Английский - русский
Перевод слова Integration

Перевод integration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграция (примеров 3911)
The main guidelines of that policy are coordination, decentralization, integration, partnership and a multisectoral approach. Основные составляющие программы - это координация, децентрализация, интеграция, партнерство и многосекторальный подход.
The integration of the financial sector in the eurozone established a need for a single supervisory mechanism but that mechanism was created only at the end of 2012. Интеграция финансового сектора в зоне евро вызвала необходимость создания единого надзорного механизма, который, однако, был создан только в конце 2012 года.
Among the key decisions were the priority issues of the adoption of more strategic initiatives for TCDC, the concentration of activities in relevant areas and the closer integration of TCDC and ECDC. К числу основных решений относятся решения по таким вопросам, как принятие дополнительных стратегических инициатив в целях развития ТСРС, сосредоточение деятельности на наиболее важных направлениях и более тесная интеграция ТСРС и ЭСРС.
It seeks to impress upon Members the fact that logistics services are not just an aggregation of all the relevant services, but the integration of these services to ensure proper coordination and efficiency within the sector. Он преследует цель понимания членами того факта, что логистические услуги - это не только лишь сумма всех соответствующих услуг, но и интеграция этих услуг в целях обеспечения надлежащей координации и эффективности в рамках этого сектора.
C. Integration with previously funded ICT disaster recovery and business continuity and security projects С. Интеграция с уже обеспеченными средствами проектами по послеаварийному восстановлению и обеспечению бесперебойного функционирования систем ИКТ и проектами обеспечения безопасности
Больше примеров...
Включение (примеров 689)
It recognizes that the integration of environmental concerns into development projects and programmes, while increasing benefits, will often result in increased costs requiring the mobilization of additional financial resources and technological transfers from donors. Она сознает, что включение экологических проблем в проекты и программы в области развития, хотя и влекущие за собой получение более ощутимой выгоды, нередко будет иметь своим результатом увеличение объема расходов, что потребует мобилизации дополнительных финансовых ресурсов и передачи технических достижений донорами.
The Lusaka Protocol also foresaw the extension of State administration throughout the country and the integration of UNITA members at all levels of Government, as well as access by all Angolans to social services in all parts of the country. В Лусакском протоколе также предусматривалось распространение власти государственной администрации на всю территорию страны и включение членов УНИТА в состав правительственных органов всех уровней, а также предоставление всем ангольцам доступа к социальным услугам во всех частях страны.
Measures will include full integration of malaria treatment into national health systems, improving access to effective drugs for treatment as close to the home as possible, and engaging the private sector. Меры будут предусматривать полное включение лечения против малярии в национальную систему здравоохранения, расширение доступа к эффективным лекарственным средствам для обеспечения лечения в максимальной близости от дома и привлечение частного сектора.
Indigenous spirituality and its integration into education were found to be a prerequisite for the social cohesion of the indigenous peoples and the strengthening of their identity and community integrity for the achievement of their human rights. Духовность коренных народов и ее включение в процесс образования были признаны важнейшим условием социальной сплоченности коренных народов, укрепления их самобытности и усиления чувства общинного единения, что необходимо для осуществления их прав человека.
To develop a strategic framework for migration policy in Africa that could contribute to addressing the challenges posed by migration and to ensure the integration of migration and related issues into the national and regional agenda for security, stability, development and co-operation (5); Разработать стратегические рамки миграционной политики в Африке, которые содействовали бы решению проблем, вызванных миграцией, и обеспечить включение вопросов миграции и связанных с ней вопросов в национальные и региональные программы в области безопасности, стабильности, развития и сотрудничества (5);
Больше примеров...
Учет (примеров 559)
At the 2002 World Summit on Sustainable Development the UK, among others, made a strong and ultimately successful case for greater integration of the environment with development objectives. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года Соединенное Королевство в числе других активно выступало за учет экологических аспектов при определении целей в области развития, и его усилия в конечном итоге увенчались успехом.
Through its participation at several regional and international meetings, the RCU has facilitated awareness and where possible the integration of the preparation and implementation of the RAP in current initiatives implemented in Africa and the Programme of Action of the Community of Sahel-Saharan States). Своим участием в различных региональных и международных совещаниях РКГ облегчала учет и, насколько это было возможно, комплексный охват процесса подготовки и осуществления РПД в инициативах, реализуемых в настоящее время в Африке, а также Программа действий Сообщества сахело-сахарских государств).
