Английский - русский
Перевод слова Integration

Перевод integration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграция (примеров 3911)
Further, such integration would create a wider platform for change and increase the credibility of policy change by locking in reforms. Кроме того, такая интеграция позволит создать более широкую базу для преобразований и повысит доверие к политике коренных перемен, гарантируя успех в проведении реформ.
A governance perspective, which includes two key elements, cross-sectoral integration in water resources management and the integration of all stakeholders in the planning and decision-making process: Ь) управленческая концепция, которая предусматривает два основных элемента - межсекторальная интеграция в контексте регулирования водных ресурсов и интеграция усилий всех заинтересованных субъектов - процесса планирования и принятия решений:
This integration is of particular importance in developing countries, and especially in LDCs, where the majority of SMEs operate in the informal sector. Эта интеграция имеет крайне важное значение в развивающихся странах, особенно в НРС, в которых большинство МСП действуют в неформальном секторе.
He had heard such phrases as "unified society" and "integration"; he had also heard the phrase "respect for identity". Он услышал такие фразы, как "сплоченное общество" и "интеграция", но он также слышал фразу "уважение идентичности".
Mr. Pashayev (Azerbaijan) said that the integration of the countries in transition into the world economy would bring about the establishment of a major Eurasian market, thus helping to close the gap between the developed and developing countries. Г-н ПАШАЕВ (Азербайджан) говорит, что интеграция стран с переходной экономикой привела бы к созданию крупного евроазиатского рынка, а также способствовала бы укреплению связей между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Включение (примеров 689)
The core of the programme is the integration of equality policy as an ongoing task in all policy areas and task areas of the Federal Government within the meaning of "gender mainstreaming". Главная цель этой программы - планомерное включение политики обеспечения равных прав во все стратегические и тематические области деятельности федерального правительства в рамках концепции «актуализации гендерной проблематики».
The agreed upon business model called for the gradual financial integration of UNCDF into UNDP, specifically for the inclusion of the regular resources structure of UNCDF into the 2006-2007 UNDP biennial support budget. В согласованной модели организации деятельности предусматривается постепенная финансовая интеграция ФКРООН в ПРООН, в частности включение структуры ФКРООН, финансируемой за счет регулярных ресурсов, в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов ПРООН на 2006 - 2007 годы.
The Committee commends the State party for including in the National Plan of Action for Children the protection, rehabilitation and integration of children who have experienced war and conflict, as well as refugee children who come to Norway as unaccompanied minors. Комитет положительно оценивает включение государством-участником в Национальный план действий в интересах детей положений о защите, реабилитации и интеграции детей, переживших войну и конфликты, а также детей-беженцев, прибывающих в Норвегию без сопровождения взрослых.
Progress in this direction was one of the key objectives of the 1993 reorganization and of the redeployments of functions and activities (including the integration in UNCTAD of activities of separate United Nations centres dealing with transnational corporations and with technology) that characterized that reorganization. Достижение прогресса в этом направлении было одной из ключевых задач проведенной в 1993 году реорганизации и характерного для этой реорганизации перераспределения функций и осуществляемой деятельности (в том числе включение в сферу полномочий ЮНКТАД деятельности отдельных центров Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами транснациональных корпораций и технологии).
The commitment to gender mainstreaming training has clearly evolved, including the development or revision of specific strategies or action plans and the integration of gender mainstreaming training in core competence development programmes. Явно развивается приверженность подготовке по вопросам учета гендерных аспектов, включая разработку или пересмотр конкретных стратегий или планов действий и включение подготовки по вопросам учета гендерных аспектов в программы развития основных компетенций.
Больше примеров...
Учет (примеров 559)
The integration of environment into the development process should become a permanent agenda item of agencies and organizations of the United Nations system. Учет экологических аспектов в процессе развития должен стать постоянным пунктом повестки дня учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций.
Finally, IOC should encourage the integration of coastal zone management policies in the development of marine scientific research programmes. Consultative Process Кроме того, было указано, что МОК следует поощрять учет политики управления прибрежной зоной при разработке морских научно-исследовательских программ.
