Английский - русский
Перевод слова Integration

Перевод integration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграция (примеров 3911)
Local integration was promoted as the durable solution for refugees in the region. В качестве долговременного решения проблемы беженцев в регионе предлагалась интеграция на месте.
While integration with the United Nations country team may have occurred at the strategic level, it did not always take place at the operational and technical levels. Хотя на стратегическом уровне, возможно, обеспечивается интеграция со страновой группой Организации Объединенных Наций, это не всегда имеет место на оперативном и техническом уровнях.
It is therefore time that the United Nations pays more attention to issues like integration of minorities in policing in order to inspire country engagement on these issues. Поэтому Организации Объединенных Наций пора уделять больше внимания таким вопросам, как интеграция меньшинств в работу полиции, с тем чтобы побудить страны заниматься этими вопросами.
Computers on which Internet Explorer (IE) is the primary browser are particularly vulnerable to such attacks, not only because IE is the most widely used, but because its tight integration with Windows allows spyware access to crucial parts of the operating system. Компьютеры, в которых Internet Explorer служит основным браузером, являются частично уязвимыми не потому, что Internet Explorer наиболее широко используется, но из-за того, что его тесная интеграция с Windows позволяет spyware получать доступ к ключевым узлам ОС.
When the new currency was introduced in 1999 - and even more so when European citizens had their first opportunity to use it in January 2002 - it was experienced as the most tangible, decisive proof that European integration was a reality. Когда в 1999 году была представлена новая валюта, и даже более того, когда у европейских граждан появилась возможность использовать её в январе 2002 года - это стало поистине осязаемым, окончательным доказательством того, что европейская интеграция реальна.
Больше примеров...
Включение (примеров 689)
The integration of other funding sources into the overall framework will be further elaborated as the structure for the next programming period continues to crystallize. Включение других источников финансирования в общую основу будет более подробно рассмотрено в дальнейшем по мере оформления структуры следующего периода программирования.
While integration of the right to health into the Millennium Development Goals would bring no radical new departure, it would reinforce elements already there, such as the critical importance of non-discrimination and equality. Хотя включение задачи реализации права на здоровье в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не принесет ничего кардинально нового, это позволит усилить роль таких уже фигурирующих там элементов, как особая важность обеспечения недискриминации и равенства.
A number of institutional and legal measures are necessary to establish legal mechanisms for including women in decision-making positions (political representation in central and local government bodies), in addition to the integration of gender in the popular culture and consciousness. Требуется проведение ряда организационно-правовых мероприятий с целью создания правовых механизмов включения женщин на уровень принятия решений (политическое представительство в системе исполнительной власти и органах местного самоуправления), а также включение гендера в культуру и сознание сообществ.
IIIh: Integration of Strategic Environmental Impact Assessment in national and international transport planning IIIh: Включение стратегической оценки воздействия на окружающую среду в транспортное планирование на национальном и международном уровне
(c) Integration of various benefits into liabilities, as specifically examined in the present report. с) включение различных выплат в обязательства, что непосредственно рассматривается в настоящем докладе.
Больше примеров...
Учет (примеров 559)
Migrant women, for example, could face discrimination and limited access to formal employment, social security and health programmes, which therefore called for integration of a gender perspective into migration policies. Так, например, женщины-мигранты могут столкнуться со случаями дискриминации и ограничениями в доступе к занятости в формальном секторе, программам социального страхования и медицинского обслуживания, и поэтому необходимо обеспечить учет гендерного фактора в миграционной политике.
The ISS Program will encourage the Bureau-wide use of common processes for product conception, development and delivery including integration of customer feedback; re-use of existing data sets to reduce respondent burden; easy electronic access to all data and metadata sources. Программа ИСР будет содействовать использованию в масштабах всего Бюро единых процессов проектирования, разработки и поставки продуктов, включая учет отзывов пользователей, и обеспечению повторного использования существующих наборов данных для снижения бремени по предоставлению ответов для респондентов и удобного электронного доступа ко всем источникам данных и метаданных.