B. Strengthening water governance and the integration of land and water management В. Укрепление регулирования водных ресурсов и учет использования земельных и водных ресурсов
Welcomes the integration of a gender perspective in the United Nations Millennium Declaration, and emphasizes the importance of mainstreaming a gender perspective in the implementation of and follow-up to the Millennium Declaration and in future reports on this subject; приветствует учет гендерной проблематики в Декларации тысячелетия и подчеркивает важность актуализации гендерной проблематики при осуществлении Декларации тысячелетия и в последующей деятельности в связи с ней и в будущих докладах по этому вопросу;
Integration of environmental concerns into sectoral policies remains a challenge for reviewed countries and for the whole UNECE region. Учет обеспокоенности экологической ситуацией в секторальной политике остается для охваченных обзором стран и региона ЕЭК ООН в целом сложной задачей.
Больше примеров...
Объединение (примеров 326)
The mechanisms for integration among the countries and the secretariats of regional agencies will be the national mangrove committees, in which the focal points will participate actively. Национальные комитеты по мангровым экосистемам, в работе которых будут активно участвовать координаторы, станут механизмами, обеспечивающими объединение усилий стран и секретариатов региональных организаций.
Broad-based approaches to reversing the course of the epidemic involve the integration of care, support and treatment strategies with prevention. Комплексные подходы к изменению динамики распространения эпидемии включают объединение стратегий медицинского обслуживания, поддержки и лечения с усилиями в области профилактики.
Unlike some proposals that might have been put forward (such as the integration of economic and environmental accounts, foreseen in the SNA93), most of the developments and improvements discussed here are quite modest in conceptual terms. В отличие от некоторых возможных предложений (например, объединение экономических и экологических счетов, предусмотренных в СНС 93), основная часть изменений и улучшений, рассмотренных в настоящем документе, с концептуальной точки зрения носит довольно скромный характер.
But the opposite applies as well: Efforts at integration and coordination at the country-level are likely to have limited effect in the absence of better integration between relevant actors within the political, developmental and humanitarian fields at HQ-level. В то же время верно и обратное: усилия по интеграции и координации на страновом уровне, скорее всего, будут иметь ограниченный эффект, если не будет обеспечено более эффективное объединение усилий соответствующих действующих лиц в областях политики, развития и гуманитарной помощи на уровне Центральных учреждений.
Integration of the music in a toy or product (audio guide, pre-charged MP3 player...). These products being destined for sale. Объединение музыки с игрушками или товарами(аудиогид, МРЗ-плеер с предварительно подобранной музыкой...), которые предназначены для продажи.
Больше примеров...
Интеграционный (примеров 45)
The European integration project seemed to herald a new kind of cooperation, which could extend to other regions and even influence global cooperation. Европейский интеграционный проект, казалось, стал образцом новой формы сотрудничества, которую можно было распространять на другие регионы и даже использовать в глобальной кооперации.
The referendum which will decide on the status of the territory will be monitored by an Executive which is already oriented towards the integration solution, as we have demonstrated above. За проведением референдума, в ходе которого должен определиться статус Западной Сахары, будет наблюдать исполнительный орган, который, как мы продемонстрировали выше, уже сориентирован на интеграционный вариант.
One controversial policy was the overseas integration test, intended to prove knowledge of Dutch language and culture, which applied only to nationals of "non-Western" countries. Одним из спорных аспектов политики является интеграционный тест для иностранцев, призванный убедиться в знании голландского языка и культуры, который распространяется только на граждан "незападных стран".
In addition, the State has supported projects presented by the cultural societies through the Integration Foundation. Кроме того, государство поддерживает проекты, представленные обществами культуры, через интеграционный фонд.
These included the Integration Social Income, housing programmes, measures for social protection and school social action. К ним, в частности, относятся интеграционный социальный доход, жилищные программы, меры по социальной защите и школьные социальные льготы.
Больше примеров...
Интеграционных (примеров 454)
The development of integration strategies to deal with specific circumstances has made it possible to improve political dialogue, to achieve coordination between national and international bodies and to improve the mustering of resources. При разработке интеграционных стратегий учитываются конкретные обстоятельства и обеспечивается возможность для улучшения политического диалога, координации действий между национальными и международными органами и получения ресурсов.