It is thus with the integration of gender perspectives in all legislations, policies and programmes that assumptions and theoretical stances arise to form a particular point of view about the diagnosis and analysis of women's issues. Таким образом, учет гендерного фактора во всех видах законодательства, политических решений и программ происходит на базе допущений и теоретических положений с конкретной точки зрения по вопросу диагностики и анализа проблем женщин.
Closer integration of the work of the programme divisions and the regional offices has been achieved, so as to tailor programme delivery even closer to regional priorities. Удалось добиться более тесной интеграции программы работы отделов и региональных бюро, что позволило обеспечить более полный учет региональных приоритетов в ходе выполнения программы.
This could lead, for example, to inter-sectoral working groups, integration of NAP manpower into traditional sector institutions, integration of poverty-environment issues into agricultural and other sectoral planning, and/or providing inputs into the governmental budgeting process. Это, например, может иметь следствием создание межсекторальных рабочих групп, включение персонала, занимающегося НПД, в штат учреждений традиционного сектора, учет проблем бедности и окружающей среды при планировании деятельности в сельскохозяйственном и других секторах и/или подготовку материалов для осуществляемого правительством процесса бюджетирования.
Больше примеров...
Объединение (примеров 326)
This integration of information systems is a major step towards the availability of online real-time financial and related management information. Объединение информационных систем является важным шагом на пути к обеспечению наличия финансовой и другой соответствующей управленческой информации в реальном масштабе времени в интерактивном режиме.
One lesson to be drawn from such large peace-keeping operations was that the integration of a large number of national contingents into a smoothly functioning and efficient force required training on the basis of a common curriculum. Один из уроков, которые следует извлечь из проведения крупномасштабных операций по поддержанию мира, заключается в том, что объединение значительного числа национальных контингентов в единые слаженно функционирующие и эффективные силы требует подготовки на основе единой учебной программы.
When Resident Coordinators and United Nations country team members were asked whether integration had contributed to the effectiveness of United Nations support to peace consolidation in the country, some 62 per cent agreed and 38 per cent disagreed. На вопрос о том, помогло ли объединение повышению эффективности поддержки со стороны Организации Объединенных Наций в деле укрепления мира в стране, 62 процента ответили утвердительно и 38 процентов - отрицательно.
The SBSTA found that the integration of such information into the interface is technically feasible, and requested the secretariat to include this information in the interface before the thirty-third session of the SBSTA, subject to the availability of resources. ВОКНТА пришел к выводу, что объединение такой информации в интерфейсе технически осуществимо, и просил секретариат включить эту информацию в интерфейс до тридцать третьей сессии ВОКНТА при условии наличия ресурсов.
The Chief of Staff in the Department of Peacekeeping Operations, the integrated operational teams and other proposed capacities might be well-intentioned efforts to ensure unity of command and integration at Headquarters, but good intentions did not always translate into good outcomes. Вполне возможно, что учреждение должности начальника канцелярии в Департаменте операций по поддержанию мира, комплексных оперативных групп и других предлагаемых структур является благим намерением и преследует цель обеспечить единоначалие и объединение усилий в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Интеграционный (примеров 45)
In order to obtain a permanent residence permit, a migrant must pass an integration test. Для получения постоянного вида на жительство мигрант должен сдать интеграционный тест.
The Integration Committee is the Community's standing administrative body. Постоянно действующим руководящим органом Евразийского Экономического Сообщества является Интеграционный Комитет.
The duty of integration means that people must acquire the necessary knowledge of the Dutch language and Dutch culture, and pass the integration examination. Интеграционная обязанность означает, что соответствующие лица должны приобрести необходимые знания голландского языка и голландской культуры, а также пройти интеграционный экзамен.
The Latin American integration experience, which was comparatively more advanced than that in the other developing regions, was cited as a good source of information for energizing cooperation in the field of integration. В качестве богатого источника информации, которую можно использовать для активизации сотрудничества в области интеграции, был назван интеграционный опыт латиноамериканских стран, которые продвинулись в этом вопросе дальше других развивающихся регионов.
The Parties shall establish the following joint bodies to administer integration in order to achieve the objectives of this Treaty: the Inter-State Council, the Integration Committee and the Inter-parliamentary Committee. Для достижения целей настоящего Договора Стороны учреждают совместные органы управления интеграцией: Межгосударственный Совет, Интеграционный Комитет, Межпарламентский Комитет.
