Примеры в контексте "His - Это"

Примеры: His - Это
Gwen gave me his things, and I found this in his wallet. Гвен передала мне его вещи и это я нашел в его бумажнике.
He wanted his father to be freed, so whatever happened later was not his doing. Он хотел, чтобы его отца отпустили, то что случилось позже это не его вина.
This is his campaign or his PAC? Это менеджер его кампании или комитет политических действий?
During that time, I've gained access not only to his operational strategy, but I've also gained his trust. За это время, я получила доступ не только к его оперативной деятельности, но также заслужила его доверие.
This is his home, his children sleep here. Это его дом, тут спят его дети.
It affected his sense of fair play, but, more importantly, his sense of aesthetics. Это задело его чувство честной игры, но, что более важно, его эстетические чувства.
he finds out that his uncle killed his father. Гамлет узнает, что это дядя убил его отца.
So, the night before that duel, he realized this possibly is his last chance to try and explain his great breakthrough. В ночь перед поединком, он понял, что, возможно, это его последний шанс чтобы попытаться объяснить всю важность своего открытия.
Broke both his wrists, legs, a couple of ribs, his back... but he's getting a huge settlement out of this. Сломал оба запястья, ноги, пару рёбер, позвоночник... Но он получил за это огромную компенсацию.
Jerry's not his trick, he's his lover. Джери - это не его мальчик, это его любовник.
This is his case since the first time he asked someone who his parents were. Это его дело с тех пор как он впервые спросил кого-то о том, кто его родители.
Yes. This is my husband, his mother, and his uncle. Да, это мой муж, моя свекровь и его дядя.
Then I hid behind the curtains, and he put his mp3 device right back in his ears. А потом я спряталась за шторой, и он засунул это устройство обратно в уши.
He was a young sailor arrested at his engagement party, I remember his name. Это был молодой человек, которого арестовали в разгар праздника в честь его обручения.
Shelly, he uses his position to get his kicks picking on women, and couches it all in some reflexive distrust of imagined political correctness. Шелли, он пользуется своим положением, чтобы отрываться на выбранных женщинах, и объясняет это некими сомнениями в воображаемой политкорректности.
All those things were written on his face, like I'm after his life. Все это было написано на его лице, как последствия его нелегкой жизни.
But whatever's going on, I'm starting to suspect that it has more to do with his new job than his old one. Но чтобы ни происходило, я начинаю подозревать, что это больше связано с его новой работой, чем со старой.
You put a guard in his room, it'll influence his behaviour. Если мы поставим у его дома охрану, это повлияет на его поведение.
But Devin's targets are women, which means a particular woman in his life did something traumatic to trigger his killing spree. Но цели Дэвина - женщины, это значит, в его жизни есть особенная женщина, та, что нанесла ему травму и послужила стартом для его убийственных шалостей.
So you think that President Carrizales is taking out his enemies to ensure his re-election? Вы полагаете, это президент Карризалес убирает своих противников, чтобы обеспечить себе перевыборы?
If the decoction worked, it would normalize his heart rate, lower his blood pressure, and bring him back to consciousness within moments. Если отвар сработает, то это нормализует его сердцебиение, снизит кровяное давление, приведет его в сознание немедленно.
Listen, I did this without his blessing, and without his money. Слушай, я сделал это без его благословения, и без его денег.
See, Leonard in there, he is letting his feelings cloud his judgment, and I don't want to do that. Леонард рассказал нам про свои чувства, и это плохо кончилось я не хочу, чтобы со мной было так же.
If he sees his father killed through the use of magic, it will harden his mind forever. Если он увидит, что его отца убили с помощью магии, это навсегда останется в его памяти.
He betrayed his own cause because he loved you, and that cost him his life. Он предал свои идеалы, потому что любил вас, и заплатил за это жизнью.