Themes emphasizing the merits of cross-sectoral cooperation and policy integration for reaching sustainable transport goals |
с) Транспорт, охрана здоровья и окружающая среда - более качественная интеграция политики в интересах обеспечения взаимных выгод |
The Plan envisages sustainable and human development, natural disaster prevention, tourism promotion, trade facilitation, energy interconnection and the integration of telecommunications, as well as highways. |
Планом предусматривается ведение работы по таким направлениям, как устойчивое развитие и развитие человеческого потенциала, борьба со стихийными бедствиями, развитие туризма, содействие развитию торговли, объединение энергосистем и интеграция телекоммуникационных сетей, а также автомагистралей. |
Likewise, it should be emphasized that in Slovania the term "integration" was interpreted in the sense of non-exclusion, rather than a melting pot. |
Равным образом, следует подчеркнуть, что в Словении термин «интеграция» скорее толкуется в смысле, подразумевающем отсутствие исключения, чем в смысле существования своего рода плавильного котла. |
Continuing EU integration is likely to align the business cycles of these countries in a manner similar to the synchronization of supply and demand shocks in the EU in the 1990's. |
Продолжающаяся интеграция ЕС, скорее всего, приведёт к тому, что деловые циклы этих стран придут в соответствие друг с другом, аналогично тому, как произошла синхронизация всплесков предложения и спроса в Евросоюзе в 90-х годах. |
Building infrastructures around returns facilitated the rehabilitation of the entire community, thus making the local population more receptive and promoting the integration of returnees. |
Подведение под эти возвращения инфраструктурной базы способствовало восстановлению всей общины, благодаря чему местные жители демонстрировали бóльшую готовность принимать возвращенцев и обеспечивалась интеграция возвращенцев в жизнь общины. |
Development and issuance of cross-cutting DPKO/DFS policy, guidance and best practices on strategic and operational issues, including mission integration, risk management, civil/military coordination and contract management. |
Разработка и издание междисциплинарной политики, руководящих указаний и передовой практики ДОПМ/ДПП по стратегическим и оперативным вопросам, включая такие, как интеграция миссий, управление рисками, координация деятельности гражданского и военного компонентов и управление контрактной деятельностью. |
During the 1980s and 1990s, the integration of markets spurred significant growth in high-income nations, while low-income nations exploited their comparative advantage in cheap labour. |
В 1980-х и 1990-х годах интеграция рынков подстегнула экономический рост в государствах с высоким уровнем доходов, в то время как государства с низким уровнем доходов использовали свое сравнительное преимущество в виде дешевой рабочей силы. |
Role of the United Nations in government policy-making (gender mainstreaming and integration of sustainable development) |
Роль Организации Объединенных Наций в государственной директивной деятельности (обеспечение всестороннего учета вопросов гендерной проблематики и интеграция вопросов устойчивого развития) |
While there has been some integration of the Almaty Programme of Action into the national development strategies of landlocked developing countries, there is a need for its better integration into development strategies at the national, regional and global levels. |
Хотя была достигнута некоторая интеграция Алматинской программы в национальные стратегии развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, ее необходимо более полно интегрировать в стратегии развития на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The main aims of integration as specified in the programme are: Linguistic-communicative integration, i.e. a common sphere of information and re-creation of the Estonian-language environment under conditions of cultural diversity and tolerance. |
Государственная программа представляет собой план действий государственных учреждений в области интеграции на период 2000-2007годов. В соответствии с этой государственной программой интеграция в эстонское общество характеризуется двумя процессами: |
Market-oriented reforms led to greater interaction and integration among actors in development, ranging from government institutions to corporations and businesses, from NGOs to professional associations and concerned individuals, both within and across national borders. |
Благодаря сориентированным на рынок реформам возросли взаимодействие и интеграция между движущими силами развития как в отдельно взятых странах, так и между различными странами. |
Taking into consideration that the objective of this Directive is the integration of the third-country nationals who have resided in the Member States for a period of determined time, it is required the state language's knowledge of the Member State for acquiring the EC long-term resident status. |
Учитывая, что целью директивы также является интеграция граждан третьих стран, проживших определенное время в стране-участнице, для получения статуса постоянного жителя ЕС также необходимы знания государственного языка. |
Table No. 13.1.2f: Disabled children and pupils - integration in ordinary classes in primary schools in the years 2000/01 - 2005/06 |
Дети и ученики - инвалиды (интеграция в обычных классах начальных школ в период 2000/01-2005/06 годов) |
