| I think his death is a national loss. | Полагаю, его смерть - это общенациональная потеря. |
| He took it from beneath his coat. | Он вынул это из под своего пальто. |
| He was made to do it against his will. | Его заставили сделать это против его воли. |
| I think it natural for her to decline his offer. | Думаю, это естественно, что она отклонила его предложение. |
| In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". | В Северной Америке когда человек пожимает плечами - это означает "я не знаю". |
| It looks like this car is his. | Похоже, что это его автомобиль. |
| I think that it was his mistake. | Думаю, что это была его ошибка. |
| That accident is a good example of his carelessness. | Это происшествие - хороший пример его беспечности. |
| That's the computer on which he writes his articles. | Это компьютер, на котором он пишет свои статьи. |
| It's mine, not his. | Это моё, а не его. |
| It was the first visit of the Special Envoy to the country since taking up his assignment on 1 September 2014. | Это был первый визит Специального посланника в страну после вступления его в должность 1 сентября 2014 года. |
| In addition to being a title, his alias is "Sheikh". | Помимо титула «шейх», это также является его именем. |
| This is indicative of his status as a current LJM Field Commander. | Это свидетельствует о его статусе действующего полевого командира ДОС. |
| The IRB considered that this undermined his credibility. | СИБ счел, что это подрывает доверие к автору. |
| Furthermore, the author also failed to substantiate his claims, as required under article 2 of the Optional Protocol. | Более того, автор также не смог обосновать свои утверждения, как это требуется в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола. |
| This is an effect of his conviction which itself constitutes a violation of article 19. | Это является последствием признания его виновным, что само по себе составляет нарушение статьи 19. |
| The complainant's counsel attached the judgement of the Federal Administrative Tribunal to his submission. | Адвокат подателя жалобы приложил это решение Федерального административного суда к своему представлению. |
| When the superintendant saw this, he pointed his gun at them and threatened to shoot them. | Увидев это, командир направил на них пистолет и угрожал расстрелять. |
| This undermines the complainant's credibility with respect to the claim that his passport was confiscated by the police. | Это подрывает достоверность утверждения заявителя о том, что его паспорт был конфискован полицией. |
| This would ensure that the driver has sufficient free height and width when accessing or leaving his seat. | Это обеспечило бы достаточное пространство по высоте и ширине, позволяющее водителю занимать свое сиденье либо покидать его. |
| He hopes to do that during his next trip to Somalia before the twenty-fourth session of the Human Rights Council. | Он надеется сделать это в ходе своей следующей поездки в Сомали до начала двадцать четвертой сессии Совета по правам человека. |
| Disasters are certainly situations under which an individual may face "circumstances beyond his control". | Разумеется, что бедствия - это определенные ситуации, в которых физическое лицо может столкнуться с «обстоятельствами, не подконтрольными ему». |
| It was a project of which UNCITRAL could, in his view, be quite proud. | По мнению оратора, это проект, которым ЮНСИТРАЛ вполне может гордиться. |
| The representative of ISO said that education was an important priority for his was reflected in their strategic plan. | Представитель ИСО отметил, что образование является важным приоритетным направлением для его организации и что это отражено в ее стратегическом плане. |
| This allegation is supported by his lawyers, who reported visible scars on the author's head. | Это утверждение поддерживают его адвокаты, которые сообщали, что на голове автора имеются легко различимые шрамы. |