Английский - русский
Перевод слова Integration

Перевод integration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграция (примеров 3911)
1.4.2 The demobilization and integration of these combatants will be progressive, bearing in mind social stability and affordability. 1.4.2 Демобилизация и интеграция комбатантов обеих сторон должны осуществляться постепенно с учетом социальной стабильности и возможностей страны по реинтеграции этих лиц.
Securing balanced integration of economic, financial, trade and social policy at national and international levels required moving away from a narrowly sectoral approach to resolving the global problem, and in that regard the United Nations possessed unique advantages. Сбалансированная интеграция экономической, финансовой, торговой и социальной политики на национальном и международном уровне предполагает отход от «узкосекторального» подхода к решению глобальных проблем, и здесь Организация Объединенных Наций обладает уникальными сравнительными преимуществами.
Ms. Vojka Janjic from the Ministry of Justice, Serbia, informed participants about the ongoing developments and reforms in the justice sector in Serbia that aimed at the integration of the country in the EU. Представитель Министерства юстиции Сербии г-жа Войка Янич проинформировала участников об осуществляемых в настоящее время изменениях и реформах в области правосудия в Сербии, целью которых является интеграция страны в ЕС.
The Government of Georgia strives to extend to the populations in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia the benefits of its continual progress in national reforms and of its closer integration into European and Euro-Atlantic structures and institutions. Правительство Грузии стремится сделать доступными населению Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии все преимущества, которые несёт прогресс, достигнутый в результате осуществляемых в государстве реформ, и более глубокая интеграция страны в европейские и евро-атлантические структуры и институты.
Migrants and their national integration Мигранты и их интеграция в парагвайское общество
Больше примеров...
Включение (примеров 689)
Her delegation welcomed the progressive integration of human rights concerns into rule of law initiatives. Делегация Коста-Рики приветствует прогрессивное включение проблем в области прав человека в инициативы, направленные на укрепление верховенства права.
Overall, it was taking a long time to get acceptance for integration of SD and the interest for ESD among teachers and students varied. В общем и целом получение согласия на включение УР занимает много времени, при этом степень интереса к ОУР у преподавателей и учащихся различается.
(e) The review and integration of information and the preparation of reports at the Headquarters level; ё) тщательное рассмотрение и включение информации и подготовка докладов на уровне штаб-квартир;
They include the integration of family planning into a comprehensive package of reproductive health services addressing the reproductive health needs of adolescents, the provision of emergency reproductive health services for refugees and displaced persons and the elimination of violence against women. К их числу относятся включение планирования семьи в широкий комплекс услуг в области охраны репродуктивного здоровья, рассмотрение потребностей в области охраны репродуктивного здоровья подростков, предоставление экстренных услуг по охране репродуктивного здоровья беженцам и перемещенным лицам и ликвидация насилия в отношении женщин.
Integration of gender concerns into technical and vocational education and its impact on women's participation in technical and vocational education Включение гендерной проблематики в программы профессионально-технического обучения и его влияние на долю женщин в соответствующих учебных заведениях
Больше примеров...
Учет (примеров 559)
The integration of environment into the development process should become a permanent agenda item of agencies and organizations of the United Nations system. Учет экологических аспектов в процессе развития должен стать постоянным пунктом повестки дня учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций.
Synergy and co-benefits with other environmental and development objectives can also facilitate effective integration of climate change and other environmental concerns into various national plans to sustain a long-term social and economic development. Облегчить эффективный учет изменения климата и других экологических проблем в различных национальных планах, направленных на обеспечение долгосрочного социального и экономического развития, могут также синергизм и взаимные преимущества других экологических целей и целей развития.
The programme will support the implementation of the new corporate strategy and action plan for gender mainstreaming and develop capacities, methodologies and knowledge products for effective integration of gender perspectives in policies and programmes. В рамках программы будет оказываться поддержка осуществлению новой корпоративной стратегии и плана действий, предусматривающих учет гендерных аспектов и развитие потенциала и разработку методологий и получение знаний в целях эффективного включения гендерных аспектов в политику и программы.
