Integration into the world economy had become an economic imperative, with the adoption of market-oriented reforms being considered a key to deepening integration. |
Интеграция в мировую экономику стала экономическим императивом, а ключом к углублению интеграции считается проведение рыночных реформ. |
Integration into mainstream education will also facilitate integration into mainstream society. |
Интеграция в систему базового образования будет способствовать их общей интеграции в жизнь общества. |
The draft programme "Integration in Estonian society 2000-2007" defined the nature and main aims of integration. |
Проектом программы "Интеграция в эстонское общество на период 20002007 годов" определены характер и основные цели интеграции. |
Integration into a common market might eventually be followed by the political integration of the five States members of the East African Community. |
В конечном итоге за интеграцией в общий рынок должна последовать политическая интеграция пяти государств-членов Восточноафриканского сообщества. |
Planned interventions for 2003 and beyond also include support to parenting, integration of early childhood development services, HIV/AIDS and integration of child rights education into parenting. |
К числу мероприятий, запланированных на 2003 год и последующий период, относятся также оказание поддержки родителям, интеграция услуг по развитию детей в раннем возрасте, борьба с ВИЧ/СПИДом и просвещение родителей в вопросах о правах детей. |
Organizationally, the full consolidation and integration of four entities into the new one was accomplished in 2011. |
В организационном плане, в 2011 году произошло полное объединение и интеграция четырех структур в одну новую. |
The full consolidation and integration of four entities into UN-Women was accomplished in 2011. |
В течение 2011 года было достигнуто полное объединение и интеграция четырех субъектов с образованием одной новой структуры. |
The term "structural integration" relates only to this type of arrangement at the leadership level. |
Термин «структурная интеграция» относится только к такого рода организации на руководящем уровне. |
In that regard we need to develop a special program "Global infrastructural integration". |
С этой целью следует разработать специальную программу «Глобальная инфраструктурная интеграция». |
The best way to stabilize the region is through interregional integration. |
Лучший способ стабилизировать Центральную Азию - это внутрирегиональная интеграция. |
Studies demonstrate the untapped economic potential within marginalized minorities and that integration is not only a moral and human rights obligation but an economic necessity. |
Исследования показывают, что среди маргинализированных меньшинств имеется неиспользованный экономический потенциал и что интеграция является не только обязательством с точки зрения морали и прав человека, но и экономической необходимостью. |
However, it is essential, of course, that such an integration be carried out with full respect for the Court's independence. |
Однако важно, разумеется, чтобы такая интеграция проходила при полном уважении независимости Суда. |
By October, the integration of Nyatura combatants had been completed. |
К октябрю интеграция комбатантов Ниатуры была завершена. |
Increased integration of a country into the global economy facilitates organized crime. |
Более активная интеграция какой-либо страны в глобальную экономику облегчает деятельность организованной преступности. |
It also entails the development and maintenance of an information database and the integration and support of communication and awareness-raising policies. |
Также предполагается разработка и ведение информационной базы данных и интеграция и поддержка политики информирования и повышения осведомленности. |
UNHCR actively pursues the three traditional durable solutions: voluntary and sustainable repatriation; local integration; and resettlement to a third country. |
УВКБ активно использует три традиционных долговременных решения, таких как добровольная и долговременная репатриация, местная интеграция и переселение в третью страну. |
Globalization, deep integration and so-called GVCs offered new opportunities and constituted new threats for LDCs. |
Глобализация, глубокая интеграция и так называемые глобальные производственно-сбытовые цепочки открывают новые возможности и порождают новые риски для НРС. |
Stresses that the impact of integration into the global economy on employment and poverty varies between countries and sectors. |
З. подчеркивает, что в разных странах и секторах интеграция влияет на занятость и нищету по-разному. |
Trade integration can help promote economic growth and industrial development but increasingly open markets have also become a primary channel of transmission of external shocks. |
Торговая интеграция может способствовать экономическому росту и промышленному развитию, однако рынки, становясь все более и более открытыми, превратились в главный канал передачи воздействия внешних шоковых потрясений. |
The deeper the integration, the greater were the likely effects on FDI inflows. |
Чем глубже интеграция, тем больше вероятный эффект в плане притока ПИИ. |
At the level of service provision, HIV integration is increasingly common. |
Все большее распространение приобретает интеграция программ по борьбе с ВИЧ и СПИДом на уровне предоставления услуг. |
Another significant issue before ICG is the integration of GNSS services into national infrastructure, particularly in developing nations. |
Другим важным вопросом, стоящим перед МКГ, является интеграция служб ГНСС в национальную инфраструктуру, особенно в развивающихся странах. |
That population's integration into Argentina would enable it to make progress in all areas. |
Интеграция этого населения в состав Аргентины позволит ему добиться прогресса во всех областях. |
Effective integration requires action with respect to joint planning, policy guidance, programme implementation, service delivery and monitoring and evaluation. |
Чтобы такая интеграция была эффективной, необходимо проводить работу в области совместного планирования, разработки политических рекомендаций, осуществления программ, предоставления услуг, а также мониторинга и оценки. |
Customs integration and cooperation efforts (through the Central American Integration System and the Caribbean Community) are making progress. |
Таможенная интеграция и сотрудничество (в рамках Системы центральноамериканской интеграции и Карибского сообщества) развиваются. |