Примеры в контексте "His - Это"

Примеры: His - Это
Knowing his predilection to cut a deal, I'd have thought he'd choose to settle this out of court rather than go down the biggest sinkhole of his career. Зная его склонность к заключению сделок, мне казалось, он предпочел бы уладить это во внесудебном порядке, нежели совершить самый большой провал в его карьере.
We've got a BOLO out on his vehicle, we've tracked his credit cards, but he could be three states away by now. Мы разослали ориентировки на его машину, отслеживаем его кредитки, но за это время он мог пересечь З штата.
Teddy did that for us for years while I was out on tour, while he was juggling his career and his business. Тедди делал это годами, пока я была в туре, к тому же он ухитрялся заниматься карьерой и бизнесом.
I know how this is going to sound, but all his rituals, his rituals, how superstitious he was... Я знаю, как это звучит, но все его ритуалы, то, каким суеверным он был...
And this is an amazing picture, because this is his life support system, and he's looking over his life support system. Это удивительная фотография, потому что это его система жизнеобеспечения, и он смотрит поверх системы жизнеобеспечения.
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income. Итак, это символ его индивидуальности, и это символ его дохода.
One cc, it'll help with the pain in his legs until we transfer his crazy to Ortho downtown. И СС, это избавит это от боли в ноге пока мы не перевезём его в ортопедию.
It happened when he was two, and all he's ever been told is that his parents divorced and his dad moved away. Это случилось, когда ему было 2, и ему известно только, что его родители развелись, а его папа уехал.
Simeon Lee earned his death, as he earned nothing else in his whole life. Единственное, что заслужил за свою жизнь Симеон Ли - это смерть.
Isn't Remy the guy who used to throw his pens at his assistant? А это разве не тот самый чувак, который кидал ручки в своих помощников и всё такое?
even if it was Pinocchio and his dad, Donald Duck and his nephews. Даже когда это был Пиноккио и его отец, или Дональд Дак и его племянники.
They're not even his witnesses, they're his. Это даже не его свидетели, а его.
Rumor has it, he got sick of it all, went back to his chair, and removed all his powers. По слухам - это его задолбало он вернулся в свое кресло и утратил всю свою силу.
But it was his decision to announce to the entire family that I'm no longer his best man. И мне не хочется, но это он решил объявить всей семье, что я не буду его шафером.
While he's doing that, he's got cameras on his face and electrodes on his head. В то время когда он делает это, у него на лице камеры и на голове электроды.
Someone at the agency found Bobby Pardillo via his e-mails and his phone records, so unless you're telling me that Dante Scalice is moonlighting as a government cryptologist, you have a leak. Кто-то в агентстве нашел Бобби Пардилло через электронные письма и записи его телефонных разговоров, и если вы не утверждаете, что Данте Скалис это тайный правительственным шифровальщиком, у вас утечка информации.
And she, she insisted that it was his idea to send me out to his sister's out in New Jersey. А она настаивала, что это была его идея отослать меня к его сестре в Нью-Джерси.
Yes, I know have waited patiently for him to finally break up with his girlfriend, and you've dutifully been his friend while he got over it. Да, я знаю что... ты ждала терпеливо пока он окончательно разойдется со своей девушкой, и ты послушно была его подругой пока он это пережил.
It was his father, Daedalus, the clever inventor, who built his son wings so that he could fly. Это был его отец, Дедал, умный изобретатель, который построил его сыну крылья, чтобы он мог летать.
They told us to call him back, say that there was a... a problem with his visas, refund his money and just walk away and let Interpol handle it. Они велели перезвонить ему, сказать, что там возникла... проблема с его визами, вернуть ему деньги и отойти прочь, оставив это дело Интерполу.
It's a man's own mind, not his enemy or foe... that lures him to his evil ways. Это собственный разум человека, а не его враги манят его на темные пути.
I'm his daughter-in-law, Rosie, and this is his grandson, Miguel. Я его невестка, Рози, а это его внук, Мигель.
And now all I have left are... (Breathes deeply) a couple books... his old Doc Martens and... and his dog tags. И теперь все, что осталось от моего брата, - это несколько книг... его старые Док Мартинс и... и его жетон военнослужащего.
Now, it must have been pretty important, because I think that's when he ditched the party and lent his suit to Brad Fante, who, as we know, had his own plans for what to do with that. И это должно было быть довольно важным, поскольку я думаю, именно тогда он покинул вечеринку и одолжил свой костюм Бреду Фанте, который, как мы знаем, имел собственные планы по его использованию.
I had to go through some people, call in some favors, but Wexler offered David his job back getting David to take his job back, however... Пришлось просить кое-кого сделать мне одолжение, но Векслер предложил Дэвиду вернуться на работу и сделал это так, что Дэвид его принял, однако...