Английский - русский
Перевод слова Integration

Перевод integration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграция (примеров 3911)
It was noted, as an example, that institutional integration is a useful demonstration of coordination and collaboration within a country and, as such, serves to support statistical and geospatial integration. В качестве примера было отмечено, что институциональная интеграция является полезным примером координации и взаимодействия на национальном уровне и поэтому способствует интеграции статистической и геопространственной информации.
Such integration is the prerogative of Governments and should be undertaken through an intergovernmental process. Подобная интеграция является прерогативой правительств и должна осуществляться в рамках межправительственного взаимодействия.
(a) Integration of a gender perspective into the implementation of all relevant international instruments; а) интеграция гендерной проблематики в осуществление всех соответствующих международных документов;
Future plans include integration with the Umoja payment module and mobile technology for the inspectors in the field to streamline manual tasks. В планы на будущее входит интеграция системы с платежным модулем системы «Умоджа» и мобильными технологиями для инспекторов на местах в целях оптимизации функций, выполняемых вручную.
The main direction of company's activities is the development of distributed applications on the basis of Java technology and their integration with the most progressive client-based web solutions like Flex, SilverLight and JavaFX. Основными направлениями на данный момент является разработка распределенных приложений на базе технологии Java и интеграция с самыми передовыми клиентcкими веб-решениями типа Flex, Silverlight и JavaFX.
Больше примеров...
Включение (примеров 689)
We thus support the integration of Africa into the globalization process by facilitating ownership of information technologies so as to make them part of global development policies, and by promoting adaptation to the specific cultural and linguistic traits of African countries. Поэтому мы поддерживаем включение Африки в процесс глобализации посредством содействия приобретению информационных технологий, с тем чтобы сделать их частью глобальной политики развития, а также путем учета конкретных культурных и лингвистических особенностей африканских стран.
Current work by UNEP to gain a better understanding of how the green economy might work in the context of sustainable development and poverty eradication shows that the integration of the environment across economic and social agendas can achieve significant results. Текущая работа ЮНЕП, направленная на то, чтобы лучше понять то, как именно зеленая экономика может функционировать в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты, свидетельствует о том, что включение экологических соображений в разнообразные экономические и социальные программы может приносить значительные результаты.
Integration of the environment into sectoral policies was not yet making significant in roads and improvements might be wiped out by economic growth. Включение экологических проблем в секторальную политику пока еще происходит медленно, и прогресс может быть сведен на нет в результате экономического роста.
A. Integration of land and water resources management into national socio-economic strategies А. Включение вопросов рационального использования земельных и водных ресурсов в национальные социально-экономические стратегии
The approaching of the Czech Republic to Europe and its gradual integration is implemented on the basis of the principle of subsidiarity, according to which public administration issues will be decentralized and approach citizens as much as possible. Сближение Чешской Республики с Европой и ее постепенное включение в нее происходит на основании принципа подчинения, в соответствии с которым управление общественными делами нужно в максимальной степени децентрализовать и приблизить гражданам.
Больше примеров...
Учет (примеров 559)
A closely related dimension is the integration of economics and environment in decision-making. Тесно связан с этим такой аспект, как учет в процессе принятия решений вопросов экономики и окружающей среды.
The mainstreaming of gender issues is another aspect of such integration. Еще одним аспектом такой интеграции является учет гендерной проблематики.
The active and meaningful participation by communities in the management of fisheries and the integration into decision-making of local or traditional knowledge of fish and marine habitats held by fishers is paramount. Активное и полноценное участие общин в управлении рыбным хозяйством и учет местных и традиционных знаний о рыбных ресурсах и морских ареалах в процессе принятия решений имеют чрезвычайно большое значение.
Furthermore, OIOS observed that progress has been made in integration of cross-cutting issues such as gender mainstreaming and child protection into mandated areas and some best practices have been developed and shared with other missions. Помимо этого, УСВН отметило, что достигнут прогресс в интеграции некоторых сквозных вопросов, таких, как всеобъемлющий учет гендерной проблематики и защита детей, с предусмотренными мандатом областями и что разработаны некоторые передовые методы, которыми миссия поделилась с другими миссиями.
