| European integration in the shadow of WWII was a wise and magnificent achievement. | Европейская интеграция чуть после Второй Мировой Войны была мудрым и восхитительным достижением. |
| Fiscal integration is high on the five presidents' agenda. | Бюджетная интеграция занимает одно из главных мест в программе пяти президентов. |
| Version 6 saw the integration of the ACIS solid modeling kernel and the LightWorks photorealistic rendering engine. | В версии 6 появилась интеграция с ядром для твердотельного моделирования ACIS и движком для фотореалистической визуализации. |
| Over the last decade, trade liberalization and monetary integration supported the expansion of market-based financing in Europe. | За последние десять лет либерализация торговли и валютная интеграция способствовали экспансии финансовой системы, основанной на рыночных принципах, в Европе. |
| The integration of the MARP approach has further strengthened local populations in defining their problems and identifying solutions. | Интеграция указанного подхода еще более расширила возможности местного населения в определении своих проблем и в нахождении необходимых решений. |
| The integration of the transition economies into the world economy went hand in hand with their decision to become free, independent societies. | Интеграция стран с переходной экономикой в мировое хозяйство неотрывна от их решения стать свободными, независимыми обществами. |
| Continuation towards integration of the military and civilian sections and UNDOF/Observer Group Golan operations as projected for the 2002/03 period. | Дальнейшая интеграция военного и гражданского компонентов и операций СООННР/Группы наблюдателей на Голанских высотах, как это запланировано на 2002/03 год. |
| The landlocked developing countries depend on transit trade for their integration into the world economy. | От транзитной торговли зависит интеграция развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в мировую экономику. |
| The integration of information technology and the vehicle's propulsion system will thereby introduce new standards of safety, convenience, and maintenance. | Интеграция информационных технологий и системы обеспечения движения автомобиля, таким образом, приведет к созданию новых стандартов безопасности, удобства и обслуживания. |
| If the euro is to survive, genuine integration, with further transfers of sovereignty to the European level, will be unavoidable. | Для выживания евро неизбежно потребуется подлинная интеграция с дальнейшей передачей суверенитета на уровень общего правительства ЕС. |
| European integration cannot become all-consuming; a parochial Europe is vulnerable to unsettled regional conflicts and to globalization's challenges. | Европейская интеграция не может сосредоточиться только на себе; ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации. |
| For German conservatives, European integration and national identity are not warring concepts, as they seem to be to our opponents and so many others. | В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями. |
| The sub-period from 1868-1900 saw the beginning of industrialization and India's partial integration into the world economy under the Raj. | В период с 1868 по 1900 годы была начата индустриализация и частичная интеграция Индии в мировую экономику. |
| The integration of East and West Germany remains only partly accomplished, despite determined efforts to realize this objective. | Несмотря на активные усилия, интеграция восточной и западной частей Германии осуществлена лишь частично. |
| Law says we got to have integration. | Теперь у нас интеграция, и лично я соблюдаю закон. |
| Mentality-based integration is becoming a central issue in enforcing both internal and external security. | Центральным вопросом в формировании ощущения внутренней и внешней защищенности становится интеграция, основывающаяся на трансформировании менталитета. |
| The integration of the Latin American and Caribbean region would remain incomplete until such time as Puerto Rico was granted full sovereignty. | Интеграция латиноамериканского и карибского региона будет неполной до тех пор, пока Пуэрто-Рико не будет предоставлен полный суверенитет. |
| A key deliverable for 2009 was the integration of MSRP with the Focus application. | Важным результатом 2009 года стала интеграция ПОСУ с программным пакетом "Фокус". |
| The post-2015 development agenda should promote integration of the three dimensions of sustainable development with the core goal of eradicating poverty. | В рамках программы преобразований на период после 2015 года должна поддерживаться интеграция трех аспектов устойчивого развития с основной целью, заключающейся в искоренении нищеты. |
| Regional and subregional cooperation or integration should also play an important role in successfully addressing the specific problems of landlocked developing countries. | Важную роль в успешном решении конкретных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны также играть региональное и субрегиональное сотрудничество или интеграция. |
| Greater integration of landlocked developing countries into world trade and global value chains is vital for increasing their competitiveness and ensuring their economic development. | Для повышения конкурентоспособности и обеспечения экономического развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, важнейшее значение имеет их более полная интеграция в систему мировой торговли и глобальные производственно-сбытовые цепочки. |
| Overall competitiveness had improved with global integration, but lagged behind that of peer countries. | Глобальная интеграция способствовала повышению общей производительности труда, которая, тем не менее, сильно отставала от конкурентоспособности стран-контрагентов. |
| Amendments to the Social Assistance Regulations provide additional support funding for persons with severe and prolonged disabilities, permitting greater community integration. | Поправки, внесенные в правила предоставления социальной помощи, обеспечивают дополнительное финансирование для лиц с серьезной и длительной инвалидностью, благодаря которому становится возможной более продвинутая интеграция этих лиц в жизнь общины. |
| This is all about the Web Analytics, its correct setup, integration and fine-tuning. | Это все - веб-аналитика, ее корректная установка, интеграция и точноя настройка, а также исчерпывающий анализ и интерпретация отчетов. |
| So integration was hedged by realism in case things went wrong. | Таким образом, в случае возникновения разногласий интеграция была бы реальным стимулом их мирного урегулирования. |