Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
Likewise, global integration means that eurozone distress threatens the US economy, while the US debt-ceiling standoff threatens financial markets everywhere. Кроме того, глобальная интеграция означает, что бедствие еврозоны угрожает экономике США, в то время как борьба США с потолком внешнего долга угрожает финансовым рынкам всего мира.
Much of the pre-September 11 agenda also remains unaddressed: arms control, NATO enlargement, and Russia's integration into the global market. Многие стоявшие до 11 сентября на повестке дня вопросы, такие как контроль вооружений, расширение НАТО на Восток и интеграция России в мировой рынок, до сих пор остались нерассмотренными.
European integration was supposed to take care of this by driving decades of rapid economic growth as companies realize continent-wide economies of scale. Предполагалось, что европейская интеграция позаботится об этом, стимулируя на протяжении десятилетий быстрый экономический рост за счет реализации компаниями возможностей получения экономии от масштабов после расширения своей деятельности на всю Европу.
Demonopolization may be particularly difficult in formerly centrally-planned economy countries, since some monopolies may be single factories, or since vertical integration may be important for ensuring continuity of supplies. Особенно трудно процесс демонополизации может проходить в бывших странах с централизованной плановой экономикой, поскольку некоторые монополии могут являться единственными производителями или в силу того, что вертикальная интеграция может оставаться важным фактором обеспечения непрерывности поставок.
The third summer school, held during the week of 28 May 2000 in Siena, had the theme "Cohesion, integration and policy analysis". Третий курс летней школы проводился в Сиене в течение недели, начинающейся 28 мая 2000 года, по теме «Согласованность, интеграция и анализ политики», которая изучалась в основном на макроуровне.
The integration of NHRI-related activities throughout OHCHR has become a reality and the United Nations can now rely to a great extent on NHRIs as implementing partners rather than solely as beneficiaries. Интеграция деятельности, связанной с НПУ, во все аспекты работы УВКПЧ стала реальностью, и Организация Объединенных Наций может теперь в значительной мере полагаться на НПУ как на партнеров по осуществлению решений, а не только рассматривать их как получателей помощи.
Such integration could have major consequences for Ethiopia and should not be undertaken lightly. Moreover, it was only possible with the consent of the host country. Поскольку эта интеграция может иметь широкомасштабные последствия для Эфиопии, она считает, что к данному вопросу нельзя подходить с излишней легкостью и что это решение может быть принято лишь с согласия принимающей страны.
Obstacles to the integration of women into the Development Councils include the paucity of organizations among such a diverse group of women and their lack of training for participation in public life. Одной из основных целей СЕПРЕМ является интеграция в систему советов по вопросам развития, а также отражение в их работе задач Национальной политики в области улучшения положения женщин в Гватемале и Плана обеспечения равных возможностей на 2001-2006 годы.
Particularly relevant to the recommendations of the seventh Round Table and the Secretary-General's recent Call for Action on HIV/AIDS has been the systematic integration of HIV/AIDS components to UNESCO communication projects. Особое значение в контексте рекомендаций седьмого совещания «за круглым столом» и Призыва к действиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом, с которым недавно выступил Генеральный секретарь, имеет систематическая интеграция компонентов, посвященных ВИЧ/СПИДу, в коммуникационные проекты ЮНЕСКО.
The theme for 2003 was the integration of migrants in the labour market and the working environment. В 2003 году в качестве перспективной темы была избрана тема "Интеграция мигрантов на рынке труда и в мире труда".
The Code of Practice covers issues such as recruitment, reception and integration into the workplace, career development, accommodation, equipment and safety evacuation procedures. Он охватывает такие вопросы, как наем на работу, прием на рабочее место и интеграция в трудовую деятельность, продвижение по службе, размещение, оборудование и порядок эвакуации для обеспечения безопасности.
Policies supporting environmental policy integration should aim at promoting the private sector's technological innovations as well as its efforts to adapt imported technologies to local circumstances. В этой связи еще одной крупной задачей является интеграция развития и распространения чистых технологий в контексте более широких национальных политических программ в области поощрения НИОКР, инноваций и инвестиций.
