Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
This involves a number of issues, such as improving the flow of information, labour and capital mobility, supply of credit and ensuring the integration of all groups. Это предполагает решение ряда вопросов, таких, как улучшение распространения информации, повышение мобильности трудовых ресурсов и капитала, расширение доступа к кредитованию и интеграция всех групп населения.
Neither the fuller integration of small States into the international economy, nor support for their participation in trade, nor the principle of common but differentiated responsibility could or should be premised on mere altruistic inclinations. Ни более полная интеграция малых государств в мировую экономику, ни содействие их участию в торговле, ни принцип общей, но дифференцированной ответственности не могут и не должны основываться на чисто альтруистических побуждениях.
The worldwide lowering of trade barriers, the integration of capital markets, the decentralization of production processes, and the dramatic advances in information and communications technology combine to yield a radically different context for TCDC. Снижение торговых барьеров во всем мире, интеграция рынков капитала, децентрализация производственных процессов, а также огромный прорыв в области информационных и коммуникационных технологий обусловливают в своей совокупности совершенно иной контекст для осуществления ТСРС.
This offers some hope for the much-needed integration of the units, which to date have remained functionally divided, with each side retaining its own administration and command and control mechanisms. Это вселяет определенную надежду на то, что будет достигнута столь необходимая интеграция подразделений, которые до настоящего времени оставались функционально разрозненными, причем каждая из сторон сохраняла свои собственные административные органы и структуры командования и управления.
Mr. ABOUL-NASR cautioned against the use of the word "integration", to which the Roma themselves had objected, since it could be interpreted as meaning assimilation and the loss of identity, culture and language. Г-н АБУЛ-НАСР выступает против использования слова «интеграция», чему возражают сами ромы, поскольку оно может означать ассимиляцию и утрату самосознания, культуры и языка.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) agreed that the word "integration" could be subject to misinterpretation, which was why he had chosen the more general term "participation". Г-н де ГУТТЕС (Докладчик по стране) соглашается, что слово «интеграция» может быть неправильно понято, поэтому предпочитает более общий термин «участие».
Mr. FALL reiterated his preference for the word "integration", but said he would not object if the Committee wished to retain the text as it stood. Г-н ФАЛЛЬ повторяет, что отдает предпочтение слову «интеграция», но говорит, что не будет возражать, если Комитет желает оставить текст как есть.
full integration of the National Statistical Systems (NSS) into the European Statistical System, полная интеграция национальных статистических систем (НСС) в Европейскую статистическую систему;
This paper gives a brief description of the reasons for a more collective approach to the problems and opportunities relating to statistical information technologies: similarities in the development of users' needs, European integration, and the fact that technological developments offer everyone the same possibilities. В настоящем документе приводится краткое описание причин, обусловливающих необходимость использования коллективного подхода к проблемам и возможностям, связанным со статистическими информационными технологиями: сходные черты в эволюции потребностей пользователей, европейская интеграция и тот факт, что технологические достижения предоставляют всем равные возможности.
Yet another task of the Russian Government, closely connected with finding solutions for social development problems, is that of the continuous integration of the Russian economy into the world's economic structures. Еще одна задача российского правительства, непосредственно связанная с решением проблем социального развития, - это последовательная интеграция экономики России в мировые хозяйственные структуры.
Internal integration means that African economies strengthen their weak domestic linkages, particularly between urban and rural segments, as well as their sectoral input-output linkages. Внутренняя интеграция означает для экономики африканских стран укрепление слабых внутренних связей, особенно между городским и сельским сегментами, а также межотраслевых производственно-сбытовых связей.
In a region where more than half a billion people live in poverty, the integration of the poor into non-poor society can only be achieved with poverty alleviation. В регионе, где более полумиллиарда человек живут в условиях нищеты, интеграция бедняков в общество имущих достижима лишь путем сокращения масштабов нищеты.
This would involve a fuller integration of the informal and formal domestic financial markets to extend the benefits of financial liberalization to the poor and to vulnerable groups. Для этого нужна более полная интеграция неформальных и официальных финансовых рынков, что дало бы малоимущим и уязвимым группам населения возможность пользоваться выгодами финансовой либерализации.