It supports the principles of gender equality, equal protection of human rights of women and men, equal representation of women in peace mediation and decision-making, and integration of a gender perspective in humanitarian assistance, amongst others. Она поддерживает, в частности, принципы гендерного равенства, равной защиты прав человека мужчин и женщин, равного представительства женщин в посреднических усилиях и в принятии решений по обеспечению мира и учет гендерной проблематики при оказании гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Объединение (примеров 326)
The integration of United Nations libraries through the use of information technology is obviously useful in improving access to information. Объединение библиотек Организации Объединенных Наций посредством использования информационных технологий является, безусловно, полезной мерой, направленной на расширение доступа к информации.
Goal: integration of existing plans into one business continuity plan and policy. Цель: комплексное объединение существующих планов в единый план и стратегию обеспечения непрерывности деятельности.
The planned integration of the Tenant Units will minimize the increase in staff requirements for the 2010/11 period, while offering synergy in each functional area of UNLB. Запланированное объединение подразделений-арендаторов с Базой сведет к минимуму увеличение кадровых потребностей на 2010/11 год, но при этом расширяет возможности усиления взаимодействия на каждом направлении деятельности БСООН.
Similarly, the integration of 18 information centres with field offices of the United Nations Development Programme (UNDP) had been carried out without any prior consultation with the Committee on Information or the Special Political Committee. Аналогичным образом, объединение 18 информационных центров с отделениями на местах Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было проведено без каких-либо предварительных консультаций с Комитетом по информации или Комитетом по специальным политическим вопросам.
C. Unity of command and integration of efforts Единство командования и объединение усилий
Больше примеров...
Интеграционный (примеров 45)
The European integration project seemed to herald a new kind of cooperation, which could extend to other regions and even influence global cooperation. Европейский интеграционный проект, казалось, стал образцом новой формы сотрудничества, которую можно было распространять на другие регионы и даже использовать в глобальной кооперации.
On 9 November 2005, the commander of the MONUC forces welcomed 188 Mai-Mai militia members as candidates for integration into the army at the Rumangabo centre in North Kivu. 9 ноября 2005 года командующий силами МООНДРК встретился со 188 ополченцами майи-майи, являвшимися кандидатами для поступления в интеграционный центр Румангабо в Северной Киву.
Yet another view is that a program management is nothing more than a large, complex project, where the integration aspect of project management is more important than in smaller projects. И ещё один подход, предполагает, что программное управление не что иное, как большой и сложный проект, где интеграционный аспект проектного управление более важен, чем в проектах поменьше.
Basic financing of national cultural societies takes place through the Integration Foundation. Основное финансирование деятельности национальных культурных обществ осуществляется через Интеграционный фонд.
We are particularly committed to the institutionalized and functional integration of the Balkans in the European integration processes. Мы особенно привержены институционализации и функциональной интеграции Балкан в европейский интеграционный процесс.
Больше примеров...
Интеграционных (примеров 454)
As the most representative international institution with a universal mandate, the United Nations has been and remains a major integration factor in global politics. Организация Объединенных Наций как наиболее представительная межгосударственная структура с универсальной компетенцией была и остается одним из важнейших интеграционных факторов мировой политики.
It is our common belief that despite the objective difficulties of the processes of integration and the negative impact of the global financial crisis, positive economic results have been achieved in the framework of the Customs Union. По нашему убеждению, несмотря на объективные сложности интеграционных процессов и негативное воздействие мирового финансового кризиса, в рамках Таможенного союза удалось добиться позитивных экономических результатов.
The success of such integration technologies has created a new category of software that did not exist in a general-purpose, commercially available form prior to 1996. Успех таких интеграционных технологий привел к созданию новой категории программного обеспечения, которая не существовала в универсальной коммерческой форме на рынке до 1996 года.
The cultural activities of ethnic minorities have become increasingly rich and diverse, in a blend of traditional and modern contents, in line with the trend of increased exchanges and integration. Культурная деятельность этнических меньшинств становится все богаче и разнообразнее, представляя собой сочетание традиционных и современных направлений в соответствии с тенденцией к расширению обменов и интеграционных процессов.
