He indicated that he preferred to take these discussions into account when preparing his first report as Special Rapporteur. |
Он указал, что предпочитает учесть это обсуждение при подготовке своего первого доклада в качестве Специального докладчика. |
Regarding the date for the elections, the Special Representative maintained his view that 28 November was a realistic date. |
По поводу даты проведения выборов Специальный представитель заявил, что, по его мнению, 28 ноября - это реальная дата. |
Mr. Katanga challenged that decision, but his appeal was rejected by the Appeals Chamber on 24 March 2013. |
Г-н Катанга опротестовал это решение, однако 24 марта 2013 года его апелляционная жалоба была Апелляционной палатой отклонена. |
The abduction had taken place while Mr. al-Muhammad and his father had been working on their land. |
Это похищение произошло, когда г-н Аль-Мухаммад и его отец работали на своей ферме. |
It was, in his view, a fascinating topic in ethnographic, anthropological and historical terms. |
По его мнению, это - поразительное явление с этнографической, антропологической и исторической точек зрения. |
The author appealed that decision before the Seoul High Court, but his claim was rejected on 11 November 2008. |
Автор обжаловал это решение в Высоком суде Сеула, но его обжалование было отклонено 11 ноября 2008 года. |
During this time his son, Hisham Matar, was born. |
В это время у него родился сын - Хишам Матар. |
The author states that this breach was mentioned in his application to the European Court of Human Rights, but was not examined. |
Автор заявляет, что это нарушение было упомянуто в его жалобе в Европейский суд по правам человека, но не рассматривалось. |
He recalls the importance of full cooperation with his mandate as stipulated in Human Rights Council resolution 25/32. |
Он напоминает о том, что важно в полном объеме сотрудничать со Специальным докладчиком в ходе осуществления им своего мандата, как это указано в резолюции 25/32 Совета по правам человека. |
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations visited the site during his official visit to the mission area early in June. |
В начале июня Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира в течение своего официального визита посетил это место. |
All that you have to do is to follow his advice. |
Всё, что вы должны сделать, это последовать его совету. |
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue. |
Мистер Райт так говорит по-японски, как будто это его родной язык. |
It became his habit by degrees. |
Постепенно это вошло в его привычку. |
The incident left a spot on his reputation. |
Это происшествие оставило пятно на его репутации. |
In fact, the remarks are little different from his admission of the serious human rights situation in the U.S. |
Фактически это почти равносильно признанию того, что положение с правами человека в США является серьезным. |
That word dropped from his mouth. |
Это слово сорвалось с его уст. |
This is the house in which the poet lived in his childhood. |
Это тот дом, в котором поэт провёл своё детство. |
This was his one and only hope. |
Это была его последняя и единственная надежда. |
This is his answer to my letter. |
Это его ответ на моё письмо. |
This letter purports to be his resignation. |
Это письмо можно считать его отставкой. |
This decision will reflect on his future career. |
Это решение отразится на его будущей карьере. |
The judge took into consideration the fact that it was his first offense. |
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. |
It was his car, not mine, that broke down yesterday. |
Это его машина, а не моя, сломалась вчера. |
To my mind, it was his mistake. |
По моему мнению, это была его ошибка. |
I did so at his request. |
Я сделал это по его просьбе. |