| However, his rule was only formal, because none of the brothers could sell or divide his districts without the consent of the others. | Это раздел, однако, был только формальным, так как ни один из братьев не мог продать ни заложить своего удела без разрешения остальных братьев. |
| Despite this, Martin acknowledged his "opportunity to have so many amazing experiences with so many amazing people" during his time with the group. | Несмотря на это, Мартин признал, что у него был «отличный шанс получить столько невероятного опыта со столькими невероятными людьми» во времена, проведенные с группой. |
| In later years, Wilberforce supported the campaign for the complete abolition of slavery, and continued his involvement after 1826, when he resigned from Parliament because of his failing health. | Все последующие годы Уилберфорс последовательно поддерживал кампанию за полную отмену рабства, и это продолжалось до 1826 года, когда он был вынужден уйти из Парламента из-за его ухудшающегося здоровья. |
| It is the backbone of my entire method... While Pastor Felke initially prescribed mostly single homeopathic remedies, later on he created his combination homeopathic remedies based on his practical experiences. | Это является основой моего метода... Изначально Пастор Фельке выписывал в основном одиночные гомеопатические средства, а в дальнейшем он создал свои комбинации гомеопатических средств на основе практического опыта. |
| Although the Holy Roman Emperor, Charles V, had originally intended to attend this meeting, commitments in the rest of his territories forced him to cancel his visit. | Император Священной Римской Империи Карл V собирался посетить это собрание, но неотложные дела в других территориях вынудили его отменить свой визит в Шпайер. |
| I just came from a friend of mine who has his head shoved so far up his colon that - and I'm pretty sure this is true - he's literally going to get himself killed. | Я только что вернулась от друга, чья голова так глубоко засунута в толстую кишку, что - и я уверена, это правда - он в прямом смысле собирается убиться. |
| Well, if this cemetery was his office, it's like this place was his break room. | Что ж, если кладбище было его офисом, то это место - его комнатой для отдыха. |
| We'll make this fly out his window and record his reaction | Мы запустим это в его окно и посмотрим на его реакцию. |
| A man has his honor and his word and that's it. | У мужчины есть его честь и его слово, и это так. |
| If the lieutenant gets his mind back, this shouldn't go on his record. | Если к лейтенанту вновь вернется рассудок, это не должно войти в его досье |
| Okay, so he's on the edge of this cliff... throwing his nose off into the ocean because he's at the happiest point of his life. | Итак он стоит на краю этой скалы, 730 потом берет и бросает свой нос в океан, потому что это самый счастливый момент в его жизни. |
| If his father has murdered a guy, and then decided to burn the body, that's not my fault, it's his. | Если его отец убил того парня, а затем решил сжечь тело, это не моя вина, а его. |
| Come on, if he was your guy, He'd be downplaying his feelings for theresa, Not wearing them on his sleeve. | Брось, если бы это был наш парень, он скрывал бы свои чувства на счет Терезы. не выставляя их напоказ. |
| It's his responsibility to keep his students safe, and he didn't. | Это его обязанность следить, чтобы его подопечные были в безопасности, и он с этим не справился! |
| It made it easier in some ways, you know... his glaring decency, his ease with Max. | В каком-то смысле, это все облегчило... его вежливость, его легкость в общении с Максом. |
| It took me months to get under his radar, but as soon as I did, he took me under his wing. | Я потратила месяцы, чтобы привлечь его внимание, как только мне это удалось, он взял меня под свое крыло. |
| I'll take any help I can... give to Jaller for his quest, the one that's his, that is. | Я возьму любую помощь, я могу... дать Джоллеру для его поисков, тот это - его, который. |
| He became convinced that the drugs were clouding his judgment, so he started skipping doses, and that only made his paranoia worse. | Он был убежден, что лекарства затуманивают его рассудок, так что он начал пропускать дозы, а это усугубило его паранойю. |
| Rouhani must have known that his failure to address the humanitarian disaster in Syria would damage his diplomatic strategy, which suggests that he must have had a strong reason. | Роухани должен был знать о том, что его неспособность решительно высказаться по поводу гуманитарной катастрофы в Сирии нанесет ущерб его дипломатической стратегии, что свидетельствует о том, что на это была серьезная причина. |
| When Cortez landed in Mexico, only way he got his men to defeat the Aztecs was by burning all of his own boats so they could never return home. | Когда Кортез приехал в Мексику, единственное, что смогло заставить его людей победить ацтеков, это сжигание собственных кораблей, чтобы они никогда не вернулись домой. |
| Having done so, the government has been quick to impose a travel ban, freeze his bank accounts, and make clear that it will monitor his activities closely. | Сделав это, правительство быстро ввело запрет на передвижение, заморозило его счета в банке и ясно дало понять, что будет тщательно контролировать его действия. |
| In his foreign policy, too, Sarkozy seems to combine the right intuitions with the wrong tactics - that is, when his entire strategy is not marred by the pursuit of contradictory objectives. | В своей внешней политике Саркози также, похоже, сочетает правильную интуицию с неправильной тактикой (это когда вся его стратегия не омрачена преследованием противоречивых целей). |
| But it wasn't his past he saw, it was his future. | Но это не было его прошлое, которое он видел. |
| Not about his past, but about disasters in his future. | И так переживает это, что даже ничего делать не может. |
| He studied besides discharging his duties at his workplace and he graduated from the Faculty of Economy of the József Nádor University of Technology and Economics in 1946. | В это время он также учился, закончил факультет экономики Йожефа Надора университета технологии и экономики в 1946 году. |