Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
In this context, the external integration of African economies through FDI has advanced much further and faster than internal integration, hence the slow progress in structural transformation and development of productive capacities. В данном контексте внешняя интеграция экономики африканских стран благодаря ПИИ гораздо быстрее и масштабнее, чем внутренняя интеграция, что, в свою очередь, служит причиной медленного прогресса структурных реформ и развития производственной базы.
A governance perspective, which includes two key elements, cross-sectoral integration in water resources management and the integration of all stakeholders in the planning and decision-making process: Ь) управленческая концепция, которая предусматривает два основных элемента - межсекторальная интеграция в контексте регулирования водных ресурсов и интеграция усилий всех заинтересованных субъектов - процесса планирования и принятия решений:
The gains to industrial countries from increased trade integration with developing countries are potentially larger than the gains from additional integration among themselves. Выигрыш, который принесет промышленно развитым странам более активная торговая интеграция с развивающимися странами, потенциально является более весомым по сравнению с выгодами, которые может им принести дополнительная интеграция между ними самими.
This integration, as with the integration of any other State, should be based upon individual merits and achievements, as set out in the draft resolution on Bosnia and Herzegovina. Такая интеграция, как и интеграция любого другого государства, должна осуществляться с учетом их индивидуальных заслуг и достижений, как отмечается в проекте резолюции по Боснии и Герцеговине.
Agreement on concentrated efforts, investments and resources on DSIS 6 priorities (metadata, reference environment, raw data collection, design and integration of EDI technologies, multimedia and information highways, integration with networking technologies). Согласование целенаправленных усилий, капиталовложений и ресурсов в шести приоритетных областях РСИС-6 (метаданные, справочная среда, сбор первичных данных, разработка и интеграция технологий ЭОД, мультимедийные средства и информационные магистрали, интеграция с технологиями сетевого взаимодействия).
Newer versions of Crystal Enterprise provide several add-ons such as integration with Microsoft Office applications (such as Microsoft Excel) and SharePoint Portal Integration kit. Более новые версии Crystal Enterprise предоставляют несколько надстроек, таких как интеграция с приложениями Microsoft Office (например, Microsoft Excel) и SharePoint Portal Integration kit.
However, because integration into one's municipality of residence is the starting point and fundamental basis for all integration, the placement of internationally protected persons in municipalities is promoted by active cooperation between the Government and the municipalities. Вместе с тем, поскольку интеграция в городе проживания является отправной точкой и важнейшим залогом интеграции в целом, обустройству лиц, находящихся под международной защитой, в муниципалитетах оказывается содействие путем активного сотрудничества между правительством и муниципалитетами.
The Government does not agree to the integration of elements of the former M23 rebellion within the FARDC, especially since such integration whether individual or collective, is not part of the obligations incumbent upon it under the terms of the Kampala talks. Правительство не согласно интегрировать элементы бывшего «М23» в состав ВСДРК, особенно поскольку такая интеграция (индивидуальная или коллективная) не входит в обязательства, возлагаемые на него по итогам кампальских переговоров.
She was concerned that the programme of cantonal integration seemed closer to assimilation and that "integration" appeared to have replaced the need for anti-discrimination legislation and for direct measures to address racial discrimination. Оратор выражает обеспокоенность тем, что, как представляется, программа кантональной интеграции более близка к ассимиляции, и что "интеграция", по-видимому, заменяет потребность в законодательстве по борьбе с дискриминацией и в принятии прямых мер по решению проблемы расовой дискриминации.
The Refugee Advice Centre stresses the importance of the family for integration; integration becomes slower if a person has to live for a long time separated from his or her family, not to mention situations where the family reunification does not happen at all. Консультативный центр для беженцев подчеркивает важность семьи для интеграции; интеграция замедляется, если какому-либо лицу приходится в течение длительного времени жить в разлуке со своей семьей, не говоря уже о тех ситуациях, когда воссоединения семьи вообще не происходит.
To effectively support this process, we need to continue local introductory and integration programmes, also bearing in mind that integration is a two-way street and that citizens of receiving nations must also be educated. Для эффективной поддержки этого процесса нам необходимо продолжать реализацию на местах ознакомительных и интеграционных программ, учитывая при этом, что интеграция - это улица с двусторонним движением и что граждан принимающих стран также необходимо обучать.
