| Knowing his predilection to cut a deal, I'd have thought he'd choose to settle this out of court rather than go down the biggest sinkhole of his career. | Зная его склонность к заключению сделок, мне казалось, он предпочел бы уладить это во внесудебном порядке, нежели совершить самый большой провал в его карьере. |
| We've got a BOLO out on his vehicle, we've tracked his credit cards, but he could be three states away by now. | Мы разослали ориентировки на его машину, отслеживаем его кредитки, но за это время он мог пересечь З штата. |
| Teddy did that for us for years while I was out on tour, while he was juggling his career and his business. | Тедди делал это годами, пока я была в туре, к тому же он ухитрялся заниматься карьерой и бизнесом. |
| I know how this is going to sound, but all his rituals, his rituals, how superstitious he was... | Я знаю, как это звучит, но все его ритуалы, то, каким суеверным он был... |
| And this is an amazing picture, because this is his life support system, and he's looking over his life support system. | Это удивительная фотография, потому что это его система жизнеобеспечения, и он смотрит поверх системы жизнеобеспечения. |
| So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income. | Итак, это символ его индивидуальности, и это символ его дохода. |
| One cc, it'll help with the pain in his legs until we transfer his crazy to Ortho downtown. | И СС, это избавит это от боли в ноге пока мы не перевезём его в ортопедию. |
| It happened when he was two, and all he's ever been told is that his parents divorced and his dad moved away. | Это случилось, когда ему было 2, и ему известно только, что его родители развелись, а его папа уехал. |
| Simeon Lee earned his death, as he earned nothing else in his whole life. | Единственное, что заслужил за свою жизнь Симеон Ли - это смерть. |
| Isn't Remy the guy who used to throw his pens at his assistant? | А это разве не тот самый чувак, который кидал ручки в своих помощников и всё такое? |
| even if it was Pinocchio and his dad, Donald Duck and his nephews. | Даже когда это был Пиноккио и его отец, или Дональд Дак и его племянники. |
| They're not even his witnesses, they're his. | Это даже не его свидетели, а его. |
| Rumor has it, he got sick of it all, went back to his chair, and removed all his powers. | По слухам - это его задолбало он вернулся в свое кресло и утратил всю свою силу. |
| But it was his decision to announce to the entire family that I'm no longer his best man. | И мне не хочется, но это он решил объявить всей семье, что я не буду его шафером. |
| While he's doing that, he's got cameras on his face and electrodes on his head. | В то время когда он делает это, у него на лице камеры и на голове электроды. |
| Someone at the agency found Bobby Pardillo via his e-mails and his phone records, so unless you're telling me that Dante Scalice is moonlighting as a government cryptologist, you have a leak. | Кто-то в агентстве нашел Бобби Пардилло через электронные письма и записи его телефонных разговоров, и если вы не утверждаете, что Данте Скалис это тайный правительственным шифровальщиком, у вас утечка информации. |
| And she, she insisted that it was his idea to send me out to his sister's out in New Jersey. | А она настаивала, что это была его идея отослать меня к его сестре в Нью-Джерси. |
| Yes, I know have waited patiently for him to finally break up with his girlfriend, and you've dutifully been his friend while he got over it. | Да, я знаю что... ты ждала терпеливо пока он окончательно разойдется со своей девушкой, и ты послушно была его подругой пока он это пережил. |
| It was his father, Daedalus, the clever inventor, who built his son wings so that he could fly. | Это был его отец, Дедал, умный изобретатель, который построил его сыну крылья, чтобы он мог летать. |
| They told us to call him back, say that there was a... a problem with his visas, refund his money and just walk away and let Interpol handle it. | Они велели перезвонить ему, сказать, что там возникла... проблема с его визами, вернуть ему деньги и отойти прочь, оставив это дело Интерполу. |
| It's a man's own mind, not his enemy or foe... that lures him to his evil ways. | Это собственный разум человека, а не его враги манят его на темные пути. |
| I'm his daughter-in-law, Rosie, and this is his grandson, Miguel. | Я его невестка, Рози, а это его внук, Мигель. |
| And now all I have left are... (Breathes deeply) a couple books... his old Doc Martens and... and his dog tags. | И теперь все, что осталось от моего брата, - это несколько книг... его старые Док Мартинс и... и его жетон военнослужащего. |
| Now, it must have been pretty important, because I think that's when he ditched the party and lent his suit to Brad Fante, who, as we know, had his own plans for what to do with that. | И это должно было быть довольно важным, поскольку я думаю, именно тогда он покинул вечеринку и одолжил свой костюм Бреду Фанте, который, как мы знаем, имел собственные планы по его использованию. |
| I had to go through some people, call in some favors, but Wexler offered David his job back getting David to take his job back, however... | Пришлось просить кое-кого сделать мне одолжение, но Векслер предложил Дэвиду вернуться на работу и сделал это так, что Дэвид его принял, однако... |