Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Integration - Внедрение"

Примеры: Integration - Внедрение
The integration of such technologies as strategic instruments of development was thus more essential than ever. Поэтому внедрение таких технологий как стратегических инструментов развития сейчас приобретает особое значение.
Individual approach to consumers and integration to the production process new machines and mechanisms, technologies, innovations and improvement. Индивидуальный подход к потребителям и внедрение в технологический процесс новых машин и механизмов, технологий, инноваций и усовершенствований.
The procedure of TeamWox installation and integration is quite simple. Установка и внедрение системы управления предприятием ТёамШох - достаточно простая процедура.
Therefore, the proposed project will respond to the urgent need for trade facilitation and subregional integration. Целью проекта будет внедрение согласованного свода торговых и транспортных документов в регионе.
For example, integration, maintenance, support and training costs, over the life of the ICT system. Например, расходы на внедрение, техническое обслуживание, поддержку и обучение в течение всего срока службы ИКТ-системы.
The integration of information technology in the workplace was not proceeding as rapidly as had been forecast. Внедрение информационных технологий на рабочих местах проходит не так быстро, как предполагалось.
The Network Specialist will also recommend enhancements, including the identification, testing and integration of new technologies for the network systems. Специалист по сетям будет также предлагать расширения, включая выявление, апробирование и внедрение новых технологий сетевых систем.
(e) Unsatisfactory integration of requirements on biological diversity conservation in economic and sectoral policies; ё) Неудовлетворительное внедрение требований по сохранению биологического разнообразия в экономическую и отраслевую политику;
Pakistan supported OHCHR efforts to invest more in the promotion of economic and social rights and the integration of human rights ethics in business practices. Пакистан поддерживает усилия УВКПЧ по увеличению инвестиций на поощрение экономических и социальных прав и внедрение этики прав человека в деловую практику.
They must also be able to meet higher quality standards and tighter delivery schedules involving the introduction and integration into production structures of new technologies and skills. Они должны также уметь соблюдать более высокие стандарты качества и более жесткие графики поставок, предполагающие разработку и внедрение новых технологий и навыков в рамках производственных структур.
The effective integration of development cooperation and humanitarian assistance should be seen as an essential element in ensuring a smooth transition from relief to development. Эффективное внедрение элементов сотрудничества в области развития и гуманитарной помощи следует рассматривать в качестве одного из важных факторов обеспечения плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к процессу развития.
There is a general trend to pursue Arabization of quality on-line content, the integration of IT into educational systems, the promotion of networked electronic communities and government services. Отмечаются общие тенденции продолжать перевод на арабский язык качественного онлайнового контента, внедрение ИТ в системах образования, развитие объединенных в сети электронных сообществ и государственных услуг.
Management of application components - selection, testing and integration of ready-made packages and development of targeted applications for the automation of statistical functions. управление прикладными компанентами - выбор, испытание и внедрение готовых пакетов и разработка целевых приложений для автоматизации статистических задач.
The integration of the IMF Statistical Data Dissemination Standards (SDDS) in the practice of the National Statistical Offices. Внедрение Стандартов распространения статистических данных (СРСД) МВФ в практику национальных статистических управлений.
It outlines three policy areas as constitutive elements for such a transformation, including energy-efficiency governance, technology integration and access to energy efficiency. План выделяет три области политики, являющиеся составляющими элементами такого перехода: эффективное с точки зрения использования энергии управление, внедрение технологий и доступ к энергоэффективности.
The integration of environmentally sustainable standards of production and services; внедрение экологически устойчивых стандартов производства и услуг;
the integration of Gender-Based Analysis (GBA) into internal programs, policies, legislation and negotiation activities; внедрение гендерного анализа во внутренние программы, политику, законодательство и переговорную деятельность;
The integration of new technologies has further expanded the audience reach of United Nations radio programmes, in addition to the increase in partnerships mentioned in the preceding paragraph. Внедрение новых технологий позволило еще больше расширить сферу распространения радиопрограмм Организации Объединенных Наций и увеличить их аудиторию наряду с увеличением количества партнеров, о которых говорилось в предыдущем пункте.
Aim: no net loss of carrying capacity; linking of environmental, economic and social aspects of corporate performance, supported by indicators of sustainability; integration of full-cost accounting in financial reporting. Цель: предотвращение ухудшения состояния экосистем; увязка воедино экологических, экономических и социальных аспектов деятельности корпораций с опорой на показатели устойчивости; внедрение методики учета по полной стоимости в систему финансовой отчетности.
c) Consolidation and wider introduction of vocational guidance, and the integration of new information and communication technology into the system; с) объединение и обобщение элементов системы профессиональной ориентации и внедрение в эту систему новых технологий информации и связи;
For NIS, it has been market reforms, rather than agri-environmental policy or the integration of environmental actions into the agricultural sector, which have been the principal drivers of change. В ННГ основной движущей силой перемен являются, скорее рыночные преобразования, чем агроэкологическая политика или внедрение природоохранных мер в сельскохозяйственном секторе.
It was agreed that there was a need to increase the integration of partnership-building into all key aspects of United Nations operations, especially at the country level. Было достигнуто согласие в отношении того, что необходимо расширить внедрение практики налаживания партнерских отношений во всех основных аспектах деятельности Организации Объединенных Наций, прежде всего на страновом уровне.
Given the precarious political situation, the widespread corruption, and the need for enhancing national capacity to provide basic services, BINUB has developed with the Government a project funded by the Peacebuilding Fund aimed at achieving the gradual integration of a democratic culture into national institutions. Учитывая нестабильность политической ситуации, повсеместную коррупцию и необходимость укрепления национального потенциала в целях обеспечения основных услуг, ОПООНБ разработало совместно с правительством финансируемый из средств Фонда миростроительства проект, призванный обеспечить постепенное внедрение в национальных институтах демократической культуры.
UNFPA believes that integration of the set of 16 best practices into the IPSASs implementation project is a process of a continuing nature which will continue to be addressed. ЮНФПА считает, что внедрение в проект реализации МСУГС комплекса из 16 передовых методов является по своему характеру постоянным процессом, к которому необходимо будет возвращаться и впредь.
This coordinated approach was to ensure the integration of security management in the United Nations system, as mandated by the General Assembly in its resolution 59/276. Такой скоординированный подход направлен на внедрение механизмов обеспечения безопасности в систему Организации Объединенных Наций в соответствии с мандатом, определенным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/276.