Integration of the issue of children affected by armed conflict in reports to and resolutions of the Security Council Учет проблематики положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в докладах и резолюциях Совета Безопасности
Integration of gender perspectives into regular training programmes facilitates the understanding of the added value of gender perspectives to project and programme planning and implementation. Учет гендерных аспектов в рамках регулярных программ подготовки способствует более глубокому пониманию того особого значения, которое вопросы гендерной проблематики имеют в контексте планирования и практического осуществления проектов и программ.
Больше примеров...
Объединение (примеров 326)
The main challenge is the integration of resources, which may take place as a result of confrontation and/or cooperation among partners of social development. Основной задачей является объединение ресурсов, которое может происходить в результате конфронтации и/или сотрудничества партнеров по социальному развитию.
The book is part journal, part activity book and includes a free downloadable app and social media integration. Книга является частью журнала, частью творческого блокнота, включающего бесплатное загружаемое приложение и социальное объединение СМИ.
The integration of individual United Nations offices would help to increase productivity and achieve economies of scale. Также желательным является объединение разрозненных отделений ООН, что позволит повысить эффективность и добиться значительной экономии.
A Portfolio Management System is being installed which will facilitate the integration of external investment databases and the specific details of the investments of the Fund. Устанавливается система управления портфелем инвестиций, которая облегчит объединение внешних баз данных об инвестициях и конкретных деталей, касающихся инвестиций Фонда.
Building and deployment of integration solutions, combination of heterogeneous applications in order to provide business services to consumers both inside and outside the enterprise. Построение и развертывание интеграционных решений, объединение разнородных приложений с целью предоставления бизнес-сервисов их потребителям как внутри, так и вне предприятия.
Больше примеров...
Интеграционный (примеров 45)
However, the current structure of CIS bodies does not make it possible to take the fullest advantage of the existing potential for integration. Тем не менее существующая в настоящее время структура органов СНГ не позволяет реализовать имеющийся интеграционный потенциал в полном объеме.
Ms. Martin (Luxembourg) said that the welcome and integration contract was a consensual arrangement under which certain services were provided; no sanctions were imposed on those who did not comply with it. Г-жа Мартин (Люксембург) говорит, что благоприятный и интеграционный контракт является согласованной договоренностью, в рамках которой предоставляются некоторые услуги; на тех, кто его не выполняет, никакие санкции не налагаются.
The Integration Committee shall be headed by a chairman appointed by the Inter-State Council on a rotation basis. Интеграционный Комитет возглавляется Председателем, назначаемым Межгосударственным Советом на ротационной основе.
Basic financing of national cultural societies takes place through the Integration Foundation. Основное финансирование деятельности национальных культурных обществ осуществляется через Интеграционный фонд.
The Integration Committee shall issue a publication - the Bulletin on the Development of Integration - in order to provide information on the practical work and results of integration by the Parties and publish official legal decisions and other documents of the administering bodies. Для освещения практического опыта и результатов интеграции Сторон, публикации официальных правовых актов и других документов органов управления Интеграционный Комитет издает печатный орган - Бюллетень развития интеграции.
Больше примеров...
Интеграционных (примеров 454)
By adopting the Decree on the Integration of Aliens, Slovenia introduced active measures of integration policy and in autumn 2009 it will begin to implement basic integration measures aimed at shaping a comprehensive and effective integration policy based on intercultural dialogue. Приняв Указ об интеграции иностранцев, Словения стала активно проводить политику в этой области, а осенью 2009 года она приступит к осуществлению основных интеграционных мероприятий, направленных на формирование всеобъемлющей и эффективной интеграционной политики, основанной на межкультурном диалоге.
We also understand the importance of regional cooperation and the benefits of strengthening integration mechanisms. Мы также понимаем важность регионального сотрудничества и выгоды от укрепления интеграционных механизмов.
It is our common belief that despite the objective difficulties of the processes of integration and the negative impact of the global financial crisis, positive economic results have been achieved in the framework of the Customs Union. По нашему убеждению, несмотря на объективные сложности интеграционных процессов и негативное воздействие мирового финансового кризиса, в рамках Таможенного союза удалось добиться позитивных экономических результатов.
