Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
Integration of early warning for accidents at industrial installations and monitoring and assessment systems Интеграция систем раннего предупреждения в связи с авариями на промышленных установках и систем мониторинга и оценки
A national public works programme "The Socialisation and Integration of Roma into the Local Community" was also launched, which included 7 unemployed individuals. В том числе, на национальном уровне была начата программа общественных работ "Социализация и интеграция рома в местную общину", благодаря которой уже были трудоустроены семь представителей рома, не имевших работы.
Czech Transport Research Integration into the European Research Area интеграция научно-исследовательских учреждений Чехии, занимающихся проблемами транспорта, в систему европейских научно-исследовательских учреждений;
SYSTEMIC INTEGRATION AND ARTICLE 31 (3) (c) OF THE VCLT СИСТЕМНАЯ ИНТЕГРАЦИЯ И СТАТЬЯ 31 (3) с
TRADE Integration in the COMMONWEALTH OF INDEPENDENT STATES region of the CIS ТОРГОВАЯ ИНТЕГРАЦИЯ В РЕГИОНЕ СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ
Integration of and equal opportunity for all pupils are furthered through high-quality full-day school activities; moreover, mothers and fathers benefit from this scheme, as it will be easier for them to reconcile work and family life. Интеграция и равные возможности для всех учащихся обеспечиваются за счет качественной организации школьных мероприятий в течение всего дня; кроме того, это дает родителям детей возможность гармонично совмещать работу и семейную жизнь.
At its fortieth session, held from 11 to 27 February 2002, the Commission for Social Development considered the priority theme "Integration of social and economic policy". На своей сороковой сессии, проходившей 11 - 27 февраля 2002 года, Комиссия социального развития рассмотрела приоритетную тему «Интеграция социальной и экономической политики».
On the recommendation of CERD, the report was submitted to the NGO group "Integration" and the Association for Intercultural Education (ViB) for comments. В соответствии с рекомендацией КЛРД этот доклад был представлен неправительственной группе "Интеграция" и Ассоциации за межкультурное образование (АМО) для представления замечаний.
(b) Integration into the rest of the world and the importance of regional affairs; Ь) интеграция в остальной мир с уделением первоочередного внимания региональным проблемам;
Integration had been a key issue in discussions over the past few years, and it was now time to move on to a more holistic concept of partnership. Одним из ключевых вопросов, обсуждавшихся на протяжении последних нескольких лет, была интеграция, а теперь пришло время перейти к рассмотрению более целостной концепции партнерств.
In December 2004, the Ministry of Labour and Social Affairs called for projects to be submitted on the basis of a supra-regional grant program for the measure "Integration of specific population groups threatened by social exclusion". В декабре 2004 года министерство труда и социальных дел предложило заинтересованным сторонам представить проекты по линии межрегиональной кредитной программы "Интеграция конкретных групп населения, находящихся под угрозой социального отчуждения".
Integration with Microsoft Office OneNote, handwriting recognition, accuracy and ease of use, Mobile NoteTaker make an important accessory for those who like to write by hand. Интеграция с Microsoft Office OneNote, распознавания рукописного ввода, Точность и легкость в использовании, Мобильный NoteTaker сделать важный аксессуар для тех, кто пишет от руки.
One non-recurrent publication. Integration of social objectives in policy-making and implementation at the national and local levels. Families in the development process Одна непериодическая публикация: интеграция социальных целей в контексте разработки и реализации политики на национальном и местном уровнях.
TRANSITION ECONOMIES AND INTEGRATION INTO THE INTERNAL MARKET СТРАНЫ С ПЕРЕХОДНОЙ ЭКОНОМИКОЙ И ИХ ИНТЕГРАЦИЯ
Integration presents challenges and difficulties, however, in spite of this, the process continues, in large measure due to the commitment of the host societies and migrant communities. Интеграция сопряжена с проблемами и трудностями, однако несмотря на них данный процесс продолжает развиваться в значительной степени благодаря деятельности принимающих стран и общинных организаций мигрантов.
Integration may be seen as a process creating a link between the individual and the State and society because there are more than 350,000 non-Estonians in Estonia who actively communicate with the CMB. Интеграция может рассматриваться как процесс, устанавливающий связь между индивидумом и государством и обществом, поскольку в Эстонии насчитывается более 350000 неэстонцев, активно контактирующих с СГМ.
Integration differs from assimilation in that while it develops and maintains a common domain where equal treatment and a common rule of law prevail, it also allows for pluralism. Интеграция отличается от ассимиляции тем, что, способствуя развитию и сохранению общественных устоев, базирующихся на принципах равного обращения и соблюдения законности, она допускает наличие плюрализма.
Integration of the economies in transition into the world economy remained a priority issue for the GUAM States, and they looked forward to a meaningful exchange of views on the subject. Вопросом первостепенной важности для государств-членов ГУАМ по-прежнему является интеграция стран с переходной экономикой в мировую экономику, и они рассчитывают на серьезный обмен мнениями по этому вопросу.
Integration of transport, environment and health 82 - 83 27 А. Интеграция секторов транспорта, охраны окружающей
The Steering Committee was informed about a new project proposal submitted by the Spanish delegation on information on the THEMATIC NETWORK "Integration at the metropolitan level: the role of public transport authorities". Руководящий комитет был проинформирован о предложении по новому проекту, представленном делегацией Испании, относительно тематической сети "Интеграция на уровне крупных городов: роль управлений общественного транспорта".
Another programme financed by the federal government that plays a unique role in terms of reaching female migrants is the "Integration through Sports" programme operated by the German Olympic Sports Federation. Еще одной программой, финансируемой федеральным правительством и играющей уникальную роль в охвате женщин-мигрантов, является программа "Интеграция через спорт", осуществляемая Олимпийской спортивной федерацией Германии.
Integration should take place at a pace designed to allow developing countries to withstand the unbridled competition of the market and to benefit from globalization and trade liberalization in a smooth and stable manner. Интеграция должна проходить такими темпами, которые позволили бы развивающимся странам выстоять в условиях необузданной рыночной конкуренции и получать блага от глобализации и либерализации торговли на устойчивой и стабильной основе.
Integration of migrants has been undertaken through programmes to improve linguistic and vocational competence, combating discrimination, easing the process for acquisition of nationality and recognizing dual citizenship. Интеграция мигрантов обеспечивается при помощи программ повышения уровня языковой и профессиональной компетенции, борьбы с дискриминацией, облегчения процесса получения гражданства и признание двойного гражданства.
Integration and harmonization will provide the basis for longer-term efficiencies in productivity and an improved work environment that will, in turn, better enable the Organization to meet its mandates. Интеграция и унификация заложат основу для долгосрочного повышения продуктивности и улучшения условий работы, что, в свою очередь, даст Организации возможность лучше решать стоящие перед нею задачи.
Integration of national minorities (arts. 2, 4, 5 and 7): Интеграция национальных меньшинств (статьи 2, 4, 5 и 7):