A. Resettlement, integration and reconciliation |
А. Расселение, интеграция и примирение |
As her country was an oil producer and exporter, a fundamental pillar of its efforts in the context of South-South cooperation was energy integration. |
Поскольку ее страна производит и экспортирует нефть, одним из главных направлений ее деятельности в рамках сотрудничества Юг-Юг является интеграция в энергетическом секторе. |
We are firmly convinced that the integration of our democracies into NATO and the European Union will facilitate the creation of a free, prosperous and undivided Europe. |
Мы твердо убеждены в том, что интеграция наших демократических стран в НАТО и Европейский союз будет способствовать созданию свободной, процветающей и неделимой Европы. |
Mr. FALL suggested that the word "participation" in the first sentence should be replaced by "integration". |
Г-н ФАЛЛЬ предлагает заменить слово «участие» в первом предложении словом «интеграция». |
They are convinced that the greatest guarantee for the further prosperity of the region is the full integration of these countries in NATO and in the European Union. |
Они убеждены в том, что самой надежной гарантией дальнейшего процветания региона является полная интеграция этих стран в НАТО и Европейский союз. |
Ethics, fairness, integration, human security, viability and development are today the key words of the new paradigm of cooperation and partnership. |
Сегодня этика, справедливость, интеграция, безопасность людей, жизнеспособность и развитие - это ключевые понятия в новой парадигме сотрудничества и партнерства. |
With regard to durable solutions such as local integration, her Government integrated asylum-seekers and refugees into the Venezuelan socio-economic system, giving them the right to work, health and education. |
Что касается реализации долговременных решений, таких, как местная интеграция, то правительство ее страны интегрирует лиц, ищущих убежище, и беженцев в социально-экономическую систему Венесуэлы, предоставляя им право на работу, получение медицинской помощи и образования. |
c) Institutional coordination and policy integration: The Belgian experience |
с) Институциональная координация и интеграция политики: опыт Бельгии |
Greater integration of the Division within the Department of Political Affairs would further enhance efficiencies |
Дальнейшая интеграция Отдела в рамках Департамента по политическим вопросам еще больше повысит эффективность |
Is European integration animated by respect for another's values? |
Оживляется ли европейская интеграция за счет уважения к ценностям других? |
However, integration of the population policy into the socio-economic development plans is a new area of challenge for my country. |
Тем не менее интеграция политики в области народонаселения в планы социально-экономического развития представляет собой новый круг задач для моей страны. |
The notes, on the other hand, could perhaps be expanded to include a definition of terms such as vertical and horizontal integration and monopoly rents. |
С другой стороны, комментарии можно было бы расширить, включив в них определение таких терминов, как "вертикальная и горизонтальная интеграция" и "монопольная рента". |
Furthermore, some delegations stressed that local integration, which they viewed as a difficult and complex issue, should not be seen as an alternative to voluntary repatriation. |
Кроме того, некоторые делегации подчеркивали, что интеграция на месте, которую они рассматривают как непростой вопрос, не должна считаться альтернативой добровольной репатриации. |
Openness to trade is presented as the most potent force for economic growth, yet integration into the world economy has demanding institutional prerequisites, which are not met cheaply. |
Открытость для торговли представляется как наиболее потенциальная сила для экономического роста, хотя интеграция в мировую экономику требует наличия институциональных предпосылок, создание которых обходится недешево. |
Globalization and the rapid expansion and integration of the international economy have undoubtedly brought immense benefits to many countries and positive changes in the living conditions of many individuals. |
Глобализация, быстрое расширение и интеграция мировой экономики несомненно принесли значительные выгоды многим странам и позитивные изменения в условия жизни многих людей. |
Microsoft's critics have complained endlessly about this, claiming that the browser's integration into the operating system drove out inherently superior software solutions. |
Критики Microsoft бесконечно жаловались на это, утверждая, что интеграция браузера в операционную систему по существу вытесняла превосходящие решения программного обеспечения. |
Active participation in regional affairs - integration into regional processes coupled with consolidation of our bilateral ties with the countries of the region - is one of Mongolia's foreign policy priorities. |
Активное участие в региональных делах - интеграция в региональные процессы наряду с укреплением двусторонних связей со странами региона - является одним из приоритетов внешней политики Монголии. |
For a developing-country exporter, vertical integration of pork production and processing is often considered the best marketing strategy by ensuring regular supplies of consistent high-quality product. |
Для экспортеров из развивающихся стран наилучшей стратегией маркетинга зачастую является вертикальная интеграция производства и переработки свинины, поскольку она позволяет гарантировать регулярные поставки высококачественного товара. |
This integration is of particular importance in developing countries, and especially in LDCs, where the majority of SMEs operate in the informal sector. |
Эта интеграция имеет крайне важное значение в развивающихся странах, особенно в НРС, в которых большинство МСП действуют в неформальном секторе. |
The integration of analytical work and technical cooperation will be intensified: |
Интеграция аналитической работы и технического сотрудничества будет форсирована: |
The growing integration of human rights, including women's rights, into all other aspects of United Nations activity is a recent and important breakthrough. |
Растущая интеграция прав человека, включая права женщин, во все другие аспекты деятельности Организации Объединенных Наций является последним и важным достижением. |
Commissions have reached agreements on border integration, trade, navigation in the extraordinarily important basin of the Amazon river and measures of security and confidence-building for the future. |
Комиссии уже достигли соглашений по таким вопросам, как интеграция приграничных районов, торговля, навигация в исключительно важном районе бассейна реки Амазонки и определили будущие меры в области безопасности и укрепления доверия. |
The first is the integration of our economies into the economy of the European Union; the second is our full-fledged membership in the Euro-Atlantic institutions. |
Первый - это интеграция наших экономик в экономику Европейского союза; второй - это наше полноправное членство в евроатлантических институтах. |
European integration should be seen as a means for European countries and their citizens to more effectively influence their future in a globalized world. |
Европейская интеграция должна рассматриваться как средство обеспечения того, чтобы европейские страны и их граждане более эффективно влияли на свое будущее в глобализированном мире. |
Subject area 1.2: National trade policies and market integration |
Тематическое направление 1.2: Национальная торговая политика и рыночная интеграция |