Integration of these elements is imperative at the international level, as well as nationally. Учет этих элементов абсолютно необходим как на международном уровне, так и на национальном.
Summary submitted by the moderator of the panel discussion on "Integration of gender perspectives in macroeconomics" Резюме, представленное ведущим группового обсуждения по теме «Учет гендерных перспектив в макроэкономике»
Integration of environmental concerns is weak. Учет экологических аспектов является неполным.
Больше примеров...
Объединение (примеров 326)
The integration of individual United Nations offices would help to increase productivity and achieve economies of scale. Также желательным является объединение разрозненных отделений ООН, что позволит повысить эффективность и добиться значительной экономии.
(c) The development and integration of networks for the exchange of space data; с) разработка и объединение сетей обмена данными, полученными из космоса;
Mobilization and integration of donors', partners' and state resources is the example of «good practice in Central Asia» and successful implementation of the UN Decade of ESD and the UNECE Strategy on ESD. Мобилизация и объединение доступных ресурсов доноров, партнеров и государства является одним из примеров «хорошей практики в Центральной Азии» и важнейших условий успешной реализации Декады ООН по ОУР и Стратегии ЕЭК ООН по ОУР.
What will be different, I repeat, is the full integration of the Panamanian nation in its territory, the simple but intense and far-reaching meeting of a nation with the entirety of its territory. Я повторяю, что отличать ее будет полное объединение панамской нации на своей территории, простое, но энергичное и далеко идущее объединение нации со своей территорией в рамках ее полных границ.
(c) information management: collection of disaster-relevant information in paper form and integration of currently de-linked information sources, such as geophysical data and hydro-meteorological modelling approaches and results, to enable disaster-relevant analyses and risk assessments; с) управление информацией: сбор бумажной документации о чрезвычайных ситуациях и объединение не связанных между собой источников информации, в том числе геофизических и гидрометеорологических баз данных, для упрощения аналитических исследований и оценки риска чрезвычайных ситуаций;
Больше примеров...
Интеграционный (примеров 45)
However, the current structure of CIS bodies does not make it possible to take the fullest advantage of the existing potential for integration. Тем не менее существующая в настоящее время структура органов СНГ не позволяет реализовать имеющийся интеграционный потенциал в полном объеме.
This integration solution creates a confusion between authentic Sahrawis and nationals of the de facto "administering Power", and makes of the authentic Sahrawis a minority engulfed in the mass of the other inhabitants. Этот интеграционный вариант создает путаницу, смешивая настоящих сахарцев и граждан «управляющей державы» де-факто и делает подлинных сахарцев меньшинством в массе других жителей.
Integration management is a key feature of the Project Management Institute's approach to project management. Интеграционный менеджмент - основная особенность подхода к управлению проектами Института по Управлению Проектами.
The fact that different components of the programme had been financed at different times - and thus insufficiently financed - had led to a loss of synergy and potential integration. В результате того, что различные компоненты программы финансировались в разное время и поэтому в недостаточной степени, не удалось добиться объединения усилий и реа-лизовать интеграционный потенциал.
The Parties shall establish the following joint bodies to administer integration in order to achieve the objectives of this Treaty: the Inter-State Council, the Integration Committee and the Inter-parliamentary Committee. Для достижения целей настоящего Договора Стороны учреждают совместные органы управления интеграцией: Межгосударственный Совет, Интеграционный Комитет, Межпарламентский Комитет.
Больше примеров...
Интеграционных (примеров 454)
Policy actions to increase efficiency, integration and growth need to be firmly embedded in the context of internationally agreed principles and goals. программные меры государств по повышению эффективности и стимулированию интеграционных процессов и экономического роста должны четко соответствовать согласованным на международном уровне принципам и целям;
In addition, the Special Unit has sought to identify initiatives at the regional level designed to strengthen economic cooperation both within existing integration arrangements as well as outside the framework of such arrangements. Кроме того, Специальная группа стремилась выявить инициативы на региональном уровне, направленные на укрепление экономического сотрудничества в рамках существующих интеграционных договоренностей, а также вне таких договоренностей.