The conferral of identical rights is not dependent on a duplication of the European Union's modalities of integration, nor is it premised on the achievement of any perceived level of integration. Наделение этих организаций идентичными правами не обязательно должно быть дублированием интеграционных моделей Европейского союза или зависеть от достижения какого-то определенного уровня интеграции.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 142)
The full integration of women into the planning and implementation process is also an essential requirement in the empowerment of communities. Полное вовлечение женщин в процесс планирования и исполнения программ также является одной из весьма важных предпосылок расширения прав и возможностей общин.
Special attention must also be paid to the needs of groups who face particular disadvantages in their access to the labour market so as to ensure their integration into productive activities, including through the promotion of effective support mechanisms. Особое внимание должно также уделяться потребностям тех групп, которые находятся в особо неблагоприятном положении в плане доступа к рынку труда, с тем чтобы обеспечить их вовлечение в производительную деятельность, в том числе через развитие действенных механизмов поддержки.
Involvement of stakeholders from different institutions led to better integration of the policies and issues related to water and energy. Вовлечение участников, представляющих различные учреждения, привело к лучшей интеграции политики и вопросов, касающихся водных и энергетических ресурсов.
In addition, under article 45, States of employment undertake to pursue a policy "aimed at facilitating the integration of children of migrant workers in the local school system, particularly in respect of teaching them the local language". Кроме того, в соответствии с положениями статьи 45 государство работы по найму обязуется проводить политику "направленную на вовлечение детей трудящихся-мигрантов в местную систему школьного обучения, особенно в отношении обучения их местному языку".
Activities have included UNCTAD's closer involvement in the preparation of the Diagnostic Trade Integration Studies, action matrixes, and trade-related technical assistance project formulation in line with UNCTAD's mandate and comparative advantage. Соответствующая деятельность включала более тесное вовлечение ЮНКТАД в процесс подготовки диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли, составление схем действий и разработку проектов технической помощи в области торговли на основе мандата и сравнительных преимуществ ЮНКТАД.
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 122)
The integration of members of armed movements into the national army will necessarily affect the State's budget. На состоянии государственного бюджета не может не отразиться и интегрирование в национальную армию членов вооруженных формирований.
The successful conduct and the outcome of the elections are expected to strengthen government structures and authority in the area, speed up the integration of the formerly occupied zone with the rest of the country and provide the conditions for improvement in the socio-economic situation in the south. Предполагается, что успешное проведение выборов и их результаты позволят укрепить государственные структуры и государственную власть в этом районе, ускорить интегрирование ранее оккупированной зоны с остальной частью страны и создать условия для улучшения социально-экономического положения на юге.
Integration has provided a wealth of good practices that could constitute a starting point for developing inclusive education systems. Интегрирование позволило накопить ценные примеры передовой практики, которые могли бы использоваться в качестве отправной точки для развития инклюзивных систем образования.
Since it is a mere function of g, integration in g of a perturbative estimate of it permits specification of the renormalization trajectory of the coupling, that is, its variation with energy, effectively the function G in this perturbative approximation. Поскольку бета-функция является простой функцией g, интегрирование по g возмущенной бета-функции позволяет подробно описать ренормализационную траекторию параметра связи, то есть её изменение при изменении энергии равносильно рассмотрению эффективной функции G в этом приближении возмущения.
Integration - and not aggregation or prioritization - will be essential to the post-2015 development agenda. Именно их интегрирование, а не агрегация или приоритизация будут иметь решающее значение для повестки дня развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Интеграционные (примеров 186)
In support of the growing regional cooperation in Africa, it developed subregional integration projects in water management, energy, transport and communications. В рамках поддержки расширяющегося регионального сотрудничества в Африке Комиссия разработала субрегиональные интеграционные проекты в таких областях, как рациональное использование водных ресурсов, энергетика, транспорт и коммуникации.
With growing awareness of their potential, subregional and integration groupings are gaining new impetus in different parts of the world. Субрегиональные и интеграционные группировки в условиях растущего осознания их потенциальных возможностей набирают новую силу в различных частях мира.
A statement on the amount and duration of the subsidy was not possible at that stage, since it required the individual integration requirements to be known in relation to a concrete workplace. На той стадии было невозможно оговорить сумму и продолжительность субсидии, так как для этого требовалось знать индивидуальные интеграционные потребности в связи с конкретным рабочим местом.
