Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
control in technological languages an integration with a special purpose ISaGRAF allows to apply control algorithms using technological languages of control of IEC 1131-3 standard. Управления на технологических языках интеграция с целевой задачей ISaGRAF позволяет реализовывать алгоритмы управления с использованием технологических языков управления стандарта МЭК 61131-3.
George Pór defined the collective intelligence phenomenon as "the capacity of human communities to evolve towards higher order complexity and harmony, through such innovation mechanisms as differentiation and integration, competition and collaboration." Джорж пор определил феномен коллективного интеллекта как «способность человеческих обществ эволюционировать в направлении сложности более высокого порядка и гармонии, используя такие механизмы инновация как дифференциация и интеграция, соперничество и сотрудничество.»
Follett advocated the principle of what she termed "integration," or noncoercive power-sharing based on the use of her concept of "power with" rather than "power over." Фоллет выдвинула принцип того, что она называет «интеграция», или некоэрцитивное разделение власти на основе использования её понятием «власть с», а не «власть над».
Non-recurrent post-Uruguay Round international trading system: effective participation and integration of developing countries and economies in transition; regionalism and the multilateral trading system: the developing countries' perspective; and the future international trade agenda: implications for developing countries. Непериодические публикации: система международной торговли после Уругвайского раунда: эффективное участие и интеграция развивающихся стран и стран с переходной экономикой; региональная интеграция и система многосторонней торговли: перспективы развивающихся стран; будущие проблемы в области международной торговли: последствия для развивающихся стран.
(b) Social assistance, which includes family policy, welfare, reception and integration of immigrants, policies regarding disabled persons, senior citizens, young people and the welfare of detainees. Ь) помощь конкретным лицам, под которой понимается социальная помощь на уровне семьи, прием и интеграция иммигрантов, помощь инвалидам, престарелым, молодежи, а также социальная помощь заключенным.
Looks forward to the reinforcement and further development of the integration of the human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity by the Fourth World Conference on Women in Beijing; надеется, что на четвертой Всемирной конференции по положению женщин интеграция прав человека женщин в основное русло деятельности всей системы Организации Объединенных Наций будет закреплена и получит дальнейшее развитие;
One such is the vertical integration of production between an enterprise in a processing zone and an enterprise belonging to investors from another developing country within or outside the processing zone (assembly subcontracts). Одним из них является вертикальная производственная интеграция между предприятием в зоне экспортной переработки и предприятием, принадлежащим инвесторам из другой развивающейся страны в такой зоне или за ее пределами (субподрядчики по сборке).
Reaffirming that the full integration of countries with economies in transition as well as all other countries into the world economy is essential to sustainable development, вновь заявляя, что полная интеграция стран с переходной экономикой, а также всех других стран в мировое хозяйство имеет крайне важное значение для устойчивого развития,
UNDP reached an agreement with the Department of Public Information of the United Nations Secretariat for the resident coordinator to progressively assume the overall functions of the United Nations Information Centre (UNIC) Director, ensuring further integration of the United Nations system at the country level. ПРООН достигла договоренности с Департаментом общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций в отношении того, что координаторы-резиденты постепенно будут брать на себя общие функции директоров информационных центров Организации Объединенных Наций (ИЦООН), за счет чего будет обеспечена дальнейшая интеграция системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
"When interaction and integration are fully achieved between man's endeavours within the family and man's productivity at work, then we are on the threshold of a new stage of social development." "Когда между деятельностью человека внутри семьи и его продуктивностью на работе достигнуты полная гармония и интеграция, это означает, что мы находимся на пороге нового этапа социального развития".
Their integration into the world economy, through the development of their exports and the implementation of structural adjustment policies, would have a positive effect on the expansion of international trade and consequently on the growth of the global economy. Их интеграция в мировую экономику в результате расширения их экспорта и осуществления политики структурной перестройки создаст благоприятные условия для расширения международной торговли и, следовательно, для роста мировой экономики.
That complexity is mainly due to the organization of the public statistical system. The fuller the integration of the public statistical system into the public administration system, the more varied the ties between the two. Сложность этих процедур в первую очередь связана с самой организацией государственной статистической системы: чем шире ее интеграция в административную систему, тем разнообразнее формы этой интеграции и тем многочисленнее и сложнее становятся методы разработки программ.
The Under-Secretary-General of DDSMS, in response to the discussion, noted that the integration of OPS into DDSMS was intended as an important component of the Secretary-General's mandate to reform the United Nations system at the request of Member States. Отвечая на затронутые в ходе обсуждения вопросы, заместитель Генерального секретаря, ДПРУО, отметил, что интеграция УОП в ДПРУО представляется одним из важных элементов мандата Генерального секретаря по реформированию системы Организации Объединенных Наций в соответствии с просьбой государств-членов.