3.26 In response to the request for information on the integration subsidies, the State party submits that the inclusion of persons with disabilities in the labour market is a fundamental concern of its policy. 3.26 В ответ на информационный запрос относительно интеграционных субсидий государство-участник заявляет, что интеграция инвалидов на рынок труда является фундаментальной заботой его политики.
We emphasize the importance of comprehensive partnership and interaction among our States and the encouragement of integration among them on the basis of sovereign equality and mutual advantage, and the need to carry out a balanced economic policy in the Caucasus region. Подчеркиваем важность всестороннего партнерства и взаимодействия наших государств и поощрения интеграционных процессов между ними на основе суверенного равенства и взаимной выгоды, необходимости осуществления сбалансированной экономической политики в кавказском регионе.
The wealth of the continent could contribute to its economic development, but for that to happen, African countries needed assistance, finance and investment, as well as the promotion of their own integration mechanisms. Богатство континента могло бы вносить вклад в его экономическое развитие, но для этого африканских странам необходима помощь, финансирование и инвестиции, а также содействие развитию собственных интеграционных механизмов.
(a) Support of the integration processes in the society, including involving in wide discussions representatives of the ethnic-social groups of the country; а) поддержка интеграционных процессов в гражданском обществе, включая привлечение представителей социально-этнических групп страны к широким дискуссиям;
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 142)
The Department's policy was to promote the integration of rural women and displaced persons into national productive activity. В своей работе главное управление взяло курс на вовлечение женщин, проживающих в сельской местности, и перемещенного населения в производственную деятельность страны.
The agreement foresees the creation of a repatriation committee responsible for promoting and organizing the return of the refugees and their integration in Angola. Это соглашение предусматривает создание комитета по репатриации, который будет нести ответственность за содействие и организацию возвращения беженцев, а также за их вовлечение в общественную жизнь Анголы.
Four workshops on social aspects of structural adjustment and economic reform; promotion of community-based development policies and poverty alleviation programmes; women in development and their integration into all aspects of development planning; and human settlements and urbanization; Проведение четырех семинаров-практикумов по следующим вопросам: социальные аспекты структурной перестройки и экономической реформы, содействие осуществлению общинных стратегий развития и программ борьбы с нищетой; участие женщин в процессе развития и их вовлечение во все аспекты планирования развития, и населенные пункты и урбанизация;
Activities have included UNCTAD's closer involvement in the preparation of the Diagnostic Trade Integration Studies, action matrixes, and trade-related technical assistance project formulation in line with UNCTAD's mandate and comparative advantage. Соответствующая деятельность включала более тесное вовлечение ЮНКТАД в процесс подготовки диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли, составление схем действий и разработку проектов технической помощи в области торговли на основе мандата и сравнительных преимуществ ЮНКТАД.
Integration of disabled persons in development Вовлечение инвалидов в процесс развития
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 122)
The strategy is a framework that focuses on service improvements, integration and collaboration among government and non-government partners. Деятельность в рамках программы направлена в первую очередь на повышение качества услуг, координирование и интегрирование усилий правительственных и неправительственных организаций, работающих в этой области.
The Committee recognizes the importance of this function in light of the ongoing development of the talent management system and the need to ensure integration and data exchange between the various systems. Комитет признает важность этой функции с учетом продолжающейся разработки системы управления кадрами и необходимости обеспечить интегрирование различных систем и обмен данными между ними.
Other promising developments in implementing SARD have occurred, for the industrialized economies, in the areas of policy integration, setting agrochemicals reduction targets, the introduction of environmental taxes and other policy instruments, and a growing awareness of organic farming. Другие обнадеживающие перемены в обеспечении САРД произошли в промышленно развитых странах в таких области, как интегрирование политики, установление целевых показателей сокращения применения агрохимикатов, введение экологических налогов и других инструментов экологической политики и повышение осведомленности об "органическом" земледелии.
Integration: learning, trial operation, integration with software products used by the customer. внедрение: обучение, ознакомительная эксплуатация, интегрирование с программными продуктами используемыми заказчиком.
