He commended the Government of Cameroon for its generosity and the exemplary cooperation it had demonstrated towards large numbers of refugees from neighbouring countries. Integration of such refugees did not always go smoothly. |
Верховный комиссар благодарит правительство Камеруна за достойные подражания щедрость и сотрудничество, проявленные им в отношении прибывших из соседних стран многочисленных беженцев, чья интеграция на местах проходит не всегда гладко. |
National meteorological and hydrological services, along with several United Nations agencies, are collaborating through the GEO "Integration of in situ and satellite data for water-cycle monitoring" project. |
Национальные метеорологические и гидрологические службы, наряду с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций, участвуют в проекте ГНЗ "Интеграция наземных и спутниковых данных мониторинга гидрологического цикла". |
Integration required the establishment of free political institutions, but a population that was distinct in its culture, race and religion could not be integrated without giving up its identity. |
Интеграция требует создания свободных политических институтов, но население, отличающееся по своей культуре, расе и религии, не может быть интегрировано, не отказываясь от своей идентичности. |
Integration aims at providing equality of chances and at encouraging participation of the foreign population in different areas of social life, such as vocational training, access to the labour market or health services. |
Интеграция направлена на обеспечение равенства возможностей и на поощрение участия иностранцев в различных сферах социальной жизни, таких как профессиональная подготовка, доступ к рынку труда или услуги в области здравоохранения. |
The Group of Governmental Experts heard a presentation by the Russian Federation on "Integration of International Humanitarian Law in the Armed Forces of the Russian Federation". |
Группа правительственных экспертов заслушала презентацию Российской Федерации "Интеграция международного гуманитарного права в Вооруженных Силах Российской Федерации". |
Integration of the investigation function has also led to an increased involvement of the IGO in policy development as well as in advising other functions such as mediation. |
Интеграция функции расследования также приводит к более активному вовлечению УГИ в разработку политики и консультативное содействие другим функциям, таким, как посредничество. |
For the first time the Government Program "European Integration: Freedom, Democracy and Welfare" (2011-2014) contains a Gender Policy section, which proves the political will of the Government. |
Впервые в Государственную программу "Европейская интеграция: свобода, демократия и благосостояние" (2011-2014 годы) включен раздел, посвященный гендерной политике, что является свидетельством политической воли правительства в этой области. |
(b) Integration with and relevance to wider environmental policy objectives and contexts to assess where levels are excessive and sources of contamination require greater control. |
Ь) интеграция и актуальность в контексте общих целей экологической политики в целях выявления превышений уровня загрязнения и источников загрязнения, требующих принятия дополнительных мер контроля. |
B. Integration of the business and human rights agenda into the work of the United Nations system |
В. Интеграция повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, в работу системы Организации Объединенных Наций |
This position paper also includes the results of two discussion rounds on the topic of "Integration in Liechtenstein: Status Quo, Measures, and Perspectives", which the Prime Minister conducted with representatives of the foreigners' associations in 2004. |
Этот документ о позиции также включает в себя результаты двух раундов дискуссий на тему "Интеграция в Лихтенштейне: статус-кво, меры и перспективы", которые премьер-министр провел с представителями иностранных ассоциаций в 2004 году. |
Integration of the UNCCD implementation process in existing national strategies, particularly the PRSPs and the forest and environmental programmes; |
Интеграция процесса осуществления КБО в существующие национальные стратегии, в частности в ДСББ и в программы в областях лесного хозяйства и охраны окружающей среды; |
The introduction of the Application Registration Card is one of the measures set out in the Government's White Paper Secure Borders, Safe Haven: Integration with Diversity in Modern Britain, published in February 2002. |
Введение карточки регистрации подачи ходатайств является одной из мер, разработанных в Белой книге правительства, озаглавленной "Безопасные границы, надежное убежище: интеграция в современной Британии в условиях многообразия", которая была опубликована в феврале 2002 года. |
Integration was not an option embraced by the administering Powers but actions of the European Union through its constitution reflected an ominous move in that direction without any input from the Territories under the administration of the United Kingdom. |