The integration of TB services into primary and secondary health-care facilities offering treatment and prevention, with the aim of involving them in active detection of the disease; |
интеграция фтизиатрической службы и учреждений здравоохранения первичного и вторичного уровня оказания лечебно-профилактической помощи с целью их привлечения к активному выявлению больных туберкулезом; |
Between 2004 and 2006, supportive measures, such as business start-up subsidies, were provided under Measure 1.6 Occupational integration and re-integration of women of the Sectoral Operational Programme Human Resources Development. 3,665 such business start-up subsidies were granted to women under that measure. |
В 2004 - 2006 годах по линии меры 1.6 "Профессиональная интеграция и реинтеграция женщин" отраслевой оперативной программы по развитию человеческих ресурсов оказывалась поддержка в виде выделения субсидий для создания частного предприятия. |
It was noted in the discussion that the presentations concern the matter of stakeholder interaction in the process of addressing desertification and poverty, and that there is a need for integration in order to avoid the GoE working in an extremely compartmentalized fashion. |
В ходе обсуждения было отмечено, что сообщения касаются вопросов взаимодействия заинтересованных сторон в процессе борьбы с опустыниванием и бедностью и что необходима интеграция, чтобы избежать условий, в которых ГЭ работала бы обособленно. |
It must be kept in mind that the Krahns and the Gios of Liberia are the Gueres and Yacuba of Côte d'Ivoire. Moreover, it is precisely because of this ethnic affinity that there has been a harmonious integration of Liberian refugees into Côte d'Ivoire. |
Не следует забывать о том, что народности кран и гио Либерии являются родственными группам гере и якуба Кот-д'Ивуара. Кроме того, именно благодаря этой этнической близости произошла гармоничная интеграция либерийских беженцев в Кот-д'Ивуаре. |
First of all, such integration will not lead to our software replacing already installed systems (the SearchInform search engine serves as a powerful complement to these systems). Second of all, it enhances these systems with up-to-date and prompt document search. |
Такая интеграция, во-первых, не приводит к замещению нашим ПО работы уже установленных систем (поисковик SearchInform эффективно дополняет эти системы) и, во-вторых, позволяет использовать в данных системах современный и быстрый поиск документов. |
The new version allows subject matter experts and others to contribute content directly to the documents under review. XMetaL Reviewer 5.5 is also said to enhance usability, connectivity, integration and administrative features. |
Особенность решения являются: поддержка ссылок на контент формата DITA, интерфейсы SOAP, поддержка Microsoft Vista, новые средства построения отчетности, интеграция с XMetaL Author Enterprise и др. |
It includes direct connection to host systems and to normal multi-users systems, as well as integration into "client-server" architectures and into other providers' network. |
Сюда входит прямое подключение к хост-системам и обычным мульти-пользовательским системам, а также интеграция в архитектуры типа "клиент-сервер" и в сети других провайдеров. |
While Xubuntu is using the lightweight XFCE desktop environment, it had been bugged down by several heavyweight applications and also the integration with GNOME desktop also makes it lose its advantage. |
Хотя Xubuntu использует легковесную среду рабочего стола XFCE, Xubuntu имела несколько тяжеловесных приложений, а также интеграция с настольным компьютером GNOME также лишил Xubuntu своего преимущества». |
This article shows how using the apparatus of the group theory it is possible to solve an initial problem by the help of the sequence of the eight independent IEs, where the integration is realized only on one of the congruent constituents of the surface. |
В статье показано, как с помощью аппарата теории групп, возможно решить начальную проблему с помощью последовательности восьми независимых ИР, где интеграция реализуется только по одному из конгруэнтных компонент поверхности. |
As enumerated in the parliamentary declaration of 3 June 2006, Montenegro's near-term primary foreign policy objectives are integration into the European Union, membership in the United Nations, to which it was admitted on 28 June 2006 and in NATO. |
Среди первостепенных внешнеполитических задач, провозглашённых в декларации парламентом З июня 2006 года, - вступление в ООН (что произошло 28 июня 2006 года), интеграция в ЕС и НАТО. |
Integration of military and civilian support, integration and hardening of all facilities, roll-out of integrated information technology support, finalization of support command and control arrangements and deployment of crowd and riot control capability. |
Интеграция военных и гражданских функций поддержки, интеграция и укрепление всех помещений, внедрение интегрированной ИТ-поддержки, завершение системы командования и управления поддержкой и развертывание сил и средств для пресечения массовых беспорядков. |
The pilot initiatives on integration of ESD principles into national educational programs were started - the joint Kyrgyz-British project on developed educational module on ESD and it's integration into curriculum of 3 high schools of Kyrgyz Republic was begun. |
В стране начались пилотные инициативы по интеграции принципов ОУР в национальные образовательные программы - реализуется совместный кыргызско-британский проект по разработке образовательного модуля по УР и его интеграция в программы З-х вузов КР. |