Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
Thanks to the complementarity of the work carried out by the two units and their long-standing collaboration, this integration is a step towards implementation of recommendation 2. С учетом взаимодополняемости этих двух подразделений и их традиционного сотрудничества такая интеграция является шагом вперед по пути осуществления рекомендации 2.
Adaptation and integration of technical and scientific programmes in the NAP and national reports for consideration by the Conference of the Parties Адаптация и интеграция научно-технических программ в НПД и национальные доклады, предназначенные для рассмотрения Конференцией Сторон.
Its integration into the Euro-Atlantic structures will require that all these aspects of disarmament and arms control in the region be addressed speedily and in an organized manner. Его интеграция в евро-атлантические структуры потребует, чтобы все эти аспекты разоружения и контроля над вооружениями были рассмотрены оперативным и организованным образом.
Local integration, as well, has proven instrumental in resolving the plight of particular refugees or groups of refugees. Интеграция в новую среду также доказала свою состоятельность в решении судьбы конкретных беженцев или групп беженцев.
It would also demonstrate how policy integration could work in practice, and would set an example for other sectors. Оно также продемонстрирует, каким образом интеграция политики могла бы реализовываться на практике, и станет примером для других секторов.
Improvements in both ground-based and space-based observations are needed, and further integration of the two types, to produce consistent and coherent data sets, is imperative. Необходимо улучшить наземные и пространственные наблюдения, при этом важное значение имеет дальнейшая интеграция двух типов подготовки последовательных и согласованных данных.
Economic reorientation and recovery, uprooting of poverty, integration and sustainable human development with full inclusion of women Переориентация и оживление экономики, преодоление нищеты, интеграция и устойчивое развитие людских ресурсов с полномасштабным охватом женщин
The integration of migrant workers for economic purposes was a two-way process and, consequently, States parties should do more than simply to demonstrate their generosity to economic migrants. Интеграция трудящихся-мигрантов в целях с экономического развития - это двусторонний процесс, и, соответственно, государствам-участникам не следует ограничиваться только демонстрацией своей щедрости в отношении экономических мигрантов.
the integration of census aggregates with data from other sources; интеграция агрегированных показателей переписи с данными из других источников;
In El Salvador, apart from the transmission network, all segments of the electricity sector are open to competition and vertical/horizontal integration is allowed. Кроме распределительной сети, все сегменты сектора электроэнергии в Сальвадоре открыты для конкуренции и в нем допускается вертикальная/горизонтальная интеграция.
Therefore, the integration of the entire United Nations system for development, and the attribution of responsibilities, should become an urgent priority. Исходя из этого, безотлагательной приоритетной задачей должны стать интеграция всей системы Организации Объединенных Наций в сфере развития и распределение сфер ответственности.
(a) Data collection, accessibility and integration; а) сбор, доступность и интеграция данных;
That is why reconciliation among communities and the integration of minorities - particularly Serbs - into a multi-ethnic society in Kosovo will require a significant amount of time and sustained international follow-up. Именно поэтому примирение между общинами и интеграция меньшинств, в особенности сербов, в многоэтническое общество в Косово потребует значительного времени и постоянной международной поддержки.
Respect for different cultures and communities and their integration based on mutual respect and in conditions of equality were crucial to the establishment of viable democratic States. Крайне важное значение для создания жизнеспособных демократических государств имеет уважение различных культур и общин и их интеграция на основе взаимного уважения и в условиях равенства.
One specific area where newly shared policies and institutional support may be required, is the integration of energy policies into the global sustainable development agenda. Одной из конкретных областей, где могут потребоваться новые общие политические подходы и институциональная поддержка, является интеграция энергетических программ в глобальную повестку дня для устойчивого развития.
As Brazil stated during the preparations for the International Conference on Financing for Development, the key word in this process must be integration. Как Бразилия отмечала в ходе подготовки Международной конференции по финансированию развития, ключевым словом в этом процессе должно стать слово «интеграция».
For many developing countries, integration into the global economy was dependent on meeting extremely difficult market access conditions and on creating the necessary environment for competitiveness and development. Для многих развивающихся стран интеграция в глобальную экономику зависит от выполнения чрезвычайно сложных условий доступа на рынки и от создания необходимой среды для конкурентоспособности и развития.
Whatever the people of Western Sahara decided - in a democratic process - was best for them, whether autonomy, integration or independence, their decision must be respected. Какое бы решение в рамках демократического процесса народ Западной Сахары ни принял в отношении того, что для них лучше - автономия, интеграция или независимость, - это его решение должно уважаться.
The integration of the proposed project with these previous activities will provide a fully functional ICT disaster recovery and business continuity system for the United Nations Secretariat. Интеграция предлагаемого проекта с этими предыдущими мероприятиями позволит создать полнофункциональную систему послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования ИКТ в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Also in other target cities, in Helsinki and Vantaa, the integration of immigrants and the promotion of tolerance play a significant role. В других охваченных этой инициативой городах, таких, как Хельсинки и Вантаа, интеграция иммигрантов и поощрение терпимости также играют важную роль.
Better integration of environmental considerations and their gender dimensions in governmental and intergovernmental decision-making and policy development; а) более полная интеграция экологических соображений и их гендерных аспектов в процесс принятия решений на правительственном и межправительственном уровнях и выработки политики;
The present consensus view is that to maximize growth and development opportunities while minimizing risks, integration into the global financial system should be gradual and carefully prepared. В настоящее время существует единое мнение относительно того, что для обеспечения максимального роста и максимальных возможностей в области развития и сведения при этом рисков до минимума интеграция в мировую финансовую систему должна быть постепенной и тщательно подготовленной.
The integration of economic statistics also depends upon legal, institutional, organizational and statistical conditions, all of which differ widely across countries. Интеграция экономической статистики также зависит от правовых, институциональных, организационных и статистических условий, которые у разных стран весьма различны.
The key to success will be closer cooperation with Governments and regional bodies and integration of drug control issues into larger development efforts managed by other agencies and donors. Залогом успеха в этой области является налаживание более тесного сотрудничества с правительствами и региональными органами, а также интеграция вопросов контроля над наркотиками в более широкую деятельность в обла-сти развития, осуществляемую другими учрежде-ниями и донорами.
On numerous occasions, we have witnessed how crucial the integration and reform of security forces are to ensuring sustainable security in post-conflict environments. Мы неоднократно наблюдали, какую важную роль играют интеграция и реформа сил безопасности в обеспечении устойчивой обстановки безопасности в постконфликтной ситуации.