| The present report underlines that the wider application of ITS could be increased through integration. | В настоящем докладе подчеркивается, что более широкому применению ИТС могла бы способствовать интеграция. |
| ITS integration is also a necessary precondition for interoperability of ITS systems at the European level. | Интеграция ИТС является также необходимым предварительным условием эксплуатационной совместимости систем ИТС на европейском уровне. |
| Identifying medium- and long-term adaptation needs and their integration into development planning | выявление среднесрочных и долгосрочных потребностей в области адаптации и их интеграция в планирование развития; |
| The latter's integration has been relatively successful, while that of the former two has suffered repeated setbacks. | Интеграция последних прошла относительно успешно, а с первыми двумя группами возникали постоянные проблемы. |
| The integration of FRF and guarantees of command positions for its members have caused resentment within FARDC. | Интеграция ФРС и обещания назначить их членов на командные должности, вызвали возмущение в среде ВСДРК. |
| Nevertheless, the integration of Kosovo Serbs into Kosovo institutions at the central and municipal levels is gaining some ground. | Тем не менее интеграция косовских сербов в косовские институты на центральном и муниципальном уровнях набирает обороты. |
| The potential integration or demobilization of such armed groups threatens this strategy. | Возможная интеграция или демобилизация военнослужащих таких вооруженных групп ставит под угрозу эту стратегию. |
| Due to the positive impact on income in Africa, in the longer term Africa's integration would also benefit non-African countries. | Благодаря позитивному влиянию на доходы африканских стран африканская интеграция в долгосрочном плане отвечает также интересам и других государств. |
| By abating trade costs, more open market access conditions do contribute to the integration of countries into GSCs. | При снижении торговых издержек в условиях более открытого доступа на рынок обеспечивается лучшая интеграция стран в ГПСЦ. |
| Furthermore, the integration of developing countries into global supply chains enhanced their participation in international trade. | Кроме того, интеграция развивающихся стран в глобальные производственно-сбытовые цепи способствует расширению их участия в международной торговле. |
| Second, integration of the financial market makes international regulatory cooperation critical. | Во-вторых, интеграция финансового рынка определяет решающую роль международного сотрудничества в области регулирования. |
| Meanwhile, regional coordinated reforms and harmonized regulation were being pursued as illustrated by the European integration in energy markets. | Между тем, как показывает европейская интеграция на энергетических рынках, проводятся региональные скоординированные реформы и осуществляется согласование норм регулирования. |
| He also suggested that integration and cooperation among developing countries could be effective in facing the climate challenges in the next decades. | По его мнению, интеграция развивающихся стран и сотрудничество между ними могут в предстоящие десятилетия стать эффективными инструментами решения проблем, связанных с изменением климата. |
| The second session discussed the potential of South - South integration for bolstering the transfer of technology and knowledge. | Второе заседание было посвящено обсуждению того, в какой степени интеграция стран Юга может стимулировать передачу технологий и знаний. |
| Based on the domestic budget processes, the integration of vertical funds like the GEF is crucial for successful resource mobilization. | Для успешной мобилизации ресурсов первостепенное значение имеет интеграция вертикальных фондов, подобных ГЭФ, на основе национальных процессов составления бюджета. |
| Joint efforts and integration with existing processes. | Объединение усилий и интеграция с существующими процессами. |
| It should be explained why data integration is preferable to any feasible alternative in terms of cost, quality or minimising compliance burden. | Следует пояснить, почему интеграция данных является более предпочтительной по сравнению с любой возможной альтернативой с точки зрения затрат, качества или минимизации проблем соблюдения. |
| Policy integration was also crucial, as agricultural policy largely impacted the state of the environment and of water resources. | Важное значение имеет также интеграция на уровне принимаемых политических решений, поскольку политика в области сельского хозяйства оказывает значительное влияние на состояние окружающей среды и водных ресурсов. |
| Greater integration of DCs into GSC contributes to further growth and value addition. | Более широкая интеграция развивающихся стран в ГПСС способствует дальнейшему росту и увеличению создаваемой добавленной стоимости. |
| Consequently, the integration of migrants in the labour market has rapidly improved during the last decade. | В результате этого интеграция мигрантов в рынок труда значительно повысилась в течение последнего десятилетия. |
| However, Roma integration into the Lithuanian society is a lasting and complicated process that requires integrated inter-institutional co-operation. | Однако интеграция цыган в литовское общество является длительным и сложным процессом, требующим всестороннего межучрежденческого сотрудничества. |
| Their local integration, including their relocation to some 60 districts in 18 regions across Tanzania, could pose considerable challenges. | Их интеграция на месте, включая их переезд примерно в 60 районов в 18 регионах Танзании, могла бы быть сопряжена со значительными вызовами. |
| Such integration inherently required a spatial perspective. | Такая интеграция по своей сути требует пространственного подхода. |
| Despite the large number of systems, integration will be implemented through a smaller number of common technical interfaces. | Несмотря на большое количество систем интеграция будет осуществляться за счет меньшего числа общих технических интерфейсов. |
| South-South integration and cooperation increasingly provides a platform for dynamic South-South trade (see box 5). | Интеграция и сотрудничество Юг-Юг создают все более надежную платформу для динамичной торговли между странами Юга (см. вставку 5). |