The agreement called for a cessation of hostilities, the billeting of FDPC fighters and their integration with FACA, the liberation of political prisoners, and the integration of FDPC into government. Соглашение предусматривало прекращение боевых действий, расквартировывание бойцов FDPC и их интеграция с армией ЦАР, освобождение политзаключенных, а также вхождение FDPC в правительство.
It was clear that successful integration of the developing countries and countries with economies in transition into the world trading system would be facilitated if a new consensus were reached on mutually acceptable principles for closer integration of those States in the globalizing world economy. Ясно, что успешная интеграция развивающихся стран и стран с переходной экономикой в мировую торговую систему будет облегчена, если будет достигнут новый консенсус в отношении взаимоприемлемых принципов дальнейшей интеграции этих государств в глобализирующуюся мировую экономику.
The logic of history is such that integration in the world community is possible only through the joint efforts of all the countries of the Commonwealth, making use of the powerful potential for integration formed over the decades. Логика истории такова, что интеграция в мировое сообщество возможна лишь совместными усилиями всех стран Содружества, использующих сформированный десятилетиями мощный интеграционный потенциал.
22.20 As long as voluntary repatriation is not possible, local integration in the country of first asylum is the next preferred durable solution, which implies a full integration of the refugees in the host country. 22.20 В том случае, если добровольная репатриация невозможна, следующим предпочтительным долгосрочным решением является местная интеграция в стране первого убежища, которая подразумевает полную интеграцию беженцев в принимающей стране.
And in Macao, APODETI, the East Timorese political party favouring integration with Indonesia, clearly pointed out that integration was the best solution for East Timor - as it was. А в Макао АПОДЕТИ, восточнотиморская политическая партия, которая выступала за интеграцию с Индонезией, четко заявила о том, что интеграция является наиболее подходящим вариантом для Восточного Тимора, и именно это и произошло.
In this way, the legal frameworks of States members will not act as barriers to trade integration, and, at the same time, such integration will not to take place to the detriment of natural resources and the environment. В результате можно будет избежать ситуаций, в которых правовые акты государств-членов оказываются препятствиями на пути торговой интеграции, и в то же время обеспечить, чтобы подобная интеграция не осуществлялась в ущерб природным ресурсам и окружающей среде.
One area of focus will be the consequences of globalization, particularly financial integration, for the economic growth and development of the developing countries and the integration of the economies in transition into the world economy. Одним из приоритетных направлений будут анализ последствий глобализации, особенно финансовой интеграции, для экономического роста и развития развивающихся стран и интеграция стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
The fact that the minor's possibilities of integration in the country of origin are made more difficult by his/her advanced degree of integration in Switzerland may result in enforcement of the entire family's removal not being required. Значительная интеграция ребенка в Швейцарии существенно затрудняет реализацию возможности его социальной интеграции в стране происхождения, что может сделать невозможным осуществление возвращения всей его семьи.
For some countries, depending upon the specific policies they followed in the process of their integration into the global economy, either their economic growth did not accelerate with increased integration, or income inequality worsened with increased incidence of poverty. В случае некоторых стран, в зависимости от конкретной политики, которую они проводили в процессе своей интеграции в глобальную экономику, более полная интеграция либо не приводила к их ускоренному экономическому росту, либо сопровождалась усугублением неравенства в распределении дохода, в результате чего увеличивалось число неимущих.
Voluntary repatriation to Burundi (46,000) and naturalization and integration in the United Republic of Tanzania (172,000) Добровольная репатриация в Бурунди (46000) и натурализация и интеграция в Объединенной Республике Танзания (172000)
Moreover, strengthened trade with other countries of the South, such as India, could have greater impact than integration with the European Union. Кроме того, укрепление торговых связей с другими странами Юга, такими как Индия, может оказать более значительное воздействие, чем интеграция с Европейским союзом.
Deep integration under regional trade agreements that could lead to fragmented regulatory systems may be seen as a major challenge to the centrality of WTO. Глубокая интеграция в рамках региональных торговых соглашений, которая может привести к фрагментации нормативных систем, рассматривается как серьезный вызов центральной роли ВТО.
Full integration of new member countries (Armenia and Serbia); полная интеграция новых стран-участниц (Армении и Сербии);
Prosperity of the Danube navigation and its full integration into the European system of transport by inland waterway; and Процветание судоходства на Дунае и его полная интеграция в европейскую систему внутреннего водного транспорта и