Failing that, UNHCR assists in other durable solutions such as local integration in the host State or resettlement to some third country. Если этого сделать не удается, то УВКБ оказывает содействие в поиске других долговременных решений, таких, как интеграция на месте в принимающем государстве или переселение в какую-либо третью страну.
But, despite these achievements, European integration is far from complete, and it will remain so until all European countries can follow the same development path. Но, несмотря на данные достижения, европейская интеграция далека от завершения, и ситуация не изменится до тех пор, пока все страны Европы не смогут следовать по единому пути развития.
None held in the 3 sectors as integration of OCHA with UNMIL delayed for administrative reasons Не было проведено ни одного практикума в трех секторах, поскольку интеграция УКГД и МООНЛ была отложена по административным соображениям
Nevertheless, full integration will be feasible only if this minority is emancipated and the majority comes to accept its distinguishing characteristics. В то же время полная интеграция осуществима лишь в том случае, если это меньшинство почувствует себя свободным, а остальное население будет проявлять терпимость к особенностям его жизненного уклада.
Its priorities include integration of the Roma minority and anti-racist education of young people (i.a., in connection with preparations for EURO 2012 in Poland and Ukraine). Среди приоритетов - интеграция цыганского меньшинства и антирасистское воспитание молодежи (в том числе в связи с подготовкой к чемпионату Европы по футболу в 2012 году «ЕВРО 2012» в Польше и Украине).
A recently concluded technical cooperation project analysed the integration of vulnerable groups in the labour markets of selected countries, emphasizing the situation of low-skilled women and youth. В одном из недавно завершенных проектов по техническому сотрудничеству проанализирована интеграция уязвимых групп населения в рынки труда некоторых стран, причем надлежащий упор сделан на положение женщин и молодежи, не имеющих достаточных трудовых навыков.
Furthermore, market integration would obviate the market-sized constraint on the development of smaller and poorer economies as they tend to benefit more from the process. Кроме того, интеграция рынков позволит устранить рыночные ограничения, мешающие развитию мелких и более бедных стран, поскольку этот процесс, как правило, обеспечивает им большие выгоды.
Though still faced with issues such as citizenship and integration of non-citizens, thanks to nearly two decades of efforts, Estonia has made considerable progress for social cohesion. Хотя Эстония продолжает сталкиваться с такими проблемами как приобретение негражданами гражданства и интеграция неграждан, стране удалось, благодаря предпринимавшимся в течение двух десятилетий усилиям, добиться значительного прогресса в деле обеспечения сплоченности общества.
Vertical integration of two different segments of the supply chain can make discrimination against un-integrated competing operators feasible and profitable for the incumbent. Вертикальная интеграция двух различных сегментов производственной цепочки может привести к тому, что действующее предприятие будет иметь возможности для дискриминации неинтегрированных конкурентов, и ему будет выгодно это делать.
This integration is particularly relevant within the context of school-age-children, when individuals' sense of self-esteem and self-worth is largely formed. Эта интеграция приобретает особенно важное значение, когда речь идет о детях школьного возраста, ибо именно в этом возрасте у человека формируется в основном чувство самоуважения и самоценности.
Between integration and discrimination , which describes how people with dark skins feel in Switzerland and what problems they encounter in daily life. Жизнь меж двух огней: интеграция и дискриминация , в котором описывается, как люди с темной кожей чувствуют себя в Швейцарии и с какими трудностями они повседневно сталкиваются.
Despite positive examples of international and local efforts to intervene and ensure their demobilization, their subsequent integration into communities and educational programmes in particular often remain inadequate in number, relevance and quality. Несмотря на положительные примеры предпринимаемых на международном и местном уровнях усилий по предотвращению такой практики и обеспечению их демобилизации, последующая интеграция таких детей в общины и образовательные программы, в частности, зачастую по-прежнему не отвечает существующим требованиям с точки зрения масштабов, учета потребностей и качества.
Recognizing that integration proceeds better if migrants have a good command of the local language, receiving countries often provide special language training and courses on local mores and culture. Признавая, что интеграция протекает более успешно, когда мигранты хорошо владеют местным языком, принимающие страны зачастую организовывают специальные занятия по обучению языку и курсы, на которых обучаемых знакомят с местными традициями, обычаями и культурой.