The establishment of the Customs Union with Russia and Belarus that came into force the first of January 2010 is a breakthrough for all of Kazakhstan's integration initiatives. Создание Таможенного союза с Россией и Беларусью, который вступил в силу с 1 января 2010 года - это прорыв всех казахстанских интеграционных инициатив.
Experience with the actual operation of integration groupings has furthermore pointed to issues of a systemic nature as well as concrete problems which are not, or not sufficiently, addressed by the multilateral trading system notwithstanding the conclusion of the Uruguay Round: Опыт фактического функционирования интеграционных группировок также указал на вопросы системного характера, а также на конкретные проблемы, которые полностью или в достаточной степени не рассматриваются в рамках многосторонней торговой системы, несмотря на завершение Уругвайского раунда:
A study on recent trends in the integration processes at the subregional level in the Southern Common Market (MERCOSUR), and at the hemispheric level, and the impact on the Brazilian economy Исследование по вопросу о последних тенденциях в сфере интеграционных процессов на субрегиональном уровне на примере Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), а также на межамериканском уровне и их влиянии на экономику Бразилии
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 142)
We must also give appropriate encouragement, through programmes of coordination and technical assistance when necessary, to the integration of young people into the community. Мы также должны в случае необходимости адекватным образом поощрять на основе программ координации и технической помощи вовлечение молодежи в общественную жизнь.
Finally, the institutional set-up is still unable to ensure the integration of all stakeholders in the social development policies and programmes of most countries of the region. Наконец, в большинстве стран региона институциональные структуры все еще не способны обеспечить вовлечение всех заинтересованных сторон в программы и стратегии социального развития.
The integration of women in the management of national affairs was part of an economic and social strategy designed to guarantee integrated and sustainable national development. Вовлечение женщин в процесс управления делами государства предусмотрено в рамках социально-экономической стратегии, которая нацелена на обеспечение комплексного и долгосрочного развития государства.
Integration of women in development/gender and development Вовлечение женщин в процесс развития/пол и развитие
Integration of older women in development Вовлечение женщин старшего возраста в процесс развития
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 122)
Therefore, more explicit environmental policy integration is needed at the policy, institutional and sectoral levels. Поэтому требуется более четкое интегрирование экологической политики на политическом, институциональном и секторальном уровнях.
The integration of traditional community knowledge systems about hazards and potential impacts and science-based systems broaden and deepen the coverage of early warning systems. Интегрирование систем традиционных общинных знаний о существующих опасностях и возможных последствиях, с одной стороны, и научных систем, с другой, расширяет и углубляет охват систем раннего предупреждения.
The Government had enacted a number of laws to ensure the integration of persons with disabilities into the development process, and its Central Council for Persons with Disabilities had put in place a national plan through 2025. Правительство ввело ряд законов с целью обеспечить интегрирование инвалидов в процесс развития, а его Центральный совет по делам инвалидов ввел в действие национальный план, рассчитанный до 2025 года.
A deeper integration within IFAD Более глубокое интегрирование ГМ в структуру МФСР
Such integration may be attractive for support of GEF and other instruments, and may serve as the action plan for synergies' first-phase demonstration sites. Такое интегрирование может оказаться привлекательным для ГЭФ и других инстанций, способных оказать поддержку, и может способствовать созданию демонстрационных объектов для первого этапа осуществления плана действий по обеспечению синергизма.
Больше примеров...
Интеграционные (примеров 186)
This programme complements the integration measures being implemented through education with the help of the United Nations Development Programme. Эта программа дополняет интеграционные меры, которые осуществляются в сфере образования благодаря помощи, предоставляемой Программой развития Организации Объединенных Наций.
Thus, by 2014, integration and anti-discrimination programmes had been developed in all cantons. Так, к 2014 году интеграционные и антидискриминационные программы должны быть разработаны во всех кантонах.
The European Community also supported the elimination of the physical constraints to integration in the area of transport and communications. Европейское сообщество оказывает также поддержку усилиям по устранению физических препятствий, сдерживающих интеграционные процессы в секторе транспорта и связи.
