Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
(b) Prevention of discrimination and integration of migrants: the decision to give greater weight to protection against discrimination under Switzerland's migration and integration policy has already been mentioned on a number of occasions (see in particular section 12, Part III). Ь) Предупреждение дискриминации и интеграция мигрантов: уже несколько раз было рассмотрено решение относительно придания большего веса защите от дискриминации в рамках швейцарской политики в области миграции и интеграции (см., в частности, часть З главы 12).
The One-Stop-Shop service is a policy that approaches integration from the perspective of the adaptation of the hosting society and the services that it provides, combined with a consultative and cooperative process working with immigrants, to further the integration of both immigrants and the hosting society. Служба "одного окна" воплощает собой политику, при которой интеграция рассматривается с точки зрения адаптации принимающего общества и предоставляемых им услуг в сочетании с работой с иммигрантами на основе консультаций и сотрудничества в интересах поощрения взаимной интеграции иммигрантов и принимающего их общества.
The concept of Eurasian continental integration was the subject of the book "Eurasian Integration: Challenges of Transcontinental Regionalism", written together with A. Libman several years before it became mainstream. Концепция евразийской континентальной интеграции нашла отражение в книгах «Eurasian Integration: Challenges of Transcontinental Regionalism» и «Евразийская континентальная интеграция», написанных совместно с А. Либманом.
Integration: The "PYXIDA" (compass) Intercultural Centre facilitates integration through activities such as the instruction of the Greek language, tutorial teaching, setting up and operation of hobby groups, cultural activities, etc. Социальная интеграция: Межкультурный центр «ПИКСИДА» («компас») обеспечивает интеграцию, осуществляя такую деятельность, как обучение греческому языку, наставничество, создание групп по интересам и руководство ими, культурные мероприятия и т.д.
On 14 November 2011, a seminar put on by the OSCE Centre on the "education, rehabilitation and social reintegration of prisoners, comparing experiences on work and workplace integration in OSCE countries" was hosted by the Niyazov Institute. На базе Института им. С.А. Ниязова МВД Туркменистана Центром ОБСЕ в Ашхабаде 14 ноября 2011 года был проведен семинар на тему Образование, реабилитация и социальная интеграция заключенных.
On the other hand, integration implies that migrants enter the host society with their own cultural baggage intact. Было отмечено, что интеграция, напротив, предполагает инкорпорацию в принимающее общество с сохранением своей
In this phase the IT fulfils an integrative role: the integration of census aggregates with data from other sources; supporting on-line analytical functions with corresponding OLAP tools. На этом этапе ИТ выполняет интегрирующую роль: - интеграция агрегированных показателей переписи с данными из других источников;
In North Kivu, the rapid integration of Congrès national pour la défense du peuple and other armed groups into the Congolese Armed Forces has resulted in children being incorporated into the ranks of the national army. В Северном Киву быстрая интеграция Национального конгресса в защиту народа и других вооруженных групп в конголезские вооруженные силы привела к тому, что дети пополнили ряды национальной армии.
For the immediate future, the most feasible durable solution is local integration, both for those living in the long established settlements of Meheba and Mayukwayukwa, and for urban refugees. На ближайшее будущее наиболее реальным долговременным решением этой проблемы является интеграция на месте тех беженцев, которые проживают в уже давно основанных поселениях Мехева и Маюкваюква, и городских беженцев.
The CES should work with other UN regional commissions and the UN Statistical Commission to make the regional statistical integration a stepping stone in the construction of a more integrated and better performing global statistical architecture. КЕС должна сотрудничать с другими региональными комиссия ООН и Статистической комиссией ООН для того, чтобы региональная статистическая интеграция стала инструментом построения взаимосвязанной и эффективно действующей глобальной статистической архитектуры.
Georgia's integration in the world economic system has been strengthened, as has its cooperation with the international financial system (the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank). Усиливается интеграция Грузии с мировой экономической системой и сотрудничество с международными финансовыми институтами (МВФ, ВБ).
International integration, and commercialization, of health services has created new opportunities for health workers to seek employment beyond their countries of origin and in the private sector. Improved telecommunications have raised awareness among health professionals of opportunities overseas. Международная интеграция и коммерциализация медицинских услуг создали новые возможности для сотрудников сферы здравоохранения в плане поиска работы за пределами их стран происхождения и в частном секторе32.
By contrast, the East generally embraced the fearful view that, as the Chilean sociologist Oswaldo Sunkel put it, integration into the international economy would lead to disintegration of the national economy. В отличие от этого, Восток, в целом, придерживался опасений, что, как выразился чилийский социолог Освальдо Санкель, интеграция в мировую экономику приведет к дезинтеграции национальной экономики.