In the long term, the integration of the economies of Central and Eastern Europe and the former Soviet Union into the world economy would promote economic growth, but in the short term its impact on the economies of the developing countries in particular would be considerable. В долгосрочной перспективе интеграция экономик Центральной и Восточной Европы и бывшего Советского Союза в мировое хозяйство будет содействовать экономическому росту, однако в краткосрочной перспективе ее воздействие на экономику в первую очередь развивающихся стран будет значительным.
My delegation also supports the Secretary-General's view that the increased integration of relief and development activities will require the donor community to advance suggestions as to how the normally highly compartmentalized fund for relief and development can be used in a more flexible manner. Моя делегация также поддерживает мнение Генерального секретаря о том, что более широкая интеграция чрезвычайной деятельности и деятельности в области развития потребует от сообщества доноров выдвижения предложений относительно того, как можно более гибко использовать обычно в высшей степени раздробленные средства на цели оказания чрезвычайной помощи и развития.
This integration of technical assistance into monitoring can only serve the objective of further shifting the focus of the human rights programme into the monitoring of civil and political rights by using all the resources of the Centre for Human Rights to achieve this purpose. Эта интеграция технической помощи в деятельность по наблюдению может служить лишь цели дальнейшего переноса упора в рамках программы по правам человека на наблюдение за осуществлением гражданских и политических прав путем использования всех ресурсов Центра по правам человека для достижения этой цели.
In the context of these vocational training activities, a seminar was organized, by agreement with the Commission of the European Community, on the theme: "Women's training needs: new intervention strategies and European integration" (Rome, September 1989). В числе таких мероприятий в сфере профессиональной подготовки следует упомянуть организованный совместно с Комиссией ЕЭС семинар на тему: "Потребности женщин в области профессиональной подготовки: новые стратегические подходы и европейская интеграция" (Рим, сентябрь 1989 года).
However, as the recent experiences of emerging markets have shown, the rapid integration into global financial markets also carries risks of financial crisis and disruption. Однако, как показывает недавний опыт в области развития формирующихся рынков, быстрая интеграция в систему мировых финансовых рынков связана также с опасностью возникновения финансовых
(c) Enhanced word processing integration: word processing is already used for the procurement processing. с) более полная интеграция обработки текста: обработка текста уже сейчас используется при обработке данных о закупках.
The integration of the countries of central and eastern Europe and the former Soviet Union, that are in transition to a market economy, into the international community depends to a considerable extent upon their capacity to participate in the meetings of international organizations and other international fora. Интеграция в международное сообщество стран Центральной и Восточной Европы и бывшего Советского Союза, которые находятся в настоящее время на этапе перехода к рыночной экономике, в значительной степени зависит от их способности участвовать в совещаниях международных организаций и других международных форумов.
Did the Government believe that their socio-economic integration into an agriculture-based economy and lifestyle was a goal that would allow them to preserve their culture and way of life? Считает ли правительство, что их социально-экономическая интеграция в аграрную экономику и соответствующее изменение характера их жизнедеятельности является целью, достижение которой позволит им сохранить свою культуру и образ жизни?
If those countries, too, were able to achieve an economic take-off, it would be a major victory for the entire world, as the integration of the developing countries into the international economic system would be of enormous value to both developing and developed countries. Если указанные страны добьются экономического роста, это будет важной победой для всего мира, поскольку интеграция развивающихся стран в международную экономическую систему будет иметь важное значение как для самих развивающихся стран, так и для развитых стран.
The integration of Azerbaijan and Georgia, which are an integral part of Europe, into the European institutions will create broad opportunities for resolving political, economic, social, cultural and humanitarian problems on the basis of universally accepted European standards; Интеграция Азербайджана и Грузии, являющихся неотъемлемой частью Европы, в европейские институты создаст широкие возможности для решения политических, экономических, социальных, культурных и гуманитарных проблем на основе общепризнанных европейских стандартов.
Many delegations expressed the view that TCDC, ECDC and South-South cooperation were fundamentally related, although they had originated in different forms, and that the operational integration of TCDC and ECDC was needed. Многие делегации выразили мнение, что ТСРС, ЭСРС и сотрудничество Юг-Юг взаимосвязаны по своей сути, хотя и проявляются в различных формах, и что необходима оперативная интеграция ТСРС и ЭСРС.
The completion of the transition process and the integration of these countries in the world economy and their effective involvement in the multilateral institutions will have a positive impact not only on these countries themselves but also on the global economy. Завершение переходного процесса и интеграция этих стран в мировую экономику и их эффективное участие в работе многосторонних учреждений окажут позитивное воздействие не только на положение самих этих стран, но и на глобальную экономику.