Integration procedures should be accomplished taking into account existing international acquisition systems and use of Earth observation data. Интеграционные процедуры следует вводить с учетом существующих международных систем сбора и использования данных наблюдения Земли.
Consequently, the integration services required for the Secretariat, including offices away from Headquarters, regional commissions and field missions are estimated at $128.7 million. В соответствии с этим смета расходов на интеграционные услуги, которые потребуются Секретариату, включая отделения за пределами Центральных учреждений, региональные комиссии и полевые миссии, оценивается в 128,7 млн. долл. США.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 148)
(e) Unsatisfactory integration of requirements on biological diversity conservation in economic and sectoral policies; ё) Неудовлетворительное внедрение требований по сохранению биологического разнообразия в экономическую и отраслевую политику;
Furthermore, new IT often involves intangible benefits and costs that are difficult to measure (e.g. integration of data from different sources, and enhancement of the statistical office's image). Кроме того, внедрение новых информационных технологий во многих случаях сопряжено с нематериальными выгодами и издержками, которые с трудом поддаются измерению (например, интеграция данных из различных источников и укрепление репутации статистического управления).
Moreover, in many organizations reviewed, ERP implementation also implied the ERP systems' integration with legacy and/or third party systems, since specific business processes cannot necessarily be handled in the ERP. Кроме того, во многих обследованных организациях внедрение ОПР подразумевало также интеграцию систем ОПР с унаследованными системами и/или системами, поставленными третьими сторонами, поскольку особые рабочие процессы не могли обрабатываться в системе ОПР.
(b) The practical implementation of the integration of forest plantations into agrarian systems and their effective and sustainable management; Ь) внедрение эффективных процессов комплексного использования лесных ресурсов и рационального и устойчивого управления ими в рамках систем сельскохозяйственного производства;
c. Performance management: development and implementation of a new performance management application and its integration with staffing and workforce planning functionalities; с. управление служебной деятельностью: разработка и внедрение нового программного обеспечения для управления служебной деятельностью и его интеграция с модулями по укомплектованию штатов и планированию кадров;
Больше примеров...
Согласованности (примеров 198)
It emphasized the need to improve implementation, coordination, coherence and integration of the three dimensions of sustainable development. Была подчеркнута необходимость улучшения исполнения, координации, согласованности и интеграции трех измерений устойчивого развития.
The harmonization of programme cycles and the integration of agency programmes and procedures is an important aspect of programme coherence. Согласование программных циклов и интеграция программ и процедур учреждений являются важным аспектом обеспечения согласованности программ.
An inter-agency coordination mechanism has been established to provide a framework to facilitate the consistency of the methodological aspects of that exercise and the integration of the different contributions into a consolidated report. В целях обеспечения основы для повышения согласованности методологических аспектов этой работы и включения различных материалов в сводный доклад создан механизм межучрежденческой координации.
It is increased through regular analytic integration of data within broad frameworks such as the SNA, and is tested by regular comparisons of related series that are tracking the same phenomenon from different angles. Степень согласованности повышается за счет регулярного интегрирования данных на общей основе, такой, как СНС, и проверяется посредством проведения регулярных сопоставлений связанных рядов, которые позволяют наблюдать за одним и тем же явлением под различными углами зрения.
The assessment will also aim to present the suite of sectoral policies together with an analysis of their integration, coherence and capacity to positively address the water, energy and food security nexus and improve water, energy and food security. Оценка будет также нацелена на то, чтобы представить во всей совокупности политику в секторах, а также анализ ее интеграции, согласованности и возможностей положительного решения проблемы взаимосвязи воды, энергии и продовольственной безопасности и повышения водной, энергетической и продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Увязки (примеров 114)
A recent series of agreements among UNDP policy and practice bureaus to explore and define the nature of cooperation on climate change adaptation may provide opportunities for closer integration in the future. Обеспечению более тесной увязки в будущем может способствовать серия договоренностей об изучении и определении характера сотрудничества в области адаптации к климатическим изменениям, достигнутых недавно бюро ПРООН, занимающимся вопросами политики и практики.
