| This integration is achieved with the use of various techniques. | Подобное вовлечение возможно с помощью различных технологий. |
| The Department's policy was to promote the integration of rural women and displaced persons into national productive activity. | В своей работе главное управление взяло курс на вовлечение женщин, проживающих в сельской местности, и перемещенного населения в производственную деятельность страны. |
| In the future, the Day would be a constant reminder to keep up efforts aimed at the rehabilitation and integration of disabled persons. | В будущем День послужит постоянным напоминанием о необходимости продолжать усилия, нацеленные на реабилитацию и вовлечение в общество инвалидов. |
| The integration of women into industrial development is a key human resources development activity. | Вовлечение женщин в процесс промышленного развития является одним из главных направлений деятельности в области развития людских ресурсов. |
| The social security system was helping to reduce poverty and facilitate integration of disadvantaged groups into society. | Система социального обеспечения содействует сокращению уровню нищеты и облегчает вовлечение находящихся в неблагоприятном положении групп населения в жизнь общества. |
| A key to economic development in the region was the integration of women into the national economy. | Ключом к экономическому развитию в этом регионе является вовлечение женщин в национальную экономику. |
| Housing and production projects aimed at achieving the definitive integration of demobilized URNG combatants are currently benefiting from more resources. | На проекты в области обеспечения жильем и интеграции в производственную сферу, направленные на окончательное вовлечение демобилизованных членов НРЕГ в жизнь общества, в настоящее время выделены дополнительные ресурсы. |
| The integration of national institutions' activities throughout the work of OHCHR has become increasingly relevant. | Все более важное значение приобретает всестороннее вовлечение национальных учреждений в многообразную деятельность УВКПЧ. |
| A particular problem in the aftermath of a conflict is the integration of women and girls in disarmament, demobilization and reintegration programmes. | Особой проблемой, возникающей после окончания конфликта, является вовлечение женщин и девочек в программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The full integration of women into the planning and implementation process is also an essential requirement in the empowerment of communities. | Полное вовлечение женщин в процесс планирования и исполнения программ также является одной из весьма важных предпосылок расширения прав и возможностей общин. |
| Such integration would make it possible, for example, to complete the collection of weapons remaining in circulation. | Их вовлечение позволит, в частности, завершить сбор оружия, остающегося в обороте. |
| Their parent effectiveness services facilitate the integration with the community of former entertainers and their families. | Оказываемые ими услуги для родителей облегчают вовлечение бывших работников сферы развлечений и членов их семей в жизнь общины. |
| At all levels, education is converted into a social inclusion mechanism that ensures the full integration of vulnerable groups. | На всех уровнях образование играет роль механизма социальной интеграции, посредством которого гарантируется полное вовлечение уязвимых групп в жизнь общества. |
| The public authorities shall promote their participation and integration in environmental management. | Органы государственной власти поощряют их участие и вовлечение в процессы управления окружающей средой . |
| A total of 1,500 of those young people and vulnerable women attended professional skills training and received job placement and psychosocial support to facilitate their integration into the national workforce. | Из них в общей сложности 1500 человек, включая женщин из неблагополучных групп населения, прошли учебную подготовку, получили предложения о найме и воспользовались психологической помощью, призванной облегчить их вовлечение в трудовые ресурсы страны. |
| "Education for special groups of children" programme was aimed at maximum integration of children from socially vulnerable families in creative education system. | Целью программы "Образование для особых групп детей" было максимальное вовлечение детей из социально уязвимых семей в систему творческого образования. |
| The integration of government into coordination is critical and requires an investment in capacity-building and support so that government can progressively plan and coordinate assistance on its own. | Вовлечение правительства в деятельность по координации имеет важнейшее значение и требует инвестиций в укрепление потенциала и оказания поддержки, чтобы правительство могло постепенно собственными силами планировать и координировать помощь. |
| It was essential that the African States accelerate the integration of women in the development process and give them greater access to education and training. | Необходимо, чтобы африканские государства ускорили вовлечение женщин в процесс развития и тем самым предоставили им большие возможности для доступа к образованию и профессиональной подготовке. |
| Promotes cross-sectoral policies and strategies intended to further the integration of women in development; | Поощряет осуществление межсекторальной политики и стратегий, направленных на дальнейшее вовлечение женщин в процесс развития; |
| Notwithstanding that refugees and returnees can make important contributions to development of the areas where they permanently settle, their initial integration puts an added burden on available local resources. | Несмотря на то что беженцы и репатрианты могут внести важный вклад в развитие районов, избранных ими для постоянного проживания, вовлечение их в процесс развития на начальном этапе приводит к дальнейшему истощению имеющихся на местах ресурсов. |
| National and community leaders should promote the full involvement of men in family life and the full integration of women in community life. | Национальным и местным руководителям следует выступать за всестороннее участие мужчин в жизни семьи и полное вовлечение женщин в общественную жизнь. |
| Within the United Nations system there is a renewed consensus that in order to achieve sustainable development effective mobilization and integration of women are essential. | В рамках системы Организации Объединенных Наций вновь отмечается консенсус относительно того, что в обеспечении устойчивого развития важную роль играют эффективная мобилизация и вовлечение женщин. |
| A. Gender analysis and effective mobilization and integration | А. Анализ положения женщин и эффективная мобилизация и вовлечение |
| We must also give appropriate encouragement, through programmes of coordination and technical assistance when necessary, to the integration of young people into the community. | Мы также должны в случае необходимости адекватным образом поощрять на основе программ координации и технической помощи вовлечение молодежи в общественную жизнь. |
| The Agreement embraced various priority areas in the area of professional training, namely the integration of disfavoured groups (including women) into the labour market. | Данное соглашение охватывает различные приоритетные области профессиональной подготовки, в частности вовлечение самых обездоленных групп (включая женщин) в трудовую деятельность. |