Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграция

Примеры в контексте "Integration - Интеграция"

Примеры: Integration - Интеграция
For developing countries, it would be prudent to reconsider the question of financial liberalization and to resist the pressures for capital account convertibility, because premature integration into international financial markets is fraught with danger and can put development at risk. Развивающимся странам было бы весьма разумно вновь рассмотреть вопрос о финансовой либерализации и, несмотря на нажим, не спешить с введением конвертируемости по текущим операциям, поскольку преждевременная интеграция в международные финансовые рынки чревата опасностями и может подвергнуть риску развитие.
An added difficulty faced by policy-makers in developing countries striving to integrate into the global economy is a creeping incertitude about the right set of domestic policies and, indeed, the appropriate development model that should underpin that integration. Еще одна трудность, с которой сталкиваются те, кто разрабатывает политику в развивающихся странах, стремящихся интегрироваться в глобальную экономику, связана с возрастающей неопределенностью в вопросе выбора оптимального сочетания мер внутренней политики и, соответственно, оптимальной модели развития, на которой должна строится такая интеграция.
According to this analogy (which does not imply that Europe is a Tour de France) integration is an ever-moving process that always demands new stimuli, otherwise the forces of stagnation and disintegration will gain the upper hand. Согласно этой аналогии (здесь не имеется ввиду, что Европа - это велогонка Тур де Франс), интеграция - это безостановочный процесс, всегда требующий новых стимулов, а иначе верх в нем возьмут силы стагнации и дезинтеграции.
Paradoxically, the ever-greater integration of the world economy has been accompanied by increasing political cold war was not just an ideological geopolitical struggle; the cold war imposed identities that transcended nationalism. Как это ни парадоксально, но растущая интеграция мировой экономики сопровождалась большей политической фрагментацией. "Холодная война" была не просто идеологической геополитической борьбой; "холодная война" навязала отличительные элементы, выходящие за рамки национализма.
Government representatives on CTEAR have, for their part, suggested that productive integration should be carried out by means of micro-regional processes, a long-term plan not envisaged in the Agreement. Со своей стороны, представители правительства в КТЕАР заявили, что производительная интеграция будет осуществляться на основе микрорегиональных процессов, что представляет собой долгосрочный план, не предусмотренный в Соглашении.
As a Central European and Mediterranean country, Croatia highlights as its strategic priorities overall stability in the region, full integration into Euro-Atlantic institutions and the assertion of its position in the new post-cold-war Europe. Будучи страной Центральной Европы и Средиземноморья, Хорватия считает, что ее стратегическими приоритетами являются всеобщая стабильность в регионе, полная интеграция в евро-атлантические институты, а также утверждение нашей позиции в новой Европе периода окончания «холодной войны».
To strengthen clusters and networks of SMEs and promote the integration of Agro-based SMEs into global value chains with a view towards generating increased income opportunities and pro-poor growth. Укрепление объединений и сетей МСП и интеграция малых и средних агропромышленных предприятий в глобальные производственно-сбытовые сети в целях расширения возможностей для получения дохода и обеспечения роста в интересах бедных слоев населения.
The Committee ensures proper and efficient integration of all the information and changes in the various collection and processing operations, and will achieve the best possible coverage. Комитет следит за тем, чтобы интеграция всей информации и изменений в различных операциях по сбору и обработке данных производилась корректно, эффективно и обеспечивала максимальный по возможности охват.
The purpose of the two strategies is to provide for a more stable, efficient and competitive economy; to reduce poverty; and to achieve social inclusion in Bosnia and Herzegovina as well as integration into the European Union. Целью этих двух стратегий являются обеспечение более стабильной, эффективной и конкурентоспособной экономики; сокращение масштабов нищеты; а также достижение цели привлечения всех слоев населения к участию в жизни общества и интеграция в Европейский союз.
The report, which had been prepared using feedback from 10 United Nations agencies and a online global public survey among various stakeholders, focused on four key areas: recognition and promotion; facilitation; networking; and integration of volunteerism. Данный отчет, подготовленный при участии десяти учреждений Организации Объединенных Наций на основе глобального публичного обследования различных заинтересованных сторон в режиме онлайн, сфокусирован на четырех ключевых областях: признание и поощрение; содействие; создание сетевых структур; и интеграция добровольцев.
(a) Sufficient integration of sectoral policies needs to be present in poverty reduction/land degradation projects. а) в проектах, связанных с сокращением масштабов бедности/деградацией земель, должна предусматриваться достаточная интеграция секторальных стратегий.
The main programme results chapter of this report addresses these concerns through a representative sample of UNV-supported activities, drawn from every region, under the three business model areas, namely, advocacy, integration and mobilization. В посвященной результатам осуществления основных программ главе настоящего доклада этот вопрос решается с помощью представительной подборки примеров деятельности, пользующейся поддержкой ДООН, взятых из каждого региона и сгруппированных по трем главным областям модели предпринимательской деятельности, а именно пропаганда, интеграция и мобилизация.
