Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
The aim of the Dutch minority policies the integration of ethnic minorities in Dutch society, or one could also say: the assimilation of ethnic minorities in society. Целью политики Нидерландов в отношении меньшинств является интеграция этнических меньшинств в голландское общество, или можно также сказать, ассимиляция этнических меньшинств в общество.
UNIOSIL integration with UNDP and WFP has been completed at four of the six locations in the country at which co-location and cost-sharing, based on common services, had been agreed. Интеграция ОПООНСЛ с ПРООН и Всемирной продовольственной программой завершена в четырех местах размещения в стране из шести, в которых была достигнута договоренность о совместном размещении и распределении расходов на основе использования общих услуг.
But it was reinforced in the 1990s through arguments that fast and full integration with the world economy was the key to seizing the opportunities of globalization and minimizing the chance of being left behind. Но эта тенденция усилилась в 1990х годах, когда стали выдвигаться аргументы о том, что быстрая и полномасштабная интеграция в мировую экономику является ключом к использованию возможностей глобализации и сведению к минимуму шансов остаться позади.
We believe that Euro-Atlantic integration for those opting for it shall also add to the stability, security and cooperation in our region. Мы считаем, что евро-атлантическая интеграция тех, кто выбрал этот путь, будет также способствовать укреплению стабильности, безопасности и сотрудничества в нашем регионе;
(b) An information campaign for refugees and internally displaced persons on the available options for durable solutions (return, integration and resettlement); Ь) кампания информирования беженцев и внутренне перемещенных лиц об имеющихся вариантах долгосрочных решений (возвращение, интеграция и расселение);
Others emphasized that gradual liberalization and integration into world markets continued to be a part of comprehensive development strategies, and that regulation and market opening were not mutually exclusive. Другие делегаты подчеркнули, что постепенная интеграция в мировые рынки по прежнему составляет часть комплексных стратегий в области развития и что регулирование и открытие рынков не являются взаимоисключающими элементами.
There were plenty of initiatives already on the table: what was needed now was commitment, integration and coordination - and, above all, necessary funding for implementation. Уже предлагается множество различных инициатив: но то, что требуется сегодня - это приверженность, интеграция и координация - и прежде всего необходимо финансирование для осуществления деятельности.
Vertical integration: capacities are viewed and aggregated in terms of the local, national, regional or global levels, and can be further built and enhanced through the operation of networks of players (including local and central governments) orienting their efforts towards an overarching cause. Ь) вертикальная интеграция: потенциал рассматривается и агрегируется на местном, национальном, региональном или глобальном уровнях и может создаваться и укрепляться далее благодаря функционированию сетей участников (включая местные и центральные правительства), ориентируя их усилия на достижение высшей цели.
The full reconciliation and integration of Kosovo communities will be a long-term process and remains an uphill challenge that requires a genuine commitment by members of all of the communities. Полное примирение и интеграция косовских общин будут длительным процессом и остаются сложной задачей, требующей проявления подлинной приверженности членами всех косовских общин.
Constructive and active engagement in regional and international affairs through bilateral and multilateral cooperation mechanisms, with the United Nations at the centre, and greater, yet appropriate, integration into the global economy will thus continue to be the cornerstone of Tonga's foreign policy. Поэтому краеугольным камнем внешней политики Королевства Тонга по-прежнему остается конструктивное и активное участие в региональных и международных усилиях в рамках двусторонних и многосторонних механизмов сотрудничества при обеспечении главной роли Организации Объединенных Наций, а также более широкая, но при этом должным образом продуманная интеграция в глобальную экономику.
Physical integration - in which are highlighted advances and deficiencies in matters of connectivity, the use of infrastructure, transport systems, applicable norms and the use of border crossings - has been an important basis for understanding the real world of relations between South American countries. Физическая интеграция позволила южноамериканским странам не только оценить достижения и выявить пробелы в вопросах взаимосвязи, использования инфраструктуры, транспортных систем, применимых норм и пограничных переходов, но и глубже разобраться в собственных взаимоотношениях.
The Pact gave special prominence to participation in public and associative activities, which reflected young people's awareness of future challenges including availability of employment, integration into a knowledge-based society and the need to adapt to modern times. В Пакте уделяется особое внимание участию в государственной и общественной деятельности, что отражает понимание молодежью таких будущих проблем, как трудоустройство, интеграция в общество, построенное на информатике, и необходимость адаптироваться к современности.
He welcomed the determination of leading officials to ensure, in compliance with international standards, that local integration would be an alternative to return for those wishing to opt for such a solution. Он приветствует решимость руководящих официальных лиц обеспечить в соответствии с международными стандартами, чтобы местная интеграция стала альтернативой возвращению для тех, кто желает выбрать такое решение.