Больше примеров...
Интеграционных (примеров 454)
Achieving that goal would also be aided by comprehensively building regional and integration processes. Решению этой задачи будет способствовать и всестороннее наращивание региональных интеграционных процессов.
Develop common information space for the territorially distanced project participants, in particular to make portal and integration decisions. Создание единого информационного пространства для работы территориально распределенных участников Проекта, в частности разработка портальных и интеграционных решений.
Achieving stability in Afghanistan will facilitate its integration into the region and allow SCO member States to fully utilize the organization's potential in assisting with the socio-economic rehabilitation of the Afghan State. Достижение стабилизации в Афганистане будет способствовать наращиванию интеграционных процессов в регионе и позволит странам ШОС в полной мере использовать свой потенциал для содействия социально-экономическому восстановлению афганского государства.
Both in MERCOSUR and in its associated States, we have adopted the so-called democratic clause that says that a country can belong to these integration systems only if it respects democratic principles. В странах МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государствах мы приняли так называемую демократическую оговорку, в соответствии с которой участником этих интеграционных систем может стать только та страна, которая уважает демократические принципы.
In the future, EDB is expected to become a consolidating element in the financial infrastructure of the single economic space and a partner of member countries in expanding integration processes and equalizing the levels of socio-economic development of the member States of the Eurasian Economic Community. В дальнейшем ЕАБР призван стать консолидирующим элементом финансовой инфраструктуры единого экономического пространства, партнером стран-участниц в деле углубления интеграционных процессов и выравнивания уровней социально-экономического развития государств - членов Евразийского Экономического Сообщества.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 142)
This integration is achieved with the use of various techniques. Подобное вовлечение возможно с помощью различных технологий.
National and community leaders should promote the full involvement of men in family life and the full integration of women in community life. Национальным и местным руководителям следует выступать за всестороннее участие мужчин в жизни семьи и полное вовлечение женщин в общественную жизнь.
On the economic level, the integration of women was being carried out through a total ban on discrimination in the labour market and by encouraging women to establish small and medium-sized businesses. В экономической области вовлечение женщин в жизнь общества осуществляется на основе полного запрета дискриминации на рынке труда и поощрения создания женщинами малых и средних предприятий.
Eight workshops on social aspects of structural adjustment and economic reform and development issues related to poverty alleviation and economic development programmes; integration of women into all aspects of development planning; Восемь практикумов по социальным аспектам структурной перестройки и экономической реформы и вопросам развития, касающимся уменьшения масштабов нищеты, и программам экономического развития; вовлечение женщин во все аспекты планирования развития;
The integration of URNG in the country's political life shall proceed in accordance with the agreement on basis for the integration of URNG into the political life of the country, which is subject to United Nations verification. Operational aspects Вовлечение НРЕГ в политическую жизнь страны будет осуществляться в соответствии с Соглашением об основах участия НРЕГ в политической жизни страны, осуществление которого будет подлежать контролю со стороны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 122)
The supplementary programme also includes facilitation of the consultative and partnership processes, integration of the national action programmes into other development strategies and programmes of the affected developing countries, and assistance in promoting public awareness of the Convention as set out in the relevant regional implementation annexes. Дополнительная программа также предусматривает облегчение консультативных и партнерских процессов, интегрирование национальных программ действий в другие стратегии и программы развития затрагиваемых развивающихся стран, а также оказание помощи в повышении уровня осведомленности общественности о Конвенции, как это предусмотрено в соответствующих приложениях об осуществлении на региональном уровне.
Integration of the International Security Assistance Force Afghanistan Country Stability Picture into the development assistance database Интегрирование программы Международных сил содействия безопасности для Афганистана «Состояние стабильности в Афганистане» в базу данных о помощи в целях развития
Integration of treatment and rehabilitation measures in work of the Ministry of Health Интегрирование мероприятий по лечению и реабилитации в программы работы министерства здравоохранения
Integration shall be carried out using a frequency of 5 Hz or higher (10 Hz recommended) and include only positive power values. Такое интегрирование производят с частотой не ниже 5 Гц (рекомендуется 10 Гц) и с включением только положительных значений мощности.
Integration into a missile delivery vehicle Интегрирование в ракетное средство доставки
Больше примеров...