Strategic frameworks have been developed with the aim of defining a coherent and effective United Nations response for a particular country in crisis. Strategic frameworks outline the principles, goals and institutional arrangements for a more coherent, effective and integration of political strategy and assistance programmes. Для определения согласованных и эффективных мер реагирования Организации Объединенных Наций на кризисную ситуацию в конкретной стране разработаны стратегические рамки, в которых излагаются принципы, цели и организационные механизмы для обеспечения более согласованной и эффективной увязки политической стратегии с программами оказания помощи.
Support to CST in addressing interlinkages between its agenda and the agendas of other scientific subsidiary bodies, systematic cooperation on drought in the UNCCD context, and integration of civil society input to the assessment of implementation would not take place. Не будет обеспечено оказание поддержки КНТ в обеспечении взаимной увязки между его повесткой дня и повестками дня других научных вспомогательных органов, систематическое сотрудничество по проблемам засухи в контексте КБОООН и вклад интеграции гражданского общества в оценку осуществления.
These commitments are embodied in the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, which also aims to make significant contributions to the global policy dialogue on armed violence prevention and reduction, and to the further integration of security and development agendas. Соответствующие обязательства были закреплены в Женевском заявлении по вопросам вооруженного насилия и развития, которое должно также внести значительный вклад во всемирный политический диалог по вопросам предотвращения вооруженного насилия и сокращения его масштабов и в обеспечение еще более тесной увязки между задачами обеспечения безопасности и развития.
They have also increased recognition of the essential role played by disarmament and arms limitation in strengthening international peace and security and the need for their further integration into the broader international efforts to enhance peace and security. Благодаря им также расширилось признание важной роли разоружения и ограничения вооружений в укреплении международного мира и безопасности и необходимости их дальнейшей увязки с предпринимаемыми на более широкой основе международными усилиями по укреплению мира и безопасности.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 227)
The early and continuous involvement of all peacekeeping partners is crucial for successful integration. Привлечение всех партнеров по миротворческой деятельности уже на раннем этапе имеет огромное значение для обеспечения успеха комплексного подхода.
In 2004, UNDP funded a comprehensive review of telecommunications and stimulated a number of reforms in the Telecommunications Tokelau Corporation and in the integration of Internet facilities and services. В 2004 году ПРООН выделила средства на проведение комплексного анализа сферы телекоммуникации и поддержала осуществление целого ряда преобразований в «Телекомьюникейшнз Токелау корпорейшн», а также интеграцию средств и услуг на базе Интернета.
The conclusion notes the value of the integrated programming approach of development through local integration as a methodology for partnerships with donor countries and financial institutions and with United Nations and other development agencies. В этом заключении отмечается важная роль комплексного подхода к развитию на основе местной интеграции как платформы для партнерства со странами-донорами, финансовыми учреждениями, Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
Delegations from Member States renewed their commitment to ensure a more integrated approach to implementing sustainable development at country level and highlighted the mutual benefit of an improved, more action-oriented work programme of the Commission and better integration at the country level. Делегации государств-членов вновь заявили о своей приверженности применению более комплексного подхода к достижению цели устойчивого развития на национальном уровне и особо отметили взаимные выгоды, связанные с разработкой усовершенствованной и в большей мере ориентированной на практические мероприятия программы работы Комиссии и усилением интеграции на национальном уровне.
At Headquarters, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was an active member of the Integrated Mission Planning Process Working Group and a member of the Integration Steering Group, at the principal and working levels. В Центральных учреждениях Управление по координации гуманитарных вопросов принимало активное участие в Рабочей группе по процессу комплексного планирования миссий и было членом Руководящей группы по вопросам интеграции, как на уровне руководителей, так и на рабочем уровне.
Больше примеров...
Интегрированности (примеров 43)
Also, missions differ significantly in their level of integration, size, type and mandate. Кроме того, миссии сильно разнятся по уровню интегрированности, масштабам операций, видам и задачам.