(b) Staff development. Integration of gender issues into leadership and mentoring programmes, and management assessment tools to ensure the development of women for senior positions; Ь) повышение квалификации персонала: интегрирование гендерных вопросов в программы подготовки руководящих кадров и наставничества и в инструменты оценки эффективности руководства для обеспечения подготовки женщин к работе на руководящих должностях;
Больше примеров...
Интеграционные (примеров 186)
Take advantage of the development programmes and hemispheric integration processes to promote affirmative action for access to employment in the private sector. Использовать программы развития и региональные интеграционные процессы для поощрения позитивных действий, направленных на обеспечение доступа к занятости, в частном секторе.
During that period various posts and offices focused on integration had gradually been established. В тот же период поэтапно приступили к работе уполномоченные и были сформированы интеграционные центры.
In Latin America and the Caribbean, in addition to the new initiatives mentioned previously, all the existing integration groupings have adopted new cooperation programmes and instruments. Что касается Латинской Америки и Карибского бассейна, то, помимо перечисленных ранее новых инициатив, все существующие интеграционные объединения приняли новые программы и принципы сотрудничества.
(b) Several integration groupings are currently studying the impact of the results of the Uruguay Round on their different integration instruments, on the preferences they have extended to each other and on the consistency of their schemes with the new international rules. Ь) ряд интеграционных группировок в настоящее время изучает вопрос о влиянии результатов Уругвайского раунда на их разнообразные интеграционные инструменты, на преференции, которые они предоставили друг другу, и на соответствие их схем новым международным нормам.
How to control and manage processes related to changes of IT services and configurations (hardware, system and applications software, integration adapters)? Как контролировать изменение ИТ-услуг и конфигураций (аппаратное и программное обеспечение, интеграционные адаптеры)?
Больше примеров...
Внедрение (примеров 148)
UNFPA believes that integration of the set of 16 best practices into the IPSASs implementation project is a process of a continuing nature which will continue to be addressed. ЮНФПА считает, что внедрение в проект реализации МСУГС комплекса из 16 передовых методов является по своему характеру постоянным процессом, к которому необходимо будет возвращаться и впредь.
The introduction of a new operational model based around the principles of process standardization and system integration will address many operational and technology-oriented issues. Внедрение новой операционной модели, базирующейся на принципах стандартизации процессов и системной интеграции, решит многие операционные и технологические проблемы.
To collect and analyse statistical data, establish indicators and publish information designed to facilitate the integration of foreigners or persons of foreign origin; сбор статистических данных, их обработка, внедрение показателей и распространение информации, облегчающей интеграцию иностранцев или лиц иностранного происхождения;
(c) As needed, implementing or revising legislation clarifying lines of authority and responsibility, including regulations regarding confidentiality of other words, the integration of agriculture into the national statistical system will need to be reflected in the statistics laws of the country; с) внедрение или пересмотр, по мере необходимости, законодательства с разъяснением полномочий и ответственности, а также нормативных положений, касающихся конфиденциальности информации; другими словами, включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему необходимо будет отразить в статистическом законодательстве страны;
(c) Identify best practices for operational models developed within the numerical weather prediction community and their integration into operational meteorological services with the intention that those best practices could be applied to space weather operational models; с) выявление передового опыта в разработке рабочих моделей в структурах, занимающихся прогнозированием погоды в цифровой форме, и внедрение такого опыта в работу оперативных метеорологических служб в целях его применения в рабочих моделях космической погоды;
Больше примеров...
Согласованности (примеров 198)
It is clear that our collective efforts require significant resources and better integration - a fact reflected in both the Bucharest and the Paris outcomes. Ясно, что наши коллективные усилия требуют существенных ресурсов и лучшей согласованности, и этот факт нашел отражение в итогах как Бухарестской, так и Парижской конференций.
Several examples of failed coordination, as well as competition, were documented during the assessment, that show the urgent need to define regular mechanisms for ensuring coherence and integration. В ходе оценки было задокументировано несколько примеров сбоев координации, а также соперничества, которые демонстрируют срочную необходимость выработки постоянно действующих механизмов обеспечения согласованности и интеграции.
We, the Ministers and Heads of delegation of Parties to the UNECE MEAs and protocols also call for enhancing policies and measures to implement and comply with them, and encourage additional efforts to improve their effectiveness and coherence and integration into other sectors. Мы, министры и главы делегаций Сторон МПС и протоколов ЕЭК ООН, также призываем усилить политику и меры по их осуществлению и соблюдению и рекомендуем предпринять дополнительные усилия с целью повышения их эффективности и согласованности и учета в других секторах.
