European integration has profoundly transformed the nature of the legal relations between EU members. |
Европейская интеграция глубоко преобразовала характер правовых отношений между странами ЕС. |
The UNICEF 2002 guidelines on ECD stressed that the integration of activities to support young children should be practical and context-specific. |
В руководящих принципах ЮНИСЕФ 2002 года, касающихся РДРВ, подчеркивается, что интеграция мероприятий по оказанию поддержки детям раннего возраста должна носить практический характер и основываться на учете конкретного контекста. |
(Support palliative care services and their integration into mainstream medicine. |
(Оказание поддержки службам паллиативного ухода и их интеграция в основную медицину. |
One of the most difficult pending matters in Nepal is the integration and rehabilitation of Maoist army personnel. |
Одним из самых сложных нерешенных в Непале вопросов остается реабилитация и интеграция персонала маоистской армии. |
Our wish and aim is that integration with developed Europe should take place sooner rather than later. |
Наше желание и наша цель заключаются в том, чтобы эта интеграция в систему развитых европейских стран произошла как можно раньше. |
Full integration into the world economy and the new system of international trade was an urgent matter for many States. |
Для многих государств полная интеграция в мировую экономику и новую систему международной торговли является вопросом первостепенной важности. |
The first of the challenges is the integration of the Congolese armed groups into the national army. |
Первой такой проблемой является интеграция военнослужащих конголезских вооруженных групп в состав национальной армии. |
The so-called fast-track integration had initially been a political gesture that is only now being followed up by practical implementation. |
Так называемая ускоренная интеграция оказалась вначале политическим жестом, который лишь сейчас подкрепляется практическими мерами. |
The demobilization and integration of Maoist soldiers is a greater challenge. |
Более сложную задачу составляют демобилизация и интеграция маоистских солдат. |
Women proposed a university teachers' initiative based on the integration of sustainable development principles into all curricula. |
Представители женщин предложили осуществить с участием преподавателей университетов инициативу, в основе которой лежит интеграция принципов устойчивого развития во все учебные программы. |
Global integration has specifically affected the condition of labour, as it is not as mobile as capital. |
Глобальная интеграция особенно сказалась на положении рабочей силы, так как она менее мобильна, чем капитал. |
The integration of computing with communications also requires the installation of a robust telecommunications network. |
Интеграция компьютеров в коммуникационные системы также требует создания мощной телекоммуникационной сети. |
While integration was primarily a national responsibility, it also called for international support. |
Хотя интеграция является прежде всего национальной задачей, для ее решения также требуется международная поддержка. |
Despite those successes, one of the main remaining challenges was urbanization and the integration of the poor and vulnerable. |
Несмотря на эти успехи, одной из основных остающихся проблем является урбанизация и интеграция бедных и уязвимых групп населения. |
Deep integration, conversely, refers to cross-border activities that penetrate further back in an economy's production chain. |
И наоборот, углубленная интеграция относится к трансграничной деятельности, проникающей во все большее число звеньев производственной цепи данной экономики. |
Their integration was a priority, and education campaigns on refugee rights were being conducted. |
Одной из первоочередных задач является их интеграция, и в стране в настоящее время проводятся кампании по разъяснению прав беженцев. |
Further integration of some of the developing countries into the global trading system is contingent on improved access to developed-country markets. |
Дальнейшая интеграция некоторых из развивающихся стран в глобальную торговую систему зависит от их доступа к рынкам развитых стран. |
Their local integration has been promoted through increased agricultural production and the provision of support to the existing social and community infrastructure. |
Их интеграция на месте поощряется с помощью таких мер, как увеличение сельскохозяйственного производства и оказание поддержки в работе всех звеньев социальной и общинной инфраструктуры. |
We have clearly seen that the marginalization and lack of integration of groups and individuals can create breeding grounds for violent conflict. |
Мы ясно видим, что маргинализация и недостаточная интеграция групп или отдельных лиц могут создавать благоприятную почву для насильственного конфликта. |
He was particularly pleased by the definition of the term "integration" to mean engagement in community life at all levels. |
Его особо радует определение термина "интеграция", которое предполагает вовлечение в жизнь общины на всех уровнях. |
Further technical integration of respondents and statistical systems including the use of electronic data interchange standards. |
Дальнейшая техническая интеграция респондентов и статистических систем, включая использование стандартов электронного обмена данными. |
Progress in the integration of metadata related to the dissemination of statistics by international organisations. |
Дальнейшая интеграция метаданных, связанных с распространением статистических данных международными организациями. |
However, there are a number of prerequisites in terms of cooperation tools and metadata to help the integration of statistical activities. |
Однако интеграция статистической деятельности требует создания ряда предварительных условий с точки зрения общих инструментов и метаданных. |
The integration of armed forces should be well structured. |
Интеграция вооруженных сил должна быть хорошо структурированной. |
The current European integration was no accident but had been achieved through the attainment of a series of objectives. |
Происходящая в настоящее время европейская интеграция - не случайность, а результат усилий по достижению ряда целей. |