Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
Policy development, coordination and integration for three functions: Разработка политики, координация и интеграция трех функций: финансы, людские ресурсы и услуги и средства
D/16/42 development and regional electrical integration of the Организационное развитие и региональная интеграция в области электроэнергетики стран Центральной Америки.
Most recognize that integration with the world economy and open, participatory approaches to development offer the best possibilities for human development and poverty eradication. Большинство из них признают, что наилучшие возможности для развития человеческого потенциала и искоренения нищеты открывают интеграция в мировую экономику и открытый подход к развитию на основе широкого участия населения.
The integration is based on a budget- and staff-neutral approach through redeployment of appropriate existing resources within the approved staff posts and budgets. Эта интеграция не затронет бюджет и расходы по персоналу и будет осуществляться за счет перераспределения соответствующих имеющихся ресурсов в рамках утвержденных штатных должностей и бюджетов.
The democracy, integration and transparency equation has had a multiplier effect that redounds to the benefit of inter-State relations. Демократия, интеграция и транспарентность, как составные части уравнения, обладают множительным эффектом, который идет на пользу межгосударственным отношениям.
The MTR concluded that promoting convergence in the work of intervening agencies is more practical than integration. В рамках среднесрочного обзора был сделан вывод о том, что содействие согласованности в деятельности участвующих в работе учреждений является более практичным подходом, чем интеграция.
The 2010/11 budget reflects the integration of the mandate implementation plan and the results-based-budgeting frameworks. В бюджете на 2010/11 год отражена интеграция плана осуществления мандата и механизмов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
It was recognized that the integration of these types of data with additional thematic data from other sources is beneficial for analysis and evidence-based decision-making. Было признано, что интеграция этих типов данных с дополнительными тематическими данными из других источников способствует проведению анализа и процессу принятия решений на основе имеющегося фактологического материала.
Top-down, central government-led integration includes: Инициированная центральным правительством интеграция "сверху вниз" включает в себя:
The social inclusion of female immigrants is considered the "litmus test" of the degree of integration a society has achieved. Социальная интеграция женщин-иммигрантов считается "лакмусовой бумажкой", по которой можно определить достигнутую степень интеграции общества.
Until now, integration tended to be a state-level activity where the role of local authorities remained modest. До настоящего времени интеграция представлялась деятельностью, проводимой преимущественно на общегосударственном уровне, в рамках которой органам местного управления отводилась скромная роль.
It concluded that successful integration of national property information would result in diminished costs for Governments, time savings for consumers and increased transparency. Был сделан вывод о том, что успешная интеграция информации об имеющейся в стране собственности будет иметь результатом уменьшение расходов для правительств, экономию времени для потребителей и повышение транспарентности.
Faster integration of content management and collaboration information repositoriesp Более быстрая интеграция информационных баз для управления информационными ресурсами и их совместной разработкир
As noted by the International Civil Service Commission, greater integration of the categories and grades would facilitate movement towards a performance-based culture. Как было отмечено Комиссией по международной гражданской службе, более широкая интеграция категорий и классов будет содействовать движению в направлении культуры, ориентированной на эффективность и результаты работы.
It concludes that both privatization and integration are likely to help the future investment climate in the international oil industry. По результатам анализа делается вывод о том, что как приватизация, так и интеграция, по всей видимости, способствуют улучшению в будущем условий для инвестиционной деятельности в мировой нефтяной промышленности.
The Rio Group believed that integration had served as a vehicle for accentuating the positive elements of globalization. Региональная интеграция - это нечто большее, чем либерализация рынка: она означает объединение интересов соответствующих стран с учетом их географической, экономической, политической и культурной близости и усиливает аспект присутствия региона в современном взаимозависимом мире.
Most countries are engaged in promoting environmental policy integration through the development of sustainable development strategies and the introduction of new market-based mechanisms and institutional tools. Стратегии, программы и планы действий не сопровождаются сметами затрат по предусмотренным мерам и проектам, а также оценкой источников финансирования, что приводит к их недостаточно эффективному осуществлению. с) Интеграция экологических соображений в экономические сектора и поощрение устойчивого развития.
Central to this integration scheme is fostering intra-African trade and unifying regional markets by removing trade barriers. И хотя внутриафриканская торговля по-прежнему составляет небольшую часть совокупного товарооборота африканских стран, интеграция рынков создает для этого континента наилучшие возможности с точки зрения создания производственного сектора и развития экономики в секторах, помимо сырьевого.
Local integration as a durable solution was encouraged for long-staying refugees through naturalisation or regularisation of their migration status. В качестве долговременного решения проблем беженцев, которые присутствуют в странах региона долгое время, поощрялась интеграция на местах через натурализацию или официальное закрепление их статуса мигрантов.
Secondly, user research also made clear that integration of neighbourhood cartography into the still existing Cartographic Entry was not a good idea. Во-вторых, проведенный опрос пользователей также не оставил сомнений в том, что интеграция картографических данных на уровне кварталов во все еще существующую систему "Доступ к картографическим данным" не является хорошей идеей.
Sustainable local integration in areas where internally displaced persons take refuge (local integration) Устойчивая интеграция в тех местах, где предусмотрено расселение ВПЛ с целью предоставления им убежища (далее «местная интеграция»)
In addition to efforts by the countries themselves, a successful transition and integration into the world economy required broad international support. Построение качественно новой экономической системы в странах с переходной экономикой и их полноценная интеграция в мировую экономику требуют значительных усилий не только этих стран, но и широкой поддержки со стороны мирового сообщества.
The process of integration involves a willingness on the part of both immigrants and the native population to be open and accepting towards one another, while respecting the individuality of each (integration is therefore by no means synonymous with assimilation). Процесс интеграции предполагает стремление к открытости и взаимному признанию иммигранта и швейцарца при уважении личности каждого (таким образом, интеграция не тождественна ассимиляции).
Since globalization is driven by market forces, it is important to ensure that the integration of markets does not result in the integration of market failures,8 including those relating to public goods. Поскольку в основе глобализации лежат рыночные силы, важно обеспечить, чтобы интеграция рынков не приводила к интеграции неудачных формул организации рыночной деятельности8, в том числе применительно к общественным благам.
The primary expectation arising from this integration is that development will be achieved. Yet, this expectation has not been fulfilled for many developing countries, giving rise to questions about the right circumstances in which beneficial integration takes place. Главная посылка состояла в том, что интеграция ведет к ускорению темпов экономического развития, однако во многих развивающихся странах эти ожидания не оправдались, в связи с чем возникли вопросы относительно надлежащих условий для плодотворной интеграции.