It is in this domain in particular that established adult education centres such as the Volkshochschulen and adult education institutions at Länder level play a central part by offering tailor made language and integration courses. Именно в этой сфере хорошо зарекомендовавшие себя учебные центры для взрослых, такие, как Volkshochschulen, и аналогичные учреждения, находящиеся в ведении земель, играют важнейшую роль, предлагая языковые и интеграционные курсы с учетом специфики аудитории.
In closing, it was noted that integration processes play a key role since they are conducive to export diversification and would make it possible to increase exports involving a higher degree of processing. В заключение было отмечено, что интеграционные процессы играют ключевую роль, т.к. они способствуют диверсификации экспорта и позволяют увеличивать экспорт товаров с более высокой степенью обработки.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 148)
They must also be able to meet higher quality standards and tighter delivery schedules involving the introduction and integration into production structures of new technologies and skills. Они должны также уметь соблюдать более высокие стандарты качества и более жесткие графики поставок, предполагающие разработку и внедрение новых технологий и навыков в рамках производственных структур.
It was agreed that there was a need to increase the integration of partnership-building into all key aspects of United Nations operations, especially at the country level. Было достигнуто согласие в отношении того, что необходимо расширить внедрение практики налаживания партнерских отношений во всех основных аспектах деятельности Организации Объединенных Наций, прежде всего на страновом уровне.
The adoption of quality assurance and safeguard mechanisms is an important way to advance the integration of economic, social and environmental dimensions in the United Nations system. Внедрение механизмов контроля качества и гарантий является важным средством содействия обеспечению учета экономического, социального и экологического компонентов в работе системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, new IT often involves intangible benefits and costs that are difficult to measure (e.g. integration of data from different sources, and enhancement of the statistical office's image). Кроме того, внедрение новых информационных технологий во многих случаях сопряжено с нематериальными выгодами и издержками, которые с трудом поддаются измерению (например, интеграция данных из различных источников и укрепление репутации статистического управления).
(c) Progress in management integration measures (e.g. introduction of environmental management systems, SEA, EIA, "green" procurement, eco-labelling, environmental agreements, etc.), and also internal assessment tools. с) прогресс в осуществлении мер по управленческой интеграции (например, внедрение систем экологического управления, СЭО, ОВОС, приобретение экологически чистых товаров, экологическая маркировка, природоохранные соглашения и т.п.), а также механизмов внутренней оценки.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 198)
Improve integration between stock and flow data. Улучшение согласованности данных об объемах и потоках.
Therefore, in the absence of principled positions against integration, integration should be pursued. Поэтому в отсутствие принципиальных возражений против согласованности необходимо двигаться в эту сторону.
The UNCTs and the Resident Coordinators are supported by the two Regional Directors Teams (RDTs) for Africa and UNDG, with a view to facilitating and enhancing system-wide coherence, coordination and integration of operational aspects at the country level. СГООН и координаторам-резидентам оказывают поддержку две группы региональных директоров (ГРД) по Африке и ГООНВР в целях облегчения и улучшения общесистемной согласованности, координации и интеграции оперативных аспектов на страновом уровне.
Although it was the intention for the workshop to focus on achieving coherence between different adaptation planning approaches, many of the interventions also referred to a second aspect of integration, namely, integrating adaptation planning into the broader development process. Хотя планировалось, что основное внимание на рабочем совещании будет уделено обеспечению согласованности между различными подходами к адаптационному планированию, во многих выступлениях был также затронут и второй аспект интеграции, а именно вопрос об интегрировании адаптационного планирования в более широкий процесс развития.
For instance, its programme activity 2 "Economic and Environmental Policy Integration" aims at promoting the compatibility and mutual reinforcement of economic and environmental policies by: Например, его второе направление деятельности по программе "Интеграция экономической и экологической политики" призвано способствовать обеспечению согласованности и взаимному усилению экономической и экологической политики благодаря:
Больше примеров...
Увязки (примеров 114)
The working group also believed that further synergies could be achieved through greater integration of the New York and Geneva operations. Рабочая группа считает также, что дополнительного синергизма можно было бы добиться за счет более тесной увязки операций Нью-Йоркского и Женевского отделений.