The assessment will also aim to present the suite of sectoral policies together with an analysis of their integration, coherence and capacity to positively address the water, energy and food security nexus and improve water, energy and food security. Оценка будет также нацелена на то, чтобы представить во всей совокупности политику в секторах, а также анализ ее интеграции, согласованности и возможностей положительного решения проблемы взаимосвязи воды, энергии и продовольственной безопасности и повышения водной, энергетической и продовольственной безопасности.
So far, the paper argues for greater emphasis to be given to greater coherence and integration in outlier detection and editing procedures and for greater use to be made of metadata combined with greater confidence being given to the judgements made by price collectors. До сих пор здесь говорилось о том, что больше внимания необходимо уделять усилению согласованности и комплексности процедур выявления резко выпадающих значений и редактирования, а также более широкому использованию метаданных в сочетании с приданием большего веса решениям, принятым переписчиками цен.
Больше примеров...
Увязки (примеров 114)
(a) The effective alignment and integration of individual performance and organizational goals; а) обеспечение эффективного согласования и увязки целей работы отдельных сотрудников с целями организации;
Although TCDC is an important priority for the Government, only limited impact of this modality can be seen as yet in the programme and systematic effort is required for its fuller integration. ЗЗ. Хотя ТСРС является важным приоритетом для правительства, деятельность по этому направлению пока оказала лишь ограниченное воздействие в рамках программы, и для обеспечения ее более тесной увязки с программой требуются систематические усилия.
Much emphasis was put on promoting integration of transport, environment and health concerns, through legally binding action. Уделялось большое внимание поощрению увязки аспектов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья за счет юридически обязательных решений.
Support to CST in addressing interlinkages between its agenda and the agendas of other scientific subsidiary bodies, systematic cooperation on drought in the UNCCD context, and integration of civil society input to the assessment of implementation would not take place. Не будет обеспечено оказание поддержки КНТ в обеспечении взаимной увязки между его повесткой дня и повестками дня других научных вспомогательных органов, систематическое сотрудничество по проблемам засухи в контексте КБОООН и вклад интеграции гражданского общества в оценку осуществления.
The era of globalization and information technology has experienced a shift from task-centred to process-centred organizations, which has allowed for the integration of tasks into connected processes. В эпоху глобализации и развития информационной технологии происходит переход от организаций, подчиненных выполнению конкретно поставленной задачи, к организациям, подчиненным выполнению определенного процесса, что создает возможности для увязки задач в рамках взаимосвязанных процессов.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 227)
The second area is the need to make further gains in integration and coherence across the system and with non-United Nations partners to increase efficiency and targeted support to post-conflict environments. Вторая область - это дальнейшее продвижение на пути к обеспечению комплексного характера и слаженности деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в процессе ее взаимодействия с партнерами в целях повышения эффективности и целенаправленности поддержки в постконфликтных условиях.
In addition, they also make possible the integration of land problems and those of development in order to find a comprehensive solution, with due respect for the communities' wishes and their active involvement. Кроме того, она позволяет увязывать аграрные проблемы с вопросами развития в целях поиска их комплексного решения с учетом волеизъявления общин и при их активном участии.
The report reviewed the achievements of the Republic of Tunisia in respect of modernization, development and sustainable development based on integration of the economic, social and political dimensions. В докладе дается обзор достижений Тунисской Республики в сфере модернизации, развития и устойчивого развития на основе комплексного рассмотрения экономического, социального и политического измерений.
(b) They make it easier for statistical agencies to monitor and improve data quality and facilitate conducting data revisions through the application of integration frameworks; Ь) они облегчают статистическим учреждениям выполнение задачи контроля и повышения качества данных и упрощают процесс выверки данных с помощью систем комплексного анализа;
The objective of the OHCHR Anti-Trafficking Programme remains the integration of human rights into international, regional and national anti-trafficking initiatives. Например, в Непале УВКПЧ активно участвует в реализации комплексного проекта системы Организации Объединенных Наций, направленного на решение проблемы торговли непальскими женщинами и девочками.
Больше примеров...