Most middle-income countries have experienced an accelerated integration into the global economy over the past two decades, gaining greater access to international private capital inflows and expanding their trade flows. В течение последних двух десятилетий произошла ускоренная интеграция большинства стран со средним уровнем дохода в мировую экономику, благодаря которой увеличился приток в эти страны международного частного капитала и расширились их торговые потоки.
The productive integration of youth and women, especially from poor households, into the labour market is necessary for present and future growth prospects, social mobility and the interruption of the intergenerational transmission of poverty. Продуктивная интеграция молодежи и женщин, особенно из бедных семей, на рынок труда необходима с точки зрения перспектив будущего и нынешнего роста, социальной мобильности, а также для того, чтобы положить конец такому положению вещей, при котором нищета передается по наследству из поколения в поколение.
The three key priority areas established by the Second High-level Meeting were: (a) integration of environmental and health aspects into transport policy, (b) urban transport, and (c) demand-side management and modal shift. Тремя основными приоритетными направлениями, установленными на втором Совещании высокого уровня, являлись: а) интеграция аспектов охраны окружающей среды и здоровья в транспортную политику; Ь) городской транспорт и с) управление спросом и перераспределение перевозок между видами транспорта.
The Assessment Report was based on replies to a questionnaire on policy integration, modal shift and sustainable urban transport that had been circulated to THE PEP focal points in 2006, as well as other sources. В основу доклада об оценке были положены ответы на вопросник "Интеграция политики, перераспределение перевозок по различным видам транспорта и устойчивый городской транспорт", который был распространен среди координационных центров ОПТОСОЗ в 2006 году, а также другие источники.
He stressed the key themes to be addressed, namely the integration of environmental issues into national strategies of economic development, dialogue with all relevant parties, and assessment of effectiveness and cost-benefit analysis of environmental policy measures. Он подчеркнул, что ключевыми темами для рассмотрения являются: интеграция экологических вопросов в национальные стратегии экономического развития, диалог со всеми соответствующими сторонами и оценка результативности и эффективности различных природоохранных программных мер с точки зрения затрат и выгод.
These services play a major role by assisting immigrants and refugees to overcome barriers specific to the newcomer experience so that they can undertake their longer-term integration on a similar footing to other Canadians. Эти услуги играют важную роль путем оказания иммигрантам и беженцам помощи в преодолении трудностей, с которыми часто сталкиваются новые иммигранты, с тем чтобы их долгосрочная интеграция происходила на основе принципов равенства со всеми другими канадцами.
The integration of economic growth, social protection and justice, and environmental stewardship should be at the core of the sustainable development goals and the post-2015 development agenda. Интеграция экономического роста, социальной защиты и справедливости, в сочетании с бережным отношением к окружающей среде, должна лечь в основу целей устойчивого развития и повестки дня развития на период после 2015 года.
As a number of examples of cooperation between Asia and Africa showed, global integration was a prerequisite to furthering South-South trade, technology and investment flow. Судя по ряду примеров сотрудничества между Азией и Африкой, для дальнейшего развития торговых, технологических и инвестиционных пото-ков в рамках сотрудничества Юг - Юг обязательным условием является глобальная интеграция.
The supervision model is based on re-socialization in six phases: the street, club supervision, encouraging commitment, personalization, socialization and integration into society. В основе этой модели оказания помощи лежит идея возвращения в общество, а сама помощь осуществляется в шесть этапов: улица, привлечение в клуб, содействие компромиссным решениям, индивидуальный подход, социализация и интеграция в общество.
There are local and multi-user versions for LANs, intranets and Internet, high level of security, integration with dial up, e-mail client, browser and ICQ. Предусмотрена возможность как локальной однопользовательской работы так и многопользовательской работы в локальной сети, сетях интранет и Интернет, высокая степень безопасности данных, интеграция с набором номера, почтой, браузером и ICQ.
The patchwork of 28 separate asylum systems is expensive and inefficient, and it produces wildly uneven results in terms of the reception, status determination, and integration of new arrivals. Лоскутное полотно из 28 различных систем управления делами беженцев - это дорого и неэффективно, это приводит к очень нравноценным результатам в том, как беженцы принимаются страной, как определяется их статус, как проходит их интеграция.
A dynamic and successful Europe is not a one-size-fits-all Europe, and European integration must not become a goal in itself, but a means to create sustainable prosperity. Динамичная и успешная Европа - это не Европа, живущая по «универсальному» принципу. Сама по себе европейская интеграция не должна становиться целью, она должна быть средством достижения стабильного благосостояния.
In 1972, Rajaratnam envisioned the world being Singapore's hinterland - integration into the world economy would ameliorate Singapore's inherent lack of natural resources. В 1972 году Раджаратнам предполагал, что мир является тылом Сингапура - то есть интеграция в мировую экономику улучшит положение Сингапура и увеличит его запасы природных ресурсов, которых крайне мало.