If Europeans want to keep the euro, we must forge ahead with political union now; otherwise, like it or not, the euro and European integration will be undone. Если европейцы хотят сохранить евро, то они должны начать продвижение к политическому союзу уже сейчас, в противном случае, нравится нам это или нет, евро и европейская интеграция будут загублены.
While voluntary repatriation, where and when feasible, remains the preferred solution in the majority of refugee situations, there are nevertheless instances in which integration or resettlement will represent the better alternative. Хотя добровольная репатриация - там и когда она практически осуществима - по-прежнему является предпочтительным решением в большинстве ситуаций, связанных с беженцами, тем не менее в ряде случаев более оптимальной альтернативой будет интеграция или переселение.
Local integration has been determined to be the only viable durable solution for this group in the foreseeable future, in view of the prolonged conflict in Angola. Ввиду затяжного характера конфликта в Анголе было определено, что в обозримом будущем единственно реальным долговременным решением для этой группы является интеграция на месте.
The French rejected the European Union constitution, primarily - or so it appears - because further European integration, it is feared, must bring in its wake the huge costs and disruptions of neo-liberalism. Французы отвергли конституцию Евросоюза, главным образом - такое создается впечатление - из-за того, что опасались: дальнейшая европейская интеграция должна принести с собой огромные затраты и разрушения, вызванные неолиберализмом.
Provide protection and assistance to new arrivals, while identifying the best durable solution for them, namely voluntary repatriation or local integration; обеспечение защиты вновь прибывающих беженцев и оказание им помощи, а также определение наилучших способов решения их проблем (добровольная репатриация или интеграция на месте);
Promote durable solutions for the beneficiary population - return of internally displaced persons and refugees, local integration and resettlement содействие долгосрочному решению проблем внутриперемещенных лиц и беженцев (возвращение на родину, интеграция на месте или переселение в другие страны).
Although local integration is likely to be the preferable durable solution for most refugees in the Federal Republic of Yugoslavia, resettlement still remains the preferred solution for others. Хотя для большинства беженцев, находящихся в Союзной Республике Югославии, наиболее предпочтительным способом долгосрочного решения их проблем является расселение и интеграция на месте, часть беженцев все же предпочла бы переехать в другие страны.
In that context, the integration of the least developed countries in the multilateral trading system was of particular relevance, since trade played a significant role in enhacning access to financial resources for development. В этом плане особое значение имеет интеграция наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему, так как торговля играет важнейшую роль в обеспечении доступа к финансовым ресурсам в целях развития.
In recent years, the primary characteristic of operational activities for development had been intersectoral integration, through which activities carried out in different areas were part of an integrated whole whose element were mutually supportive. Характерной особенностью оперативной деятельности в целях развития за прошедшие годы была межсекторальная интеграция; в соответствии с такого рода интеграцией работы, выполняемые в различных областях, образуют единое целое, элементы которого взаимно укрепляют друг друга.
Global financial integration had helped to generate a massive expansion of private capital flows to some developing countries, but also posed enormous challenges to national financial and banking systems in terms of ensuring the sustainability of those flows. Мировая финансовая интеграция позволила привлечь значительные потоки частного капитала в некоторые развивающиеся страны, однако она ставит серьезные задачи перед национальными банковскими и финансовыми системами этих стран, связанные с поддержанием таких потоков.
With regard to the development and utilization of policy instruments to manage globalization, the integration of social and economic policy should be a central motivating factor. Что касается разработки и использования средств политики в целях управления процессом глобализации, то центральным стимулирующим фактором здесь должна быть интеграция социальной и экономической политики.
But even in hard times, every European knows deep down that European integration has delivered peace with clear prospects for broadening Europe's zone of peace and stability. Но даже в трудные времена каждый европеец твердо уверен в том, что европейская интеграция принесла мир и ясные перспективы расширения Европейской зоны мира и стабильности.