Regarding integration measures, UNHCR recommended that Sweden reinforce participation of refugees and other persons of concern to UNHCR in the identification of gaps and in the formulation and implementation of policies directly affecting them. По поводу интеграционных мероприятий УВКБ рекомендовало Швеции расширить участие беженцев и других вызывающих обеспокоенность УВКБ лиц в мероприятиях по выявлению различий, а также по формулированию и осуществлению прямо затрагивающей их политики.
Objective: To promote the harmonization of national policies in various sectors in support of integration efforts towards the consolidation of the subregional economic communities in the overall framework of AU and to facilitate the attainment of the goals set by NEPAD. Цель: Содействие согласованию национальной политики в различных секторах в поддержку интеграционных усилий в направлении укрепления субрегиональных экономических сообществ в общих рамках АС и содействие достижению целей, определенных в НЕПАД.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 142)
The public authorities shall promote their participation and integration in environmental management. Органы государственной власти поощряют их участие и вовлечение в процессы управления окружающей средой .
National and community leaders should promote the full involvement of men in family life and the full integration of women in community life. Национальным и местным руководителям следует выступать за всестороннее участие мужчин в жизни семьи и полное вовлечение женщин в общественную жизнь.
As part of the special education policy of the Ministry of Education and Culture, serious progress has been made in recent years towards the integration of children with special needs into the ordinary educational system. В области специального образования Министерством образования и культуры в последние годы были приняты серьезные меры, направленные на вовлечение детей с особыми потребностями в систему обычного образования.
In particular, ISDEMU has been supporting initiatives which contribute to the integration of indigenous women in production and, consequently, to the improvement of the quality of their life. Кроме того, он реализует меры, направленные на вовлечение женщин в сферу производства и, следовательно, на улучшение качества их жизни.
Integration of disabled persons in development Вовлечение инвалидов в процесс развития
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 122)
Focal areas will include: financing clean technology for climate change; promoting investments for sustainable forest management; and piloting the integration of climate resilience into country level development plans and budgets. Приоритетными направлениями деятельности Фонда будут следующие: финансирование экологически безопасных технологий для решения проблем изменения климата; стимулирование инвестиций в неистощительное лесопользование; и интегрирование на экспериментальной основе мер по повышению устойчивости к изменению климата в национальные планы развития и бюджеты.
The building of institutional capacity and rules regulating flows of electricity among the countries of the region will facilitate the integration of the South-east Europe Energy Market into the European Internal Energy Market [2]. Работа по созданию институционального потенциала и правил, регулирующих потоки электроэнергии между странами региона, облегчит интегрирование энергетического рынка Юго-Восточной Европы во внутриевропейский энергетический рынок [2].
Some speakers supported the integration of the Official Document System with the United Nations web site, as it would enhance the multilingual nature of the web site by providing free, public access to all United Nations parliamentary documents in the six official languages of the United Nations. Некоторые ораторы поддержали интегрирование Системы официальной документации и веб-сайта Организации Объединенных Наций, поскольку это будет способствовать соблюдению принципа многоязычия на веб-сайте благодаря предоставлению свободного и открытого доступа общественности ко всем документам, являющимся предметом обсуждения в Организации Объединенных Наций, на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
Integration shall be carried out using a frequency of 5 Hz or higher (10 Hz recommended) and include only positive power values. Такое интегрирование производят с частотой не ниже 5 Гц (рекомендуется 10 Гц) и с включением только положительных значений мощности.
Requirements such as interoperability or integration of data in combined datasets offer challenges for efficient public-private partnerships. Сложные задачи в плане налаживания эффективного партнерства государственного и частного секторов возникают из-за таких требований, как функциональная совместимость или интегрирование данных в комбинированные наборы данных.
Больше примеров...
Интеграционные (примеров 186)
Moreover, their well-established relationship with regional and subregional organizations outside the United Nations system, including integration groupings should also prove very useful. Кроме того, их прочные связи с региональными и субрегиональными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, включая интеграционные группировки, также могут оказаться весьма полезными.