It will integrate the findings of the three research lines and the research line "Better integration of geographic information and statistics" for use by country statisticians. В этом справочнике будут обобщены выводы по трем вышеупомянутым направлениям исследований и по направлению исследований «Усиление увязки географической информации и статистики» для использования национальными статистиками.
Support to CST in addressing interlinkages between its agenda and the agendas of other scientific subsidiary bodies, systematic cooperation on drought in the UNCCD context, and integration of civil society input to the assessment of implementation would not take place. Не будет обеспечено оказание поддержки КНТ в обеспечении взаимной увязки между его повесткой дня и повестками дня других научных вспомогательных органов, систематическое сотрудничество по проблемам засухи в контексте КБОООН и вклад интеграции гражданского общества в оценку осуществления.
The aim is to produce a strategy for tackling racism and promoting an inclusive society, by defining what integration actually means in practical terms, pulling together existing policies and identifying new initiatives to achieve the goal of integration. Задача заключается в том, чтобы разработать стратегию искоренения расизма и поощрения развития демократического общества посредством выяснения фактических результатов интеграции, увязки воедино принимаемых мер политики и определения новых инициатив для достижения целей интеграции.
To ensure that the macroeconomic benefits of the process resulting from adequate integration of economic and social policies and regulatory frameworks lead to sustained benefits for Salvadorans in terms of employment and wages. Необходимо обеспечить, чтобы макроэкономические преимущества этого процесса, путем надлежащей увязки экономической и социальной политики и разработки нормативно-правовой основы, использовались на устойчивой основе в целях улучшения положения населения Сальвадора, в частности для повышения уровня занятости и заработной платы.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 227)
The integration and coherence of peacekeeping and peacebuilding efforts remain crucial for achieving durable peace and security and for the prevention of relapse. Обеспечение комплексного характера и слаженности усилий в области поддержания мира и миростроительства продолжает играть решающую роль в достижении прочного мира и безопасности и недопущении возобновления конфликтов.
The importance of integrated management at all levels, including multisectoral management and integration to enhance food security was highlighted. Было отмечено важное значение комплексного управления на всех уровнях, включая межсекторальное управление и интеграцию, для укрепления продовольственной безопасности.
The recommendations focused on five essential pillars to promote the integration of the ecosystem approach into integrated water resources management and thereby counteract the degradation of these ecosystems. В этих рекомендациях особое внимание было уделено пяти важнейшим базовым элементам работы, направленной на поощрение учета экосистемного подхода в практике комплексного управления водными ресурсами и обеспечение за счет этого противодействия процессу деградации этих экосистем.
(b) Improved local capacity to implement policy in regional trade integration and to deal with innovative tools for trade facilitation and integrated management of trade information flows Ь) Наращивание местного потенциала в области осуществления политики региональной торговой интеграции и применения принципиально новых инструментов упрощения процедур торговли и комплексного управления торговыми информационными потоками
The Group of 77 and China emphasized the need to implement in full the General Assembly resolutions on the integration of the information centres with UNDP, in particular the provisions of resolution 52/220 concerning the modalities of the exercise. Группа 77 и Китай напоминают о целесообразности комплексного применения резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся объединения информационных центров с ПРООН, в частности положений резолюции 52/220 о формах работы.
Больше примеров...
Интегрированности (примеров 43)
The Committee recommends that the State party evaluate existing programmes developed for Roma in order to assess their integration into Lithuanian society. Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку существующих программ, разработанных для рома, на предмет степени интегрированности этого народа в литовское общество.
Another main obstacle to the RBM approach is the lack of integration within the United Nations Secretariat and its funds and programmes. Еще одним основным препятствием на пути внедрения УОКР является отсутствие интегрированности в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ.
Global Assessments focus on integration of the statistical system by analysing all its building blocks: institutional and legal frameworks, organizational aspects, production processes and finally the output. в рамках глобальных оценок основное внимание уделяется степени интегрированности статистической системы путем анализа всех ее составных элементов, каковыми являются ее институциональные и правовые рамки, организационные аспекты, производственные процессы и, наконец, ее выпуск.