As brassage follows demobilization, delays in demobilization have a direct impact on army integration, inter alia, creating difficulties for the stabilization of the Kivus, Katanga and Ituri. Поскольку интеграция следует за демобилизацией, задержки в процессе демобилизации непосредственно сказались на интеграции армии, а это, в свою очередь, вызвало трудности с обеспечением стабильности в обеих провинциях Киву, в Катанге и Итури.
The four strategic areas of intervention are: 1) Recognition and dissemination of information; 2) Prevention, awareness-raising and training; 3) Protection, support and integration; 4) Criminal Investigation and Punishment of trafficking. К четырем стратегическим направлениям деятельности относятся: 1) изучение и распространение информации; 2) предотвращение явления, повышение информированности и профессиональная подготовка; 3) защита, поддержка и социальная интеграция; 4) уголовное расследование случаев торговли людьми и наказание за нее.
It concerns itself with current religious and social policy issues: religious buildings, the use of religious symbols in public, clerical training and the integration of children in public schools. Он занимается актуальными вопросами религиозной и социальной политики: культовые сооружения, размещение религиозных символов в общественных местах, религиозная подготовка или интеграция детей в государственных школах.
In addition to these partners, integration and active participation of persons affected by poverty and social exclusion in this process of analysis and preparation of proposed improvement for political leaders is vital. Для партнеров первостепенное значение имеют интеграция и активное участие страдающих от бедности и социальной изоляции лиц в процессе анализа и разработки предложений по улучшению положения для занимающихся этим политических деятелей.
In the German-speaking Community integration of migrant pupils is ensured through the decree of 17 December 2001, which targets school enrolment of newly arrived pupils, namely pupils who: В немецкоязычном сообществе интеграция учащихся-иммигрантов гарантируется указом от 17 декабря 2001 года, которым предусматривается школьное обучение вновь прибывших учащихся следующих категорий:
Vertical integration has increased, with wholesalers and retailers seeking to secure stability of supply by the use of explicit contracts (long-term arrangements with producers) or techniques such as preferred supplier lists. Усилилась вертикальная интеграция, при которой оптовые и розничные торговцы стремятся обеспечить стабильность поставок за счет использования подробно разработанных контрактов (долгосрочные соглашения с производителями) или таких методов, как списки предпочтительных поставщиков.
He emphasized the long-standing support of his Government for minority issues at the United Nations, especially as relates to issues of participation, under which integration with diversity in policing can be subsumed. Он отметил неизменную поддержку его правительством вопросов меньшинств в Организации Объединенных Наций, особенно в связи с вопросами участия, к которым может быть отнесена интеграция аспекта многообразия в работу полиции.
He argued that there are advantages in integration with diversity for everyone and that a holistic approach, including for example the need to overhaul the entire criminal system to ensure that the police do not operate in a vacuum, was desirable. Он заявил, что интеграция аспекта многообразия дает преимущества каждому и что желательно использовать целостный подход, включающий, например, необходимость модернизации всей системы уголовного правосудия для обеспечения того, чтобы полиция не работала в вакууме.
It is therefore time that the United Nations pays more attention to issues like integration of minorities in policing in order to inspire country engagement on these issues. Поэтому Организации Объединенных Наций пора уделять больше внимания таким вопросам, как интеграция меньшинств в работу полиции, с тем чтобы побудить страны заниматься этими вопросами.
When a marriage had lasted at least three years and there was successful integration, the foreign spouse retained their right to a residence permit, regardless of their possibilities of social reintegration in their country of origin. Так, в случаях, когда брачный союз продлился по меньшей мере три года и интеграция была успешной, супруг-иностранец сохраняет право на получение вида на жительство, независимо от его возможностей для социальной реинтеграции в стране происхождения.
Ms. Zbinden (Switzerland) said that the integration of migrant women was a major concern in policy on aliens at the level of the Confederation as well as of the cantons and communes, as provided for in new legislation adopted in 2008. Г-жа Збинден (Швейцария) говорит, что интеграция женщин-мигрантов является одной из главных целей политики в отношении иностранцев на уровне Конфедерации, а также кантонов и коммун, как это предусмотрено в новом законодательстве, принятом в 2008 году.
It noted that the law on the rights of the child includes a specific chapter with additional guarantees for socially vulnerable children, such as integration into society, rights to housing, social assistance and education. Она отметила, что закон о правах ребенка включает отдельную главу, предусматривающую дополнительные гарантии для социально уязвимых детей, такие как интеграция в общество, а также права на жилье, социальную помощь и образование.