Интеграционные (примеров 186)
In many cases, such integration and preferential arrangements now exceed by far the traditional range of tariff preferences for industrial products and extend to services, government procurement and investment. Во многих случаях такие интеграционные и преференциальные механизмы уже далеко выходят за традиционные рамки тарифных преференций в отношении промышленной продукции и распространяются на услуги, государственные закупки и инвестиции.
Its greater dynamism is also derived from its capacity to forge greater vertical integration of different sectors of the economy by processing raw materials and semi-industrial inputs. Его повышенная активность также объясняется его способностью устанавливать более жесткие вертикальные интеграционные связи между различными секторами экономики путем переработки сырья и полуфабрикатов.
Based on a study undertaken by the Romanian Immigration Office for the period July 2006-July 2007, a number of 167 foreigners received a form of protection and 47 of them were included in integration programs. По данным исследования, проведенного Иммиграционной службой Румынии, в период с июля 2006 года по июль 2007 года в общей сложности 167 иностранцев получили защиту в той или иной форме, а 47 из них были включены в интеграционные программы.
Integration processes in the APR and its sub-regions. Интеграционные процессы в АТР и субрегионах.
The «oil rent» profits that previously used to be spent for without restraint for luxurious life of political and and finance-economical «sheikhs», for generous social programs, for integration purposes in the region. Доходы от «нефтяной ренты», которые раньше безудержно расходовались на обеспечение роскошной жизни политических и финансово-экономических «шейхов», стали вкладываться Чавесом в развитие и модернизацию государства, на щедрую «социалку», на интеграционные цели в регионе.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 148)
Information technology outreach service for integration of available geographic information Внедрение информационных технологий для интеграции имеющейся географической информации
Agricultural incomes and prices: There are two main activities: these are the implementation of the new EAA methodology and the integration of the Applicant Countries into the Monetary Agricultural Statistics System. Доходы и цены в сельском хозяйстве: Выделяются следующие два основных направления деятельности: внедрение новой методологии ЭССХ и интеграция стран, подавших заявления о вступлении в ЕС, в систему сельскохозяйственной статистики в денежном выражении.
The implementation of ESD on the macro level would entail the integration of ESD in all training regulations, setting the main focus on relevant occupational groups and providing additional qualifications on the advanced training level. Внедрение ОУР на макроуровне приведет к необходимости интеграции УОР во все учебные регламенты, акцентируя основное внимание на соответствующих профессиональных группах и создавая дополнительные профессиональные качества на продвинутом уровне обучения.
The total resource requirement for such a system amounts to $597,400, which would provide for the design, development, integration and implementation of the platform. Общая потребность в ресурсах для такой системы составляет 597400 долл. США, что включает разработку, создание, интеграцию и внедрение этой платформы.
The project will catalyse the integration and mainstreaming of cradle to cradle (C2C) principles into national and regional circular economy and cleaner production programmes. Этот проект ускорит принятие и внедрение принципов "от колыбели до колыбели" в национальные и региональные программы экологизации производства и экономики с многооборотным использованием продукции.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 198)
The organizational structure of the Division was adjusted to allow the institutional framework to effectively deliver its mandate and allocate its resources to address work areas in consideration of the integration of cross-cutting issues and staff cohesiveness. Организационная структура Отдела была скорректирована таким образом, чтобы обеспечить действенное выполнение его мандата и распределение ресурсов по областям деятельности с учетом интеграции сквозных вопросов и соображений согласованности действий сотрудников.
12.31 The effective implementation of the work under this subprogramme will contribute to the formulation and implementation of development strategies in support of the integration of developing countries into the global economy, and to efforts to increase coherence in global economic policy-making. 12.31 Эффективное осуществление деятельности по данной подпрограмме будет способствовать разработке и осуществлению стратегий развития в поддержку интеграции развивающихся стран в глобальную экономику, а также усилиям, направленным на повышение степени согласованности при принятии глобальных экономических решений.