Since the increased integration of money and capital markets is taking place in conditions of continued diversity in domestic cyclic and structural conditions and in the consequent policy requirements, the potential for conflict over goals and policies has become greater. Поскольку усиление интегрированности рынков краткосрочных и долгосрочных капиталов происходит на фоне сохраняющегося разнообразия внутренних циклических и структурных условий и соответствующих требований, предъявляемых к политике, возможности для конфликта интересов при выборе целей и политики еще больше возросли.
This suggests that while a pro-trade environment is critical, global trade competitiveness and, ultimately, greater integration into the world economy require increased efforts in educating the African people and improving their health. Это означает, что, хотя благоприятствующие торговле условия имеют решающее значение, для обеспечения конкурентоспособности в мировой торговле и, в конечном счете, большей интегрированности в мировую экономику требуется активизировать усилия в сфере образования и здравоохранения в африканских странах.
The AHWG recommended the production of reports on validation meetings, in order to assess the level of participation by and integration of stakeholders in the reporting process. с) СРГ рекомендовала подготовить доклады о валидационных совещаниях для оценки степени участия заинтересованных сторон в отчетном процессе и степени их интегрированности в него.
That means that, in planning country programmes, account must be taken of countries' socio-economic development and the degree of their integration into the world economy and financial institutions. Это подразумевает учет уровня социально-экономического развития стран и степени их интегрированности в международные торговые и финансовые институты при планировании и осуществлении органами Организации Объединенных Наций страновых программ.
Больше примеров...
Сведение (примеров 10)
The integration of information from various sources and the degree of access that inspectors have to areas of concern will also be factors. К числу таких факторов будет относиться также сведение информации из различных источников и степень доступности проблемных областей для инспекторов.
The changes introduced including the integration of information into one single document, the newly revised questionnaires, and additional sections have resulted in significant improvement in quality of responses. Внесенные изменения, которые включали в себя сведение всей информации в один документ, подготовку новых пересмотренных вопросников, а также введение новых разделов, привели к значительному повышению качества ответов.
Other important measures had been the establishment of the United Nations Development Group, the integration of all United Nations development programmes into the United Nations Development Assistance Framework and the creation of the Office of the Emergency Relief Coordinator. Также имеет большое значение создание Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и сведение всех программ развития в Рамочную программу Организации Объединенных Нации по оказанию помощи в целях развития, а также создание управления Координатора чрезвычайной помощи.
Tracking 2.1. Sharing and integration of current evaluation findings with the global review team. 2.1 Доведение содержащихся в нынешней оценке заключений до сведения группы по глобальной оценке и сведение их воедино.
The integration of large volumes of high-resolution satellite imagery and the site inspection database has reduced the time required to plan, prepare and conduct inspections. Сведение воедино больших объемов информации, полученной в результате анализа спутниковых снимков с высокоразрешающей способностью, и данных об инспектировании объектов привело к сокращению промежутка времени, необходимого для планирования, подготовки и проведения инспекций.
Больше примеров...
Integration (примеров 34)
Integration Services evaluation period has expired. Период оценки служб Integration Services истек.
Starting in Firefox 3.6, Mozilla foundation will drop support on OJI (Open Java Virtual Machine Integration) and will only support the standard NPAPI and NPRuntime interfaces. Начиная с Firefox 3.6, фонд Mozilla прекратит поддержку технологии OJI (Open Java Virtual Machine Integration) и будет поддерживать только стандартные интерфейсы NPAPI и NPRuntime.
Alexander Selyutin became the head of S&T International, Russian subsidiary of Austrian IT group S&T System Integration and Technology Distribution AG. Александр Селютин возглавил компанию S&T International, российское представительство ИТ-Группы S&T System Integration and Technology Distribution AG.
His interest in the Russian-European vector led to the publication of the book "The CIS, the EU, and Russia: The Challenges of Integration". Внимание к российско-европейскому вектору сотрудничества приводит к публикации книги «The CIS, the EU, and Russia: The Challenges of Integration».
Integration testing (sometimes called integration and testing, abbreviated I&T) is the phase in software testing in which individual software modules are combined and tested as a group. Интеграцио́нное тести́рование (англ. Integration testing, иногда называется англ. Integration and Testing, аббревиатура англ. I&T) - одна из фаз тестирования программного обеспечения, при которой отдельные программные модули объединяются и тестируются в группе.
Больше примеров...