Such integration efforts are particularly beneficial to developing countries, but they are looking to exploit its full development potential through, inter alia, encompassing a "deeper integration" agenda, including infrastructure development. Такие интеграционные усилия оказывают особенно благоприятное воздействие на развивающиеся страны, и они призваны использовать весь потенциал развития, в частности путем осуществления мер "более глубокой интеграции", включая развитие инфраструктуры.
The measures of the Federal Labour Ministry complement the labour market and occupational integration measures of the Federal Employment Service as well as the integration measures implemented by other Federal ministries, the Länder, the municipalities and also private organizations. Мероприятия федерального министерства труда дополняют меры Федеральной службы занятости по интеграции на рынке труда и профессиональной интеграции, а также интеграционные меры, осуществляемые другими федеральными министерствами, землями, муниципалитетами и частными организациями.
This committee has taken on the task of establishing the legislative underpinnings for the promotion of integration processes in Georgian society and strengthening the prerequisites for the formation of civil society. Именно на него возлагается ответственность за обеспечение законодательного фона, на котором более активно будут развиваться интеграционные процессы в грузинском обществе, укрепятся предпосылки формирования гражданского общества.
At the same time, informal integration, which is business- and investment-led, has also made substantial progress. В то же время значительное развитие получили также неформальные интеграционные процессы, движущей силой которых выступает предпринимательская деятельность и инвестиции;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 148)
The integration of the IMF Statistical Data Dissemination Standards (SDDS) in the practice of the National Statistical Offices. Внедрение Стандартов распространения статистических данных (СРСД) МВФ в практику национальных статистических управлений.
Constraints that hinder technology adoption in many countries include inadequate integration in long-term development plans, policies and strategies, and insufficient institutional cooperation. Препятствия, сдерживающие внедрение технологий во многих странах, включают неадекватную интеграцию соответствующих вопросов в рамках долгосрочных планов, политики и стратегий развития и недостаточное институциональное сотрудничество.
The introduction of a new operational model based around the principles of process standardization and system integration will address many operational and technology-oriented issues. Внедрение новой операционной модели, базирующейся на принципах стандартизации процессов и системной интеграции, решит многие операционные и технологические проблемы.
However, the eventual adoption of e-business practices will facilitate the evolution of traditional tourism systems and the integration of tourism enterprises into the digital economy. В то же время внедрение электронных методов деловой практики в конечном счете облегчит совершенствование традиционных туристических систем и интеграцию турпредприятий в цифровую экономику.
Stockpile security measures include electronic security systems, integration of physical security in wartime and demobilization plans, creating and sustaining physical security awareness, and identifying resources and requirements to apply adequate measures. Меры по обеспечению сохранности запасов включают внедрение систем электронной охраны, учет интересов обеспечения сохранности оружия в военных и демобилизационных планах, пропаганду и просвещение в вопросах сохранности оружия, а также определение ресурсов и потребностей для принятия надлежащих мер.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 198)
A benchmarking framework for coherence and integration within the United Nations system Prepared by Система контрольных показателей для обеспечения слаженности и согласованности в системе Организации Объединенных Наций
At the international level, the United Nations, given its universality and broad mandate, has an important role to play in promoting policy coherence with the explicit goal of placing development and poverty eradication at the centre of policies and processes related to global integration. На международном уровне Организация Объединенных Наций вследствие своей универсальности и широкого мандата призвана сыграть важную роль в содействии повышению степени согласованности политики с недвусмысленной целью обеспечения того, чтобы развитие и искоренение нищеты стали стержневыми элементами стратегий и процессов, связанных с глобальной интеграцией.
This session could also serve as the forum for discussions on programmatic coherence at the country level and on common country programmes, as well as for linking the Council's normative and operational work through the integration of sustainable development into operational activities. Помимо этого, такая сессия могла бы служить форумом для обсуждения вопроса о согласованности программ на страновом уровне и общих страновых программ, а также для увязки нормативной и оперативной работы Совета путем включения темы устойчивого развития в оперативную деятельность.
These achievements will lead to more credible planning processes that reflect the principles of integration and lead to more coherent efforts of the United Nations system to deliver their mandates in support of stabilization and peace consolidation. Благодаря этим достижениям повысится степень надежности процессов планирования с учетом принципов комплексного подхода и согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций по осуществлению своих мандатов в поддержку стабилизации и укрепления мира.