Интеграция не является предпочтительным вариантом для управляющей державы, однако действия Европейского союза, предпринятые через его конституцию, являются следствием неблагоприятной тенденции в этом направлении без какого-либо участия со стороны территорий, находящихся под управлением Соединенного Королевства. |
Integration of the Goals into national development plans, good governance, a transparent and accountable system of public administration and expenditure management, along with concerted efforts to fight corruption, would contribute to the effective mobilization of domestic and external resources. |
Интеграция данных Целей в национальные планы в области развития, надлежащее управление, транспарентная и подотчетная система государственного управления и расходования бюджетных средств, наряду с согласованными усилиями по борьбе с коррупцией, будут способствовать эффективной мобилизации внутренних и внешних ресурсов. |
Integration with your favorite browser - ReGet Junior works as if it was an add-on to Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, Opera, NetCaptor, NeoPlanet, etc. |
Интеграция с вашим любимым броузером - ReGet Junior работает как будто он встроен в Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, Opera, NetCaptor, NeoPlanet, и т.д. |
Integration means not only that East Timor belongs to Indonesia, but that the whole of Indonesia belongs to East Timor. |
Интеграция означает не только то, что Восточный Тимор принадлежит Индонезии, но и что вся Индонезия принадлежит Восточному Тимору. |
Integration into the world economy is ultimately the result of administrative decisions, international agreements, membership and participation in multilateral institutions as well as the spontaneous trade, financial, communication and technological links created by the interplay of market forces. |
Интеграция в мировую экономику является в конечном счете результатом административных решений, международных соглашений, членства и участия в многосторонних учреждениях, а также спонтанных торговых, финансовых, коммуникационных и технологических отношений, возникающих в результате взаимодействия рыночных сил. |
Meanwhile, ESCWA has invited IFSTAD and IsDB to participate in the ESCWA workshop on the "Integration of Science and Technology in the Development Planning Process". |
Тем временем ЭСКЗА предложила ИФСТАД и ИБР направить своих представителей на семинар ЭСКЗА на тему "Интеграция науки и техники в процесс планирования развития". |
Integration means working and living together in a spirit of cooperation at work and good community relations and in mutual respect for the other's individual characteristics. |
Интеграция означает умение жить и работать вместе в духе сотрудничества в трудовых отношениях и в духе добрососедства в рамках общины при взаимном уважении характерных особенностей друг друга. |
(b) Integration of population and environmental factors in endeavours to alleviate poverty within the context of plans and programmes for sustainable development; |
Ь) интеграция человеческого и экологического факторов в мероприятия по борьбе с нищетой в контексте планов и программ устойчивого развития; |
Integration can be used effectively as a tool for implementing environmental policies only if one has a clear picture of how to do it and how to measure the environmental impact. |
Интеграция может быть с успехом использована в качестве средства реализации экологической политики только при наличии четких представлений о путях решения этой задачи и методах измерения воздействия на окружающую среду. |
PART THREE: ECONOMIC AND SECTORAL INTEGRATION |
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ: ЭКОНОМИЧЕСКАЯ И СЕКТОРАЛЬНАЯ ИНТЕГРАЦИЯ |
Integration of population and development policies and programmes has led to a recognition of the need to incorporate population concerns more thoroughly into national planning systems as well. |
Интеграция политики и программ в области народонаселения и политики и программ в области развития обусловила необходимость более тщательного учета проблем народонаселения в национальных системах планирования. |
Ms. Pęksa-Krawiec: I would like to make a short statement in connection with sub-item (e), "Integration of the economies in transition into the world economy", of agenda item 55, "Globalization and interdependence". |
Г-н Пекса-Кравиеч: Я хотел бы выступить с коротким заявлением в связи с подпунктом (е) «Интеграция стран с переходной экономикой в мировое хозяйство» пункта 55 повестки дня «Глобализация и взаимозависимость». |
In follow-up to the 2004-2005 research, the Liechtenstein Institute had conducted a second study entitled: "Migration and Integration: History, Problems, Perspectives", which was due for presentation on 28 February 2007. |
После проведения исследования в 2004-2005 годах Институт Лихтенштейна провел второе исследование под названием "Миграция и интеграция: история, проблемы, перспективы", представление которого было назначено на 28 февраля 2007 года. |