The Security Council is focused on three key issues in Kosovo: standards before status, multi-ethnicity and integration. |
Внимание Совета Безопасности сосредоточено на трех главных вопросах в Косово: сначала стандарты, затем статус; многоэтничность; и интеграция. |
The full integration of the three networks as recommended by the TRAINMAR independent evaluation has been completed. |
В соответствии с рекомендацией, вынесенной при независимой оценке ТРЕЙНМАР, была завершена полная интеграция трех сетей. |
On the other hand, an uncontrolled, spontaneous integration of countries into the global economy can have negative results. |
С другой стороны, неуправляемая, стихийная интеграция стран в глобальную экономику может привести к негативным последствиям. |
Admittedly, those "marginalized persons" had their own customs and their integration into Yemeni society had not always been successful. |
Следует признать, что эти "маргинализованные лица" имеют свои собственные традиции, и их интеграция в йеменское общество не всегда была успешной. |
The example of Canada showed that the integration of migrants was conducive to social peace and could help eliminate racism and xenophobia. |
Пример Канады показывает, что интеграция мигрантов способствует достижению социального мира и может содействовать ликвидации расизма и ксенофобии. |
Indispensable condition for successful implementation of any laws, regulations, policies or doctrines is their integration into preparation of the troops. |
В качестве необходимого условия для успешного осуществления любых законов, предписаний, директив или доктрин выступает их интеграция в подготовку войск. |
Literacy, training and vocational integration; |
обучение грамоте - профессиональная подготовка - социально-профессиональная интеграция; |
Further, such integration would create a wider platform for change and increase the credibility of policy change by locking in reforms. |
Кроме того, такая интеграция позволит создать более широкую базу для преобразований и повысит доверие к политике коренных перемен, гарантируя успех в проведении реформ. |
Of course, the integration of East Timor into its own regional environment is of great importance. |
Разумеется, интеграция Восточного Тимора в свое региональное окружение имеет весьма важное значение. |
In the long run, the successful integration of the elderly gave society greater resilience. |
В долгосрочной перспективе эффективная интеграция лиц продвинутого возраста будет способствовать укреплению общества. |
It is our view that such integration will also lead to improved cooperation and coordination with the United Nations. |
Мы полагаем, что такая интеграция также приведет к улучшению сотрудничества и координации с Организацией Объединенных Наций. |
The end point is also clear: stability and development require domestic accommodation, interregional cooperation and, ultimately, European integration. |
Конечная точка также ясна: для обеспечения стабильности и развития необходимы внутреннее примирение, межрегиональное сотрудничество и, в конечном итоге, европейская интеграция. |
Full integration into the world economy required, among other things, continued investment in the form of both foreign direct investment and overseas development assistance. |
Полная интеграция в мировую экономику предполагает, среди прочего, продолжение инвестирования - как в форме прямых иностранных инвестиций, так и потоков официальной помощи в целях развития. |
IP integration should focus on the most relevant issues and should be specific. |
Интеграция в области ИС должна быть ориентирована на наиболее актуальные вопросы и носить предметный характер. |
Regional trade integration is also expected to attract additional FDI to the region. |
Региональная торговая интеграция также должна способствовать привлечению в регион дополнительных прямых иностранных инвестиций. |
Roma integration is also a feature of the Government's actions. |
Одним из компонентов деятельности правительства является также интеграция народности рома. |
The increasing integration of the economies of the vast majority of countries has heightened the importance of international policy-making. |
Растущая экономическая интеграция подавляющего большинства стран все ярче свидетельствует о важности процесса разработки политики на международном уровне. |
The integration of data will enable attribution of disease burden to food source, and thereby provide a basis for targeted interventions. |
Интеграция данных позволит связывать бремя болезней с пищевым источником и обеспечивать таким образом основу для принятия целенаправленных мер. |
Announcing betas of TeaTimer, and improved scan engine and integration into Vista (5. |
Новые бета-версии TeaTimer, улучшения в модуле сканирования, интеграция с Vista (5. |
The active integration of Russian businesses into the global economy opens new opportunities for large and mid-sized companies to reach their strategic goals. |
Активная интеграция российского бизнеса в мировую экономику открывает перед крупными и средними компаниями новые возможности для достижения стратегических целей. |
Application sphere: connection to server and host systems, integration into home banking service environment, support of existing networks. |
Сфера применения: подключение к серверным и хостовым системам, интеграция в среду домашнего банковского обслуживания, поддержка существующих сетей. |
Realization of single works (integration of foreign databases, creation of resources or their parts on systems of clients etc. |
Проведение разовых работ (интеграция сторонних баз данных, создание ресурсов или их частей на системах клиентов и т.п. |
Sound - integration of music, speech, effect sounds into the proper locations and times. |
Звуковое сопровождение - интеграция музыки, речи, звуковых эффектов в нужное место и время. |
However, there is a precondition for this - the integration of knowledge among the members. |
Однако, есть непременное условие для этого - интеграция знаний среди членов. |
We believe in sustainable development, perceived as integration between the environment and economic business growth. |
Мы верим в силу развития, которое следует понимать как интеграция между окружающей средой и экономическим ростом предприятия. |