Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
Peaceful integration of minority communities, creation of conditions for sustainable returns and laying of the foundation for a long-term reconciliation among communities must remain priorities. Приоритетами должны оставаться мирная интеграция этнических меньшинств, создание условий для окончательного возвращения, а также подготовка условий для долгосрочного примирения общин.
In areas where the countries are competing for market segments with similar offerings, however, integration and joint marketing have been ineffective. При этом в областях, в которых страны ведут конкурентную борьбу за сегменты рынка со схожими предложениями, интеграция и совместный маркетинг не приносили успеха.
Mr. PILLAI suggested the phrase "social and political integration", since the integration of the Roma minority should also be political. Г-н ПИЛЛАИ предлагает в таком случае упомянуть о «социальной и политической интеграции», поскольку интеграция меньшинства рома также должна быть политической.
It would underscore the depth of the chasm between leaders who are seeking to advance the cause of European political integration but are out of touch with their electorates, and the British, who do not like European political integration at all. И подчеркнуло бы глубину пропасти между лидерами, которые стремятся к прогрессу в деле европейской политической интеграции, но не имеют связи со своими избирателями и британцами, которым вообще не нравится европейская политическая интеграция.
Two federal committees of experts had recently drawn up proposals to promote integration in the following areas: the labour market, schools and vocational training; integration of foreign women; community activities and leisure; participation and joint responsibility in political life. Недавно два федеральных комитета экспертов разработали предложения по поддержке процесса интеграции в следующих областях: рынок труда, школы и профессионально-техническое обучение; интеграция иностранных женщин; деятельность и отдых на уровне общин; участие в политической жизни и связанная с этим совместная ответственность.
Regarding Switzerland's integration policy (paragraphs 45-46), if successful integration depended on the frequency of social contacts and diversity of social contacts at the workplace and in leisure pursuits, he wondered whether immigrants had any time left to maintain their own language and culture. Говоря об интеграционной политике Швейцарии (пункты 45-46), следует сказать, что успешная интеграция зависит от частоты и разнообразия социальных контактов по месту работы и в свободное время, то тогда возникает вопрос, когда же у иммигрантов есть время поддерживать свой собственный язык и культурные традиции.
Stages of integration of gender into NSS: stage 1, Gender Focal Point, stage 2 Gender Team, stage 3) gender integration. Этапы интеграции гендерных вопросов в НСС: этап 1 - координатор по гендерным вопросам; этап 2 - группа по гендерным вопросам; этап 3 - интеграция гендерных вопросов.
So my answer to the question is that there are degrees of integration, but that certainly integration is the right answer. Поэтому мой ответ на этот вопрос состоит в том, что есть разные степени интеграции, но что интеграция, безусловно, является правильным ответном.
However, since 1989 the three regions of the NMS, SEE and the CIS have developed along separate paths and pursued integration within each region but integration between the regions has been minimal. Однако начиная с 1989 года три региона НГЧ, ЮВЕ и СНГ стали развиваться по разным путям, включая интеграцию внутри своих регионов, но интеграция между этими регионами была минимальной.
One example of successful integration policy, highlighted by the Council of Europe as a good practice, is the integration of the Roma into Latvian society with the recent development of a special programme of professional training for teacher assistants with Roma background. Одним из примеров успеха интеграционной политики, особо отмеченным Советом Европы, является интеграция рома в латвийское общество благодаря недавней разработке специальной программы профессиональной подготовки помощников воспитателей из числа рома.
Since the launch of the website "Migration and integration: building inclusive societies" () in May 2010, the Alliance has been providing information on good practices of integration of migrant populations. С момента запуска в мае 2010 года веб-сайта «Миграция и интеграция: создание инклюзивных обществ» () «Альянс» представляет информацию о передовой практике в области интеграции мигрантов.
It stresses, however, that integration is a means, not the end itself, and judicious judgement is required to align the related mechanism with the degree of integration required for given circumstances. Вместе с тем он подчеркивает, что интеграция является не самоцелью, а средством, и необходимо взвешенное решение, чтобы соответствующий механизм отвечал степени интеграции, требующейся в данных обстоятельствах.