Still, certain concerns persisted, ranging from insufficient site and document search options to connectivity, access by outsiders and lack of integration with other UNDP systems and email-based communities of practice. Тем не менее по-прежнему сохранялись определенные проблемы - от недостаточности опций поиска по сайтам и документам до совместимости, доступа для сторонних лиц и недостаточной интегрированности с другими системами ПРООН и сообществами практиков, общающихся по электронной почте.
UNCTAD contributed to the review of Action Matrix in the Diagnosis Trade Integration Study for Rwanda conducted in November in Kigali, focusing on mainstreaming trade into the Action Matrix. ЮНКТАД внесла вклад в обзор матрицы действий в рамках диагностического исследования степени интегрированности вопросов торговли для Руанды в ноябре в Кигали, заострив внимание на интеграции вопросов торговли в матрицу действий.
Больше примеров...
Сведение (примеров 10)
The integration of information from various sources and the degree of access that inspectors have to areas of concern will also be factors. К числу таких факторов будет относиться также сведение информации из различных источников и степень доступности проблемных областей для инспекторов.
The changes introduced including the integration of information into one single document, the newly revised questionnaires, and additional sections have resulted in significant improvement in quality of responses. Внесенные изменения, которые включали в себя сведение всей информации в один документ, подготовку новых пересмотренных вопросников, а также введение новых разделов, привели к значительному повышению качества ответов.
b. Integration of all forces within standardized battalions; Ь. сведение всех сил в батальоны стандартного типа;
The IMIS Steering Committee needs to identify, secure and assign resources so that the consolidation and integration of all the IMIS databases is completed in the shortest possible time. Для того чтобы в кратчайшие по возможности сроки можно было завершить сведение воедино и интеграцию всех баз данных ИМИС, Руководящему комитету по ИМИС необходимо выявить источники финансирования, а также обеспечить наличие ресурсов и надлежащее их распределение.
This synthesis will include the integration of information on hazard identification, risk assessment, risk control measures evaluation, including a decision-making proposal on control measures, and recommendations for strategy implementation, supervision and review. Этот синтез будет включать сведение воедино информации о выявлении рисков, оценке рисков, оценке мер регулирования рисков, включая директивное предложение о мерах регулирования и рекомендации, касающиеся стратегии выполнения, надзора и рассмотрения.
Больше примеров...
Integration (примеров 34)
The new Publishing Wizard provides better Support for Certificate Integration to provide SSL Bridging features and Client SSL Authentication. Новый помощник Publishing Wizard обеспечивает лучшую поддержку Certificate Integration для предоставления возможностей по SSL Bridging и аутентификации Client SSL.
SQL Server Integration Services (SSIS) - is a comfortable way for developing ETL processes. Integrations Services Projects are well integrated with other development tools of SQL Server 2005 - Analysis Services (SSAS) and Reporting Services (SSRS). SQL Server Integration Services (SSIS) - это удобная среда, входящая в состав MS SQL Server 2005 Business Intelligence, которая предназначена для разработки ETL - процессов.
It won the 1970 Nargis Dutt Award for Best Feature Film on National Integration, and the Lyric-Writer of the Best Film Song on National Integration Award for Kaifi Azmi. В 1970 он выиграл премию Nargis Dutt Award for Best Feature Film on National Integration, а также премию National Integration Award в номинации «автор текста лучшей песни для фильма» для поэта Каифи Азми (Kaifi Azmi).
Integration Services lets applying users sources and data receivers based on Components. Integration Services, помимо стандартных компонентов, позволяет разрабатывать собственные источники и получатели данных.
The concept of Eurasian continental integration was the subject of the book "Eurasian Integration: Challenges of Transcontinental Regionalism", written together with A. Libman several years before it became mainstream. Концепция евразийской континентальной интеграции нашла отражение в книгах «Eurasian Integration: Challenges of Transcontinental Regionalism» и «Евразийская континентальная интеграция», написанных совместно с А. Либманом.
Больше примеров...