The integration of EPI with maternal and child health-care activities from the central level to the regional and district levels, right down to the public health midwife ensured that children throughout the country received their immunization at the correct age. Интеграция программы РПВ в систему медицинского обслуживания матерей и детей на всех уровнях - от центрального, районного и окружного, вплоть до низового, - обеспечила вакцинацию всех детей в соответствующем возрасте.
The integration of labour accounts into national accounts has turned out to be a cumbersome process, as the primary sources for labour input turn out to be different from the statistical requirements within the national accounts system. Интеграция счетов рабочей силы в национальные счета оказалась крайне сложным процессом, поскольку первичные источники показателей затрат труда отличаются от статистических требований системы национальных счетов.
In its role as coordinator, the FOM has, together with the cantonal immigration offices, devised criteria for determining what, for legal purposes, constitutes "successful integration". These criteria serve as guidelines for the authorities responsible for assessing the situation. В контексте выполнения своих координационных функций ФУМ в сотрудничестве с компетентными кантональными органами по вопросам миграции разработало критерии правового понятия "успешная интеграция", которые используются в качестве руководящих принципов органами, отвечающими за оценку ситуации.
Its general aim is the harmonious integration of the various levels of technical education, both public and private, from basic to higher technical level, achieving efficiency and effectiveness through measures agreed between the institutions of which it is composed and applicants in the production sector. Основной целью деятельности этой организации является гармоничная интеграция на различных уровнях специализированного образования, как государственного, так и частного, начиная с базового уровня и до высшего технического образования, с учетом критериев продуктивности и результативности.
THE PEP was set up in 2002 to address the key challenges in achieving more sustainable transport patterns and a closer integration of environmental and health concerns into transport policies. Тем не менее интеграция политики является важнейшим предварительным условием обеспечения более устойчивого развития, причем будь то интеграция между различными уровнями системы, т.е. национальным, региональным и местным уровнями, или между подразделениями, ведомствами или министерствами на любом отдельно взятом уровне системы управления.
The fast-tracked integration of unvetted, armed-group elements into FARDC as part of peace settlements signed by the Government has resulted in the destabilization of its command and control structures and undermined its level of conduct and discipline. Ускоренная интеграция не прошедших соответствующей проверки элементов вооруженных групп в состав ВСДРК в рамках мирных договоренностей, подписанных правительством, повлекла за собой дестабилизацию структур командования и управления вооруженных сил, а также снижение уровня поведения и дисциплины их личного состава.
Under the supply chain management pillar, the integration of the processes that were mapped in 2013/14 across all service lines will be further enhanced between the responsible actors at Headquarters, at the Global Service Centre and in field missions. В рамках компонента «Управление системой снабжения» будет проходить дальнейшая интеграция процессов, полный список которых по всем линиям обслуживания был составлен в 2013/14 году, силами ответственных подразделений в Центральных учреждениях, Глобальном центре обслуживания и полевых миссиях.
Objective of the Organization: To ensure the viability of business continuity planning and the integration of emergency preparedness initiatives into the organizational resilience management system Цель Организации: обеспечение поступательного характера планирования бесперебойного функционирования систем и интеграция мер обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям в систему обеспечения организационной жизнеспособности
The concept of displacement-affected communities was applicable in situations of displacement where communities were hosting internally displaced persons and in the context of durable solutions in which local integration or resettlement was the outcome. Понятие "общины, затронутые перемещением населения" применяется к ситуациям перемещения, когда общины принимают внутренне перемещенных людей, и в контексте долгосрочных решений, когда в результате происходит интеграция на месте или переселение.
The integration of economic and environmental information allows for the derivation of coherent indicators and the use of environmental-economic modelling to develop footprint-type indicators and evaluate the trade-offs and impacts of policies on the economy and the environment. Интеграция экономических и экологических данных позволяет получать согласованные показатели и использовать методы эколого-экономического моделирования с тем, чтобы вырабатывать интегрированные показатели и оценивать преимущества и недостатки тех или иных стратегий и их воздействие на экономику и окружающую среду.
As regards women's integration into society, it must be said that in rural areas, due to the constraints of tradition, women living alone find it hard to gain acceptance. Что касается интеграции женщин в жизнь на местном уровне, то в сельских районах ввиду сравнительно сильного влияния традиций для одиноких женщин такая интеграция связана с трудностями.
The KIC itself covers a lot of measures, the fulfilment of which is required by the Convention, such as employment, housing, education, social security, health care and the integration of foreigners into the wider society. КИИ как таковая включает в себя большое число мер, которые должны быть приняты согласно Конвенции в таких областях, как занятость, жилье, образование, социальное обеспечение, здравоохранение и общая социальная интеграция иностранцев.