Providing clear guidance to the secretariats of all organizations of the United Nations system on what is expected from them in terms of coherence and integration; а) представления четких указаний секретариатам всех организаций системы Организации Объединенных Наций в отношении того, что ожидается от них в плане слаженности и согласованности;
The Rio+20 Conference should promote coherence and coordination and should strengthen the integration of the three pillars of sustainable development, promote multilateralism and further strengthen the role of the United Nations in economic and financial governance. Конференция «Рио+20» должна способствовать согласованности и скоординированности соответствующих усилий, укреплять интеграцию трех аспектов устойчивого развития, поддерживать многосторонность и далее повышать роль Организации Объединенных Наций в финансово-экономическом управлении.
A diagnostic trade integration study then led to an action matrix and a programme of action. Mr. Nyaphisi said that the EIF was a good illustration of the valuable contribution of UNIDO to United Nations system-wide coherence. Г-н Ньяфизи полагает, что РКРП служит наглядной иллюстрацией важного вклада ЮНИДО в обеспечение согласованности в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Увязки (примеров 114)
In addition, the importance of better integration and strengthening the relationship between macroeconomic policies and social development goals was underscored. Кроме того, было обращено особое внимание на важность более тесной увязки макроэкономической политики с целями в области социального развития и укрепления связей между макроэкономической политикой и этими целями.
In this endeavor, UNESCO needs to draw more on the experiences and best practices within the United Nations system and to seek more integration of its efforts within the system. При этом ЮНЕСКО необходимо в большей степени использовать опыт и оптимальную практику, которые существуют в рамках системы Организации Объединенных Наций и стремиться к обеспечению большей увязки ее деятельности с работой в рамках всей системы.
The Expert Group discussed and explored at length the terminology and understanding of methodologies and practices, including integration, linking, geo-coding and geographic classifications. Группа экспертов обсудила и тщательно изучила вопросы терминологии и понимания методологий и практических методов, в том числе интеграции, увязки, геокодирования и географической классификации.
These commitments are embodied in the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, which also aims to make significant contributions to the global policy dialogue on armed violence prevention and reduction, and to the further integration of security and development agendas. Соответствующие обязательства были закреплены в Женевском заявлении по вопросам вооруженного насилия и развития, которое должно также внести значительный вклад во всемирный политический диалог по вопросам предотвращения вооруженного насилия и сокращения его масштабов и в обеспечение еще более тесной увязки между задачами обеспечения безопасности и развития.
The Council may wish to reflect on the most effective ways of linking the review and follow-up processes of the Millennium Summit with those of other conferences and ensuring full integration among these processes. Совет, возможно, пожелает обсудить наиболее эффективные пути увязки процессов обзора и последующей деятельности по итогам Саммита тысячелетия с аналогичными процессами по итогам других конференций и обеспечения полной интеграции этих процессов.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 227)
In his view, the Second Committee was an inappropriate forum for the integration of economic and social issues. На его взгляд, Второй комитет является неподходящим форумом для комплексного рассмотрения экономических и социальных вопросов.
The lack of policy integration and institutional cooperation is also an issue in many other municipalities across the UNECE region. Отсутствие комплексного подхода в политике и институционального сотрудничества также является проблемой во многих других муниципальных образованиях в регионе ЕЭК ООН.
One result of these declarations is the gradual acceptance of the integration of disaster risk reduction and climate change adaptation in the region. Одним из результатов этих деклараций становится постепенное признание необходимости комплексного рассмотрения проблематики уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата в регионе.
The conclusion notes the value of the integrated programming approach of development through local integration as a methodology for partnerships with donor countries and financial institutions and with United Nations and other development agencies. В этом заключении отмечается важная роль комплексного подхода к развитию на основе местной интеграции как платформы для партнерства со странами-донорами, финансовыми учреждениями, Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
Full integration between the civilian and the military exists within the integrated support services, specifically in the fields of air operations, supply, contracts management, movement control and joint logistics operations control. Полное взаимодействие между гражданским и военным компонентами существует в Управлении комплексного вспомогательного обслуживания, особенно в Секции воздушного транспорта, Секции по контрактам, Секции контроля за передвижением и Секции управления совместным материально-техничес-ким обеспечением.
Больше примеров...
Интегрированности (примеров 43)
The discrimination, which is reported occasionally, is mostly the result of an interaction between a lack of training and poor integration into the labour market. Поступающие иногда сообщения о дискриминации являются в основном результатом взаимодействия негативных тенденций: отсутствия профессиональной подготовки и недостаточной интегрированности на рынке рабочей силы.