Интегрированности (примеров 43)
This reflects a lower degree of integration with global financial markets, less dependence on manufacturing exports, robust domestic demand, counter-cyclical monetary and fiscal policies and strong inflows of remittances, particularly in Bangladesh, Nepal, Pakistan and Sri Lanka. Это является следствием меньшей степени интегрированности в мировые финансовые рынки, меньшей зависимости от экспорта продукции обрабатывающей промышленности, динамично растущего внутреннего спроса, антициклической кредитно-денежной и налогово-бюджетной политики и значительного притока денежных переводов, особенно в Бангладеш, Непал, Пакистан и Шри-Ланку.
When you consider how you will review these annual reports and the comprehensive report, it is my hope that you will use the assessment process as an occasion for strengthening the overall coherence and integration of the reporting system. Я надеюсь, что когда вы будете рассматривать эти ежегодные доклады и всеобъемлющий доклад, вы будете использовать этот процесс оценки как возможность для повышения общей согласованности и интегрированности системы отчетности.
The AHWG recommended the production of reports on validation meetings, in order to assess the level of participation by and integration of stakeholders in the reporting process. с) СРГ рекомендовала подготовить доклады о валидационных совещаниях для оценки степени участия заинтересованных сторон в отчетном процессе и степени их интегрированности в него.
When government is measured by central government expenditure, it is its integration into world markets (globalization) that determines size, with no evidence of economies of scale. Если же о размерах государственного сектора судить по объему расходов центральных органов государственного управления, то окажется, что его размеры зависят от степени интегрированности страны в мировую экономику (глобализация), а какая-либо связь между объемом услуг и экономией средств за счет эффекта масштаба не прослеживается.
UNCTAD contributed to the review of Action Matrix in the Diagnosis Trade Integration Study for Rwanda conducted in November in Kigali, focusing on mainstreaming trade into the Action Matrix. ЮНКТАД внесла вклад в обзор матрицы действий в рамках диагностического исследования степени интегрированности вопросов торговли для Руанды в ноябре в Кигали, заострив внимание на интеграции вопросов торговли в матрицу действий.
Больше примеров...
Сведение (примеров 10)
The integration of information from various sources and the degree of access that inspectors have to areas of concern will also be factors. К числу таких факторов будет относиться также сведение информации из различных источников и степень доступности проблемных областей для инспекторов.
b. Integration of all forces within standardized battalions; Ь. сведение всех сил в батальоны стандартного типа;
Tracking 2.1. Sharing and integration of current evaluation findings with the global review team. 2.1 Доведение содержащихся в нынешней оценке заключений до сведения группы по глобальной оценке и сведение их воедино.
The IMIS Steering Committee needs to identify, secure and assign resources so that the consolidation and integration of all the IMIS databases is completed in the shortest possible time. Для того чтобы в кратчайшие по возможности сроки можно было завершить сведение воедино и интеграцию всех баз данных ИМИС, Руководящему комитету по ИМИС необходимо выявить источники финансирования, а также обеспечить наличие ресурсов и надлежащее их распределение.
Integration - bringing together all the components, including hardware and software - often the most difficult task Интеграция - сведение воедино всех компонентов, включая аппаратное программное обеспечение, зачастую является наиболее трудной задачей.
Больше примеров...
Integration (примеров 34)
Integration Services evaluation period has expired. Период оценки служб Integration Services истек.
Vexor helps a developers' team to keep to Continuous Integration methodology. Vexor помогает команде разработчиков следовать методологии Continious Integration.
It won the 1970 Nargis Dutt Award for Best Feature Film on National Integration, and the Lyric-Writer of the Best Film Song on National Integration Award for Kaifi Azmi. В 1970 он выиграл премию Nargis Dutt Award for Best Feature Film on National Integration, а также премию National Integration Award в номинации «автор текста лучшей песни для фильма» для поэта Каифи Азми (Kaifi Azmi).
These services include Integration Services, Reporting Services and Analysis Services. Эти службы включают в себя службы интеграции (Integration Services) и службы анализа (Analysis Services).
Newer versions of Crystal Enterprise provide several add-ons such as integration with Microsoft Office applications (such as Microsoft Excel) and SharePoint Portal Integration kit. Более новые версии Crystal Enterprise предоставляют несколько надстроек, таких как интеграция с приложениями Microsoft Office (например, Microsoft Excel) и SharePoint Portal Integration kit.
Больше примеров...