| He indicated that he preferred to take these discussions into account when preparing his first report as Special Rapporteur. | Он указал, что предпочитает учесть это обсуждение при подготовке своего первого доклада в качестве Специального докладчика. |
| Regarding the date for the elections, the Special Representative maintained his view that 28 November was a realistic date. | По поводу даты проведения выборов Специальный представитель заявил, что, по его мнению, 28 ноября - это реальная дата. |
| Mr. Katanga challenged that decision, but his appeal was rejected by the Appeals Chamber on 24 March 2013. | Г-н Катанга опротестовал это решение, однако 24 марта 2013 года его апелляционная жалоба была Апелляционной палатой отклонена. |
| The abduction had taken place while Mr. al-Muhammad and his father had been working on their land. | Это похищение произошло, когда г-н Аль-Мухаммад и его отец работали на своей ферме. |
| It was, in his view, a fascinating topic in ethnographic, anthropological and historical terms. | По его мнению, это - поразительное явление с этнографической, антропологической и исторической точек зрения. |
| The author appealed that decision before the Seoul High Court, but his claim was rejected on 11 November 2008. | Автор обжаловал это решение в Высоком суде Сеула, но его обжалование было отклонено 11 ноября 2008 года. |
| During this time his son, Hisham Matar, was born. | В это время у него родился сын - Хишам Матар. |
| The author states that this breach was mentioned in his application to the European Court of Human Rights, but was not examined. | Автор заявляет, что это нарушение было упомянуто в его жалобе в Европейский суд по правам человека, но не рассматривалось. |
| He recalls the importance of full cooperation with his mandate as stipulated in Human Rights Council resolution 25/32. | Он напоминает о том, что важно в полном объеме сотрудничать со Специальным докладчиком в ходе осуществления им своего мандата, как это указано в резолюции 25/32 Совета по правам человека. |
| The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations visited the site during his official visit to the mission area early in June. | В начале июня Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира в течение своего официального визита посетил это место. |
| All that you have to do is to follow his advice. | Всё, что вы должны сделать, это последовать его совету. |
| Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue. | Мистер Райт так говорит по-японски, как будто это его родной язык. |
| It became his habit by degrees. | Постепенно это вошло в его привычку. |
| The incident left a spot on his reputation. | Это происшествие оставило пятно на его репутации. |
| In fact, the remarks are little different from his admission of the serious human rights situation in the U.S. | Фактически это почти равносильно признанию того, что положение с правами человека в США является серьезным. |
| That word dropped from his mouth. | Это слово сорвалось с его уст. |
| This is the house in which the poet lived in his childhood. | Это тот дом, в котором поэт провёл своё детство. |
| This was his one and only hope. | Это была его последняя и единственная надежда. |
| This is his answer to my letter. | Это его ответ на моё письмо. |
| This letter purports to be his resignation. | Это письмо можно считать его отставкой. |
| This decision will reflect on his future career. | Это решение отразится на его будущей карьере. |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. |
| It was his car, not mine, that broke down yesterday. | Это его машина, а не моя, сломалась вчера. |
| To my mind, it was his mistake. | По моему мнению, это была его ошибка. |
| I did so at his request. | Я сделал это по его просьбе. |