Integration of early warning for accidents at industrial installations and monitoring and assessment systems |
Интеграция систем раннего предупреждения в связи с авариями на промышленных установках и систем мониторинга и оценки |
A national public works programme "The Socialisation and Integration of Roma into the Local Community" was also launched, which included 7 unemployed individuals. |
В том числе, на национальном уровне была начата программа общественных работ "Социализация и интеграция рома в местную общину", благодаря которой уже были трудоустроены семь представителей рома, не имевших работы. |
Czech Transport Research Integration into the European Research Area |
интеграция научно-исследовательских учреждений Чехии, занимающихся проблемами транспорта, в систему европейских научно-исследовательских учреждений; |
SYSTEMIC INTEGRATION AND ARTICLE 31 (3) (c) OF THE VCLT |
СИСТЕМНАЯ ИНТЕГРАЦИЯ И СТАТЬЯ 31 (3) с |
TRADE Integration in the COMMONWEALTH OF INDEPENDENT STATES region of the CIS |
ТОРГОВАЯ ИНТЕГРАЦИЯ В РЕГИОНЕ СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ |
Integration of and equal opportunity for all pupils are furthered through high-quality full-day school activities; moreover, mothers and fathers benefit from this scheme, as it will be easier for them to reconcile work and family life. |
Интеграция и равные возможности для всех учащихся обеспечиваются за счет качественной организации школьных мероприятий в течение всего дня; кроме того, это дает родителям детей возможность гармонично совмещать работу и семейную жизнь. |
At its fortieth session, held from 11 to 27 February 2002, the Commission for Social Development considered the priority theme "Integration of social and economic policy". |
На своей сороковой сессии, проходившей 11 - 27 февраля 2002 года, Комиссия социального развития рассмотрела приоритетную тему «Интеграция социальной и экономической политики». |
On the recommendation of CERD, the report was submitted to the NGO group "Integration" and the Association for Intercultural Education (ViB) for comments. |
В соответствии с рекомендацией КЛРД этот доклад был представлен неправительственной группе "Интеграция" и Ассоциации за межкультурное образование (АМО) для представления замечаний. |
(b) Integration into the rest of the world and the importance of regional affairs; |
Ь) интеграция в остальной мир с уделением первоочередного внимания региональным проблемам; |
Integration had been a key issue in discussions over the past few years, and it was now time to move on to a more holistic concept of partnership. |
Одним из ключевых вопросов, обсуждавшихся на протяжении последних нескольких лет, была интеграция, а теперь пришло время перейти к рассмотрению более целостной концепции партнерств. |
In December 2004, the Ministry of Labour and Social Affairs called for projects to be submitted on the basis of a supra-regional grant program for the measure "Integration of specific population groups threatened by social exclusion". |
В декабре 2004 года министерство труда и социальных дел предложило заинтересованным сторонам представить проекты по линии межрегиональной кредитной программы "Интеграция конкретных групп населения, находящихся под угрозой социального отчуждения". |
Integration with Microsoft Office OneNote, handwriting recognition, accuracy and ease of use, Mobile NoteTaker make an important accessory for those who like to write by hand. |
Интеграция с Microsoft Office OneNote, распознавания рукописного ввода, Точность и легкость в использовании, Мобильный NoteTaker сделать важный аксессуар для тех, кто пишет от руки. |
One non-recurrent publication. Integration of social objectives in policy-making and implementation at the national and local levels. Families in the development process |
Одна непериодическая публикация: интеграция социальных целей в контексте разработки и реализации политики на национальном и местном уровнях. |
TRANSITION ECONOMIES AND INTEGRATION INTO THE INTERNAL MARKET |
СТРАНЫ С ПЕРЕХОДНОЙ ЭКОНОМИКОЙ И ИХ ИНТЕГРАЦИЯ |
Integration presents challenges and difficulties, however, in spite of this, the process continues, in large measure due to the commitment of the host societies and migrant communities. |
Интеграция сопряжена с проблемами и трудностями, однако несмотря на них данный процесс продолжает развиваться в значительной степени благодаря деятельности принимающих стран и общинных организаций мигрантов. |
Integration may be seen as a process creating a link between the individual and the State and society because there are more than 350,000 non-Estonians in Estonia who actively communicate with the CMB. |
Интеграция может рассматриваться как процесс, устанавливающий связь между индивидумом и государством и обществом, поскольку в Эстонии насчитывается более 350000 неэстонцев, активно контактирующих с СГМ. |
Integration differs from assimilation in that while it develops and maintains a common domain where equal treatment and a common rule of law prevail, it also allows for pluralism. |
Интеграция отличается от ассимиляции тем, что, способствуя развитию и сохранению общественных устоев, базирующихся на принципах равного обращения и соблюдения законности, она допускает наличие плюрализма. |
Integration of the economies in transition into the world economy remained a priority issue for the GUAM States, and they looked forward to a meaningful exchange of views on the subject. |
Вопросом первостепенной важности для государств-членов ГУАМ по-прежнему является интеграция стран с переходной экономикой в мировую экономику, и они рассчитывают на серьезный обмен мнениями по этому вопросу. |
Integration of transport, environment and health 82 - 83 27 |
А. Интеграция секторов транспорта, охраны окружающей |
The Steering Committee was informed about a new project proposal submitted by the Spanish delegation on information on the THEMATIC NETWORK "Integration at the metropolitan level: the role of public transport authorities". |
Руководящий комитет был проинформирован о предложении по новому проекту, представленном делегацией Испании, относительно тематической сети "Интеграция на уровне крупных городов: роль управлений общественного транспорта". |
Another programme financed by the federal government that plays a unique role in terms of reaching female migrants is the "Integration through Sports" programme operated by the German Olympic Sports Federation. |
Еще одной программой, финансируемой федеральным правительством и играющей уникальную роль в охвате женщин-мигрантов, является программа "Интеграция через спорт", осуществляемая Олимпийской спортивной федерацией Германии. |
Integration should take place at a pace designed to allow developing countries to withstand the unbridled competition of the market and to benefit from globalization and trade liberalization in a smooth and stable manner. |
Интеграция должна проходить такими темпами, которые позволили бы развивающимся странам выстоять в условиях необузданной рыночной конкуренции и получать блага от глобализации и либерализации торговли на устойчивой и стабильной основе. |
Integration of migrants has been undertaken through programmes to improve linguistic and vocational competence, combating discrimination, easing the process for acquisition of nationality and recognizing dual citizenship. |
Интеграция мигрантов обеспечивается при помощи программ повышения уровня языковой и профессиональной компетенции, борьбы с дискриминацией, облегчения процесса получения гражданства и признание двойного гражданства. |
Integration and harmonization will provide the basis for longer-term efficiencies in productivity and an improved work environment that will, in turn, better enable the Organization to meet its mandates. |
Интеграция и унификация заложат основу для долгосрочного повышения продуктивности и улучшения условий работы, что, в свою очередь, даст Организации возможность лучше решать стоящие перед нею задачи. |
Integration of national minorities (arts. 2, 4, 5 and 7): |
Интеграция национальных меньшинств (статьи 2, 4, 5 и 7): |