While some delegations pointed out that local integration was not feasible in certain situations, it was gratifying to hear of many successful efforts to promote local integration elsewhere and that there was support for broader efforts to promote resettlement where appropriate. Хотя некоторые делегации указывали на то, что в определенных ситуациях местная интеграция представляется невозможной, они с удовлетворением отметили многие успешные усилия по поощрению местной интеграции в иных ситуациях, а также поддержку более широких усилий по содействию переселению в тех случаях, когда это целесообразно.
In other words, the integration of agriculture into the national statistical system will likely lead to a review of the integration of other sectors, as well as into one national statistical system. Иными словами, интеграция сельского хозяйства в национальную статистическую систему, по всей вероятности, обусловит необходимость рассмотрения вопроса и об интеграции других секторов в единую национальную статистическую систему.
By end-2010, all refugees opting to return and internally displaced persons will be provided assistance for rehabilitation and integration in their local communities; their integration will be supported by national development programmes, particularly in key areas of return. К концу 2010 года все беженцы, пожелавшие вернуться, и внутренне перемещенные лица получат помощь на цели реабилитации и интеграции в их местные общины; их интеграция будет осуществляться при поддержке национальных программ развития, в частности в основных районах возвращения беженцев.
Implementation is key in Rio, as well as integration Главный вопрос в Рио-де-Жанейро - осуществление деятельности, а также интеграция
The Division also noted limitations in MINUSTAH indicators of achievement and concluded that more effective integration was required with the United Nations country team in Haiti. Отдел отметил также ограниченный характер показателей достижений МООНСГ и заключил, что необходима более эффективная интеграция со Страновой группой Организации Объединенных Наций в Гаити.
The development potential of South - South integration and cooperation could create formidable opportunities for countries to benefit from larger markets, economies of scale and economic diversification. Интеграция и сотрудничество в формате Юг-Юг несут в себе огромный потенциал развития и могут обеспечить странам беспрецедентные возможности для получения выгод, связанных с расширением рынков, увеличением масштабов производства и диверсификацией экономики.
The mission considers that the integration of New Caledonia into the Asia-Pacific region and the strengthening of the partnership with Pacific countries are both urgent and beneficial. Миссия полагает, что интеграция Новой Каледонии в Азиатско-Тихоокеанский регион и укрепление партнерства со странами Тихого океана безотлагательно необходимы и выгодны.
Instead, the international community should focus on achieving greater synergy among the various sustainable development mechanisms, which required the integration of the economic, social and environmental dimensions. Вместо этого международному сообществу следует сосредоточить внимание на достижении более эффективного взаимодействия различных механизмов устойчивого развития, для чего необходима интеграция экономического, социального и экологического аспектов.
The integration and competitiveness of developing countries could be achieved not only through their treaty commitments but also through complementary support from UNCTAD to take advantage of available market access. Интеграция и конкурентоспособность развивающихся стран могут быть обеспечены не только с помощью их договорных обязательств, но и путем дополнительной поддержки со стороны ЮНКТАД, для того чтобы они могли получить доступ к имеющимся рынкам.
The integration of business processes under an enterprise resource planning model implies a big departure from the way the Organization has conducted its business. Интеграция рабочих процессов в рамках механизма общеорганизационного планирования ресурсов предполагает коренной пересмотр существующего в Организации подхода к ведению дел.
The Best Practices Officer will also be responsible for carrying out mission-level research into emerging policy issues on topics such as mission integration or transition or any support requirements arising from AMISOM and UNSOM. Сотрудник по передовым методам работы также будет отвечать за проведение на уровне миссии анализа новых проблем, касающихся таких аспектов, как интеграция миссии или переходный этап ее существования, а также любых потребностей в области поддержки, связанных с деятельностью АМИСОМ и МООНСОМ.
Although it is more difficult to work across sectors, integration and cooperation are necessary and inevitable несмотря на то что работать одновременно в различных отраслях сложнее, интеграция и сотрудничество необходимы и неизбежны;
Strengthening industry and the private sector in developing countries and providing better integration into global markets remained of crucial importance to lifting the masses out of poverty. Укрепление промыш-ленности и частного сектора развивающихся стран и более широкая интеграция в глобальные рынки по-прежнему имеют решающее значение для того, чтобы вывести из нищеты огромные массы людей.