A diagnostic trade integration study then led to an action matrix and a programme of action. Mr. Nyaphisi said that the EIF was a good illustration of the valuable contribution of UNIDO to United Nations system-wide coherence. Г-н Ньяфизи полагает, что РКРП служит наглядной иллюстрацией важного вклада ЮНИДО в обеспечение согласованности в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Увязки (примеров 114)
(b) Enhancing the integration of United Nations activities with local and national government initiatives; Ь) улучшение увязки мероприятий Организации Объединенных Наций с инициативами местных органов управления и национальных правительств;
Delegates recommended that future work look at improving the integration of trade effects and flows as well as improving the spatial resolution of data. Делегаты рекомендовали, чтобы в рамках будущей работы были приняты меры с целью обеспечения более эффективной увязки данных о торговых потоках и последствиях для торговли, а также улучшения пространственной разбивки данных.
The concomitant development of the CSLP and the NAP did not allow full integration of the latter in the strategy of the former, on the basis of the strong correlation between poverty and land degradation and desertification. Сопутствующая разработка Стратегии по уменьшению бедности и НПД не позволила полностью интегрировать вторую в первую на основании тесной увязки бедности с деградацией земель и опустыниванием.
views and experiences on sustainable development of the tourism potential of the Mediterranean countries and their integration into the local life and urban development was important not only for experts and administrators, but also for the politicians who had to take the final decisions. Международный обмен мнениями и опытом по вопросам устойчивого развития туристического потенциала средиземноморских стран и его увязки с местной жизнью и развитием городов важен не только для экспертов и администраторов, но и для политиков, которые должны принимать окончательные решения.
Integration of cross-cutting issues, such as South-South cooperation, poverty alleviation and gender dimension, will receive the necessary consideration within the context of pursuing the foregoing objectives. В контексте достижения вышеупомянутых целей будут должным образом учитываться вопросы, касающиеся увязки таких межсекторальных вопросов, как сотрудничество Юг-Юг, сокращение масштабов нищеты и гендерные аспекты.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 227)
UNHCR has also continued its efforts in sensitizing all States concerned to the importance of comprehensively addressing the issue of integration of refugees in Central Europe. Кроме того, УВКБ продолжало свои усилия по разъяснению всем соответствующим государствам важного значения комплексного подхода к вопросу об интеграции беженцев в Центральной Европе.
The development of the Organization's integrated approach to disarmament, demobilization and reintegration represents a very important first step towards greater integration by contributing towards: Разработка комплексного подхода Организации к вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции является весьма важным первым шагом по пути усиления интеграции, поскольку это способствует решению следующих задач:
In spite of the relative abundance of international and national policy documents on the importance of integrating environment and health concerns into decision-making on transport, policy integration remains very difficult to implement in practice for most of the countries. Несмотря на относительное обилие носящих стратегический характер международных и национальных документов, посвященных важному значению комплексного учета соображений охраны окружающей среды и здоровья при принятии решений в области транспорта, большинству стран по-прежнему очень трудно обеспечить проведение такой комплексной политики на практике.
That includes the strengthening of integrated coastal zone management in coastal areas and islands, the development of marine knowledge and integration between marine and maritime research efforts, as the basis of an ecosystem-based approach to the management of activities at sea. Это предусматривает укрепление комплексного управления прибрежными зонами и островами, расширение морских знаний и интеграцию усилий в сфере морских исследований в качестве основы экосистемного подхода к управлению деятельностью на море.
The Flemish region has created a social impetus fund to restore quality of life, combat poverty and promote well-being through a comprehensive approach to housing, mobility, the economic fabric, the integration of immigrants, etcetera. Фламандский регион создал фонд социального содействия для восстановления качества жизни, борьбы с нищетой и содействия благополучию граждан на основе комплексного подхода к жилью, мобильности, экономической структуре общества, интеграции иммигрантов и т.д.
Больше примеров...
