, призванными снизить риски, связанные с глобализацией.
The Institute of Human Sciences has published a bibliographic survey entitled "Immigrant women and girls of foreign origin: fragmented integration and discrimination in access to employment". Институт наук о человеке подготовил библиографическое исследование под названием "Интеграция в разбивке по слоям общества и дискриминация женщин-иммигрантов и девушек иностранного происхождения с точки зрения трудоустройства".
While the Working Group decided to keep the agenda open until substantive progress had been made on individual issues, there was wide agreement that the integration of environmental considerations into sectoral policies could serve as an overarching theme for the Conference as a whole. Хотя Рабочая группа решила оставлять повестку дня открытой до тех пор, пока не будет достигнут предметный прогресс по отдельным вопросам, было достигнуто широкое согласие на тот счет, что превалирующей темой для Конференции в целом могла бы стать интеграция экологических соображений в отраслевую политику.
One goal of Agenda 21 is to achieve greater cooperation and policy integration among international and national institutions in order to rationalize the legal regimes at various levels and to ensure better, more participatory and more informed decision-making. Одной из провозглашенных в Повестке дня на XXI век целей является расширение сотрудничества и интеграция политики между международными и национальными учреждениями в целях рационализации правовых режимов на различных уровнях и повышения эффективности плюралистичности и обоснованности принимаемых решений.
It is therefore important to go through a cost-benefit analysis to assess in each case up to which point economic statistics integration makes sense, taking into account all interested parties. Необходимо стремиться к тому, чтобы интеграция была поэтапной и реалистичной, т.е. оптимальной, а не теоретической или максимальной, и учитывать при этом условия в каждой стране.