Since the increased integration of money and capital markets is taking place in conditions of continued diversity in domestic cyclic and structural conditions and in the consequent policy requirements, the potential for conflict over goals and policies has become greater. Поскольку усиление интегрированности рынков краткосрочных и долгосрочных капиталов происходит на фоне сохраняющегося разнообразия внутренних циклических и структурных условий и соответствующих требований, предъявляемых к политике, возможности для конфликта интересов при выборе целей и политики еще больше возросли.
Growth was driven by substantial increases in productivity in many countries which, combined with the increased integration of developing countries into the global economy and a strong expansion in trade, also allowed prices to remain relatively flat for several years. Движущей силой роста являлось существенное повышение производительности труда во многих странах, что, в сочетании с повышением степени интегрированности развивающихся стран в мировую экономику и значительным расширением торговли, также позволяло ценам оставаться относительно стабильными на протяжении ряда лет.
This suggests that while a pro-trade environment is critical, global trade competitiveness and, ultimately, greater integration into the world economy require increased efforts in educating the African people and improving their health. Это означает, что, хотя благоприятствующие торговле условия имеют решающее значение, для обеспечения конкурентоспособности в мировой торговле и, в конечном счете, большей интегрированности в мировую экономику требуется активизировать усилия в сфере образования и здравоохранения в африканских странах.
Irrespective of the level of integration of a group, an insolvency law may permit a number of insolvent members of the group to jointly apply for commencement of insolvency proceedings or permit applications already made to be joined, where members satisfy the commencement standard. Независимо от степени интегрированности группы закон о несостоятельности может разрешать ряду ее несостоятельных членов подать объединенное заявление об открытии производства по делу о несостоятельности либо может допускать объединение уже поданных заявлений в случаях, когда соответствующие члены группы отвечают стандарту открытия производства.
Больше примеров...
Сведение (примеров 10)
The changes introduced including the integration of information into one single document, the newly revised questionnaires, and additional sections have resulted in significant improvement in quality of responses. Внесенные изменения, которые включали в себя сведение всей информации в один документ, подготовку новых пересмотренных вопросников, а также введение новых разделов, привели к значительному повышению качества ответов.
The integration of economic and environmental objectives has always been a main feature of the green economy approach. Сведение воедино экономических и экологических целей всегда было главной чертой «зеленой» экономики.
Tracking 2.1. Sharing and integration of current evaluation findings with the global review team. 2.1 Доведение содержащихся в нынешней оценке заключений до сведения группы по глобальной оценке и сведение их воедино.
This synthesis will include the integration of information on hazard identification, risk assessment, risk control measures evaluation, including a decision-making proposal on control measures, and recommendations for strategy implementation, supervision and review. Этот синтез будет включать сведение воедино информации о выявлении рисков, оценке рисков, оценке мер регулирования рисков, включая директивное предложение о мерах регулирования и рекомендации, касающиеся стратегии выполнения, надзора и рассмотрения.
Integration - bringing together all the components, including hardware and software - often the most difficult task Интеграция - сведение воедино всех компонентов, включая аппаратное программное обеспечение, зачастую является наиболее трудной задачей.
Больше примеров...
Integration (примеров 34)
Integration Services evaluation period has expired. Период оценки служб Integration Services истек.
Vexor helps a developers' team to keep to Continuous Integration methodology. Vexor помогает команде разработчиков следовать методологии Continious Integration.
A.I.M.'s reach is worldwide, including various front organizations such as Targo Corporation, International Data Integration and Control, and Cadenza Industries. Досягаемость А. И.М. во всём мире, включая различные фронтовые организации, такие как Targo Corporation, International Data Integration and Control и Cadenza Industries.
This program known as the Integration Program was designed to provide an opportunity for enlisted personnel who possessed outstanding qualifications and motivation for a naval career to obtain a commission. Эта так называемая программа интеграции (Integration Program) была введена для создания возможности военнослужащим низового звена которые обладали выдающейся квалификацией и мотивацией чтобы сделать военно-морскую карьеру стать офицерами.
Integration Services (SSIS) visual component for data integration. Integration Services (SSIS) - визуальное средство для переноса данных.
Больше примеров...