Интегрированности (примеров 43)
Those impacts depended upon the current integration of a region in global networks, and the existing level of interdependence with developed countries. Такое воздействие зависит от степени текущей интегрированности региона в глобальные сети и от существующего уровня взаимозависимости с развитыми странами.
Against the poor performance of developed country stocks over the last two years, many African stock markets have performed relatively well, reflecting Africa's partial insulation from global financial shocks due to the continent's low level of integration into the world economy. На фоне низкой стоимости акций компаний развитых стран в последние два года положение на фондовых рынках во многих африканских странах является относительно благоприятным, что в какой-то мере отражает частичную изолированность Африки от глобальных финансовых потрясений вследствие низкого уровня интегрированности стран континента в мировую экономику.
(a) Generating and enabling market access; role of Governments in creating an appropriate enabling environment for trade; improved integration into global markets; а) формирование и открытие доступа на рынки; роль правительств в создании надлежащих благоприятных условий для торговли; повышение интегрированности в глобальные рынки;
When you consider how you will review these annual reports and the comprehensive report, it is my hope that you will use the assessment process as an occasion for strengthening the overall coherence and integration of the reporting system. Я надеюсь, что когда вы будете рассматривать эти ежегодные доклады и всеобъемлющий доклад, вы будете использовать этот процесс оценки как возможность для повышения общей согласованности и интегрированности системы отчетности.
UNCTAD contributed to the review of Action Matrix in the Diagnosis Trade Integration Study for Rwanda conducted in November in Kigali, focusing on mainstreaming trade into the Action Matrix. ЮНКТАД внесла вклад в обзор матрицы действий в рамках диагностического исследования степени интегрированности вопросов торговли для Руанды в ноябре в Кигали, заострив внимание на интеграции вопросов торговли в матрицу действий.
Больше примеров...
Сведение (примеров 10)
b. Integration of all forces within standardized battalions; Ь. сведение всех сил в батальоны стандартного типа;
Tracking 2.1. Sharing and integration of current evaluation findings with the global review team. 2.1 Доведение содержащихся в нынешней оценке заключений до сведения группы по глобальной оценке и сведение их воедино.
The IMIS Steering Committee needs to identify, secure and assign resources so that the consolidation and integration of all the IMIS databases is completed in the shortest possible time. Для того чтобы в кратчайшие по возможности сроки можно было завершить сведение воедино и интеграцию всех баз данных ИМИС, Руководящему комитету по ИМИС необходимо выявить источники финансирования, а также обеспечить наличие ресурсов и надлежащее их распределение.
Integration - bringing together all the components, including hardware and software - often the most difficult task Интеграция - сведение воедино всех компонентов, включая аппаратное программное обеспечение, зачастую является наиболее трудной задачей.
The integration of large volumes of high-resolution satellite imagery and the site inspection database has reduced the time required to plan, prepare and conduct inspections. Сведение воедино больших объемов информации, полученной в результате анализа спутниковых снимков с высокоразрешающей способностью, и данных об инспектировании объектов привело к сокращению промежутка времени, необходимого для планирования, подготовки и проведения инспекций.
Больше примеров...
Integration (примеров 34)
New SQL Server Integration Services project Создать проект служб SQL Server Integration Services
Vexor helps a developers' team to keep to Continuous Integration methodology. Vexor помогает команде разработчиков следовать методологии Continious Integration.
Alexander Selyutin became the head of S&T International, Russian subsidiary of Austrian IT group S&T System Integration and Technology Distribution AG. Александр Селютин возглавил компанию S&T International, российское представительство ИТ-Группы S&T System Integration and Technology Distribution AG.
This article illustrates techniques required to employ the use of PVS-Studio static code analyzer together with continuous integration systems. В статье показаны приемы организации работы анализатора кода PVS-Studio вместе с системами непрерывной интеграции (continuous integration).
Newer versions of Crystal Enterprise provide several add-ons such as integration with Microsoft Office applications (such as Microsoft Excel) and SharePoint Portal Integration kit. Более новые версии Crystal Enterprise предоставляют несколько надстроек, таких как интеграция с приложениями Microsoft Office (например, Microsoft Excel) и SharePoint Portal Integration kit.
Больше примеров...