| The decree explicitly calls for subsidizing local social development initiatives for the integration of migrants. | В указе непосредственно предусмотрено субсидирование местных инициатив по социальному развитию, целью которых является интеграция мигрантов. |
| Since 2009, the CIS has provided financial assistance to projects involving the integration of migrants in and through sport. | Центр интеграции посредствам спорта (ЦИС) с 2009 года предоставляет финансовую помощь проектам, целью которых является интеграция мигрантов через спорт и их вовлечение в спортивную жизнь. |
| To be successful, integration must be based on a shared commitment by migrants and the host society. | Для того, чтобы быть успешной, интеграция должна опираться на общую волю мигрантов и принимающего их общества. |
| The integration of immigrants through sports will be continued and the proposals of the development programme will be taken into account . | Интеграция иммигрантов посредством спорта будет продолжена, а предложения по программе развития будут приниматься во внимание . |
| The urban environment must provide a framework for better integration of populations of differing origins. | Города должны стать тем местом, где происходит наиболее полная интеграция самых разных по происхождению лиц. |
| She asked the delegation to clarify its use of the terms "cultural adaptation" and "integration of migrants". | Она просит делегацию пояснить используемые в нем термины: "культурная адаптация" и "интеграция мигрантов". |
| It highlighted, for example, the integration of foreign nationals. | Была подчеркнута, например, интеграция иностранных граждан. |
| Sri Lanka noted the considerable attention paid to issues including the rights of the child, gender equality and the integration of foreigners. | Шри-Ланка отметила значительное внимание, уделяемое таким вопросам, как права ребенка, гендерное равенство и интеграция иностранцев. |
| Malaysia noted the challenges faced by Serbia, such as the full integration of its minority groups into society. | Малайзия отметила вызовы, с которыми сталкивается Сербия, такие как полная интеграция ее меньшинств в жизнь общества. |
| Dare I say vertical integration drives down prices by streamlining the process. | Посмею сказать, что вертикальная интеграция снижает цены за счет выпрямления экономического процесса. |
| Among matters which unite and consolidate the Ukrainian society, one of the greatest significance is European integration. | Среди вопросов, которые объединяют и консолидируют украинское общество, одно из главных мест занимает европейская интеграция. |
| GNOME integration does not work properly with Fedora Core 3. | Интеграция с GNOME работает некорректно на Fedora Core 3. |
| This is the integration of WorldWide Telescope into our maps. | Это интеграция WorldWide Telescope в наши карты. |
| But I think, as integration of exponential technologies, this is the example. | Но я полагаю, интеграция технологий, развивающихся по экспоненциальному принципу, является этому примером. |
| It is actually the true integration of the man and the machine. | Это настоящая интеграция человека с машиной. |
| European integration constitutes the major strategic goal of Moldova's foreign and internal policies. | Европейская интеграция представляет собой основную стратегическую цель внешней и внутренней политики Молдовы. |
| First, intercultural exchanges and therefore mutual integration have always existed between societies and communities through information, commerce and migration. | Во-первых, межкультурные обмены, а следовательно - взаимная интеграция, всегда осуществлялись между обществами и общинами посредством обмена информацией, торговли и миграции. |
| Comprehensive integration begins with the organizing framework of the national accounts. | Комплексная интеграция начинается с принципов организации национальных счетов. |
| Moreover, integration must also encompass harmonizing the economic indicators that form the foundation for the national accounts. | Кроме того, интеграция должна охватывать унификацию экономических показателей, которые составляют основу национальных счетов. |
| As an alternative, the integration of data sets by combining data from different sources will contribute to the further reduction of the statistical burden. | В качестве альтернативного варианта интеграция наборов данных путем сочетания данных из различных источников будет способствовать дальнейшему сокращению статистической нагрузки. |
| The integration of Serbia into the European family is important to the stability of the region. | Интеграция Сербии в семью европейских государств имеет огромное значение для обеспечения стабильности региона. |
| It also stated that the political integration of ethnic minorities was of importance for national cohesion. | Она также отметила, что политическая интеграция этнических меньшинств имеет важное значение для национальной сплоченности. |
| Building productive capacity, increasing international competitiveness and ensuring greater integration into the world economy is imperative for the economic growth of developing countries, especially LDCs. | Укрепление производственного потенциала, повышение международной конкурентоспособности и более глубокая интеграция в мировую экономику выступают императивами для экономического роста развивающихся стран, особенно НРС. |
| The prime objective of Albania is integration in NATO collective security structures. | Первоочередной целью для Албании является интеграция в структуры коллективной безопасности НАТО. |
| Closer integration will require joint indemnity schemes as well as regional finances. | Более тесная интеграция потребует выработки совместных компенсационных механизмов и механизмов регионального финансирования. |