| Can South - South integration and cooperation help developing countries scale up their participation in international value chains? | В состоянии ли интеграция и сотрудничество Юг-Юг помочь развивающимся странам расширить их участие в международных производственно-сбытовых цепочках? |
| This form of diversification has in a number of cases been supported by a gradual integration of developing economies, particularly in Asia, into GSCs. | Такой диверсификации в ряде случаев способствовала постепенная интеграция развивающихся стран, прежде всего азиатских, в ГПС. |
| These challenges are better addressed through strengthened subregional cooperation, stronger collaboration among neighbours within the subregion and increased integration in the global economy. | Для более эффективного решения этих проблем необходимо более тесное субрегиональное сотрудничество, более тесное взаимодействие между соседними странами в рамках субрегиона и более полная интеграция в мировую экономику. |
| The Committee noted that adequate integration of disaster risk reduction under the global development agenda had not taken place and requested the secretariat to review possible remedies. | Комитет отметил, что не была обеспечена адекватная интеграция вопросов уменьшения опасности бедствий в глобальную повестку дня по вопросам развития, и просил секретариат рассмотреть возможные средства для решения этой проблемы. |
| For encamped refugees, a strategy is needed to transition camps into settlements that permit movement, integration and self-sufficiency. | для проживающих в лагерях беженцев необходима стратегия преобразования лагерей в населенные пункты, в которых разрешено перемещение, социальная интеграция и самообеспечение; |
| The integration of human rights standards and recommendations from international human rights mechanisms into national policies and programmes requires effective coordination, an analytical framework and a harmonious methodological approach. | Интеграция правозащитных стандартов и рекомендаций международных правозащитных механизмов в национальные стратегии и программы требует действенной координации усилий, наличия аналитической основы и согласованного методологического подхода. |
| He listed drivers for change in the energy systems: market liberalization, reduction of CO2 emissions, integration of renewable energy sources, and energy efficiency. | Он перечислил факторы, способствующие изменению энергосистем: либерализация рынка, сокращение выбросов СО2, интеграция возобновляемых источников энергии и энергоэффективность. |
| This includes an Energy Security Platform, which covers issue such as energy interconnections, energy market integration, energy efficiency, renewable energy. | Механизм включает в себя платформу энергетической безопасности, которая охватывает такие вопросы, как, например, взаимосвязи в энергетике, интеграция энергетического рынка, энергоэффективность, возобновляемые источники энергии. |
| Pillar 10. Complementary integration of peoples with sovereignty | Направление деятельности 10: Взаимодополняющая интеграция народов на основе суверенитета |
| Building mechanisms for comprehensive development and integration of the States of the South and their peoples | Создание механизмов для комплексного развития и интеграция государств Юга и их народов. |
| The integration of migration policies and the human well-being orientation framework to foster sustainable development | Интеграция миграционной политики и концепции ориентированности на благополучие человека в целях обеспечения устойчивого развития |
| Situation of Roma people and their integration | Положение представителей народа рома и их интеграция |
| The integration of migrants into their host societies must be seen as a key component of international cooperation in the field of human rights, since it strengthens respect for core universal human rights values. | Интеграция мигрантов в принимающие общества должна рассматриваться в качестве одного из ключевых компонентов международного сотрудничества в области прав человека, поскольку она способствует укреплению уважения универсальных правозащитных ценностей. |
| (c) The release of those affected by slavery and their integration into society; | с) освобождение лиц, затронутых рабством, и их интеграция в общество; |
| It was also noted that there is a strong spatial dimension to environmental-economic accounting which can benefit from the integration of statistical and geospatial information. | Было также отмечено, что эколого-экономическому учету присущ существенный пространственный аспект, в связи с чем интеграция статистической и геопространственной информации в этой области может оказаться полезной. |
| Further integration into the global economy will require a focus on innovative development, with success already evident in certain sectors, most notably information and communication technologies. | Дальнейшая же интеграция в глобальную экономику потребует акцента на инновационном развитии, и тут уже налицо успех в определенных секторах, в первую очередь в сфере информационных и коммуникационных технологий. |
| The integration of the results in the SUT required obtaining the subtotals of the production components (intermediate consumption and value added) for global manufacturing industry. | Интеграция результатов в ТРИ требовала подсчета промежуточных итогов по компонентам производства (промежуточному потреблению и добавленной стоимости) глобальной обрабатывающей промышленности. |
| (e) Insufficient integration of the private sector and traditional medicine; | ё) недостаточная интеграция частного сектора и традиционной медицины; |
| Labour market integration for the Roma population is one of the most important objectives of the realisation of the non-discrimination for the Roma. | Одной из наиболее важных целей обеспечения недискриминации в отношении рома является интеграция населения рома на рынке труда. |
| The only thing I will be discussing with the house subcommittee on baseball, quiz shows, terrorism, and media is vertical integration. | Единственное, что я стану обсуждать с подкомитетом по бейсболу, игровым шоу, терроризму и СМИ - это вертикальная интеграция. |
| it leads to visual integration and eventually to recognition. | На ней основана визуальная интеграция, а затем и распознавание. |
| At the same time, the recent accelerated integration of CNDP and other armed groups into FARDC presented a unique opportunity to identify and release children. | В то же время недавно ускорившаяся интеграция НКЗН и других вооруженных групп в ВСДРК открыла уникальную возможность для выявления и освобождения таких детей. |
| The integration of TMS tools into MSRP enables consolidation of global cash flow management together with foreign exchange and risk management to optimize liquidity and investment management. | Интеграция инструментов СУКО в ПОСУ позволяет консолидировать управление глобальными потоками средств с учетом колебаний валютных курсов и управлением рисками для оптимизации управления ликвидностью и инвестициями. |
| The timely elaboration of national adaptation strategies and the integration of climate change aspects into development cooperation as well as into concerned national sectoral policies is therefore important. | Следовательно важна своевременная разработка национальных стратегий адаптации и интеграция аспектов изменения климата в совместные действия по развитию, а также в соответствующие национальные сектора политики. |
| In addition, the Strategy covers financial inclusion, non-discrimination and attitudes towards majority and active involvement of Roma in the process of integration. | Кроме того, Стратегия охватывает такие вопросы, как финансовая интеграция, недискриминация и позиция по отношению к большинству населения, а также активное участие рома в процессе интеграции. |