Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
Documenting and disseminating good practices would be a highly useful reference source for policymakers. Документирование и распространение положительной практики стало бы весьма эффективным справочным источником для лиц, вырабатывающих политику.
Specifically, the recruitment of peasant militias and the establishment of networks of civilian informers seemed highly dubious practices. Так, формирование военизированных подразделений путем набора в них крестьян и создание сетей гражданских осведомителей представляется весьма сомнительной практикой.
Because transfers are treated quite differently from purchases in the national accounts it is highly desirable that they be distinguished. Поскольку трансферты толкуются совершенно по-иному в национальных счетах в сравнении с закупками, весьма желательно, чтобы между ними проводилось различие.
Samoa has a highly developed primary health care system that is predominantly public and networks into every village through women's committees. В Самоа функционирует весьма развитая система первичного медико-санитарного обслуживания, являющаяся в основном государственной и охватывающая каждую деревню через женские комитеты.
However, giving immigrants the possibility to proceed with a marriage based on their customs and religion was highly appreciated by them. Однако предоставление иммигрантам возможности заключения брака в соответствии со своими обычаями и религией получило с их стороны весьма позитивный отклик.
The confiscation, conducted in the interests of public order, was highly applauded by the community. Эта мера, проведенная в интересах поддержания общественного порядка, была весьма позитивно встречена населением.
The species and the food chain were well adapted to the harsh climate, including the highly variable weather conditions. Эти виды и цепь питания хорошо приспособлены к суровому климату, включая весьма изменчивые погодные условия.
Chromium alloys such as stainless steels and superalloys are highly desirable for recycling. Содержащие хром металлоизделия, например, из нержавеющей стали или жаропрочных сплавов, являются весьма ценным сырьем для рециркуляции.
As noted earlier, international classification systems are used in countries with highly differing environmental conditions and technological development levels. Как уже отмечалось, международные системы классификации применяются в странах с весьма неодинаковыми экологическими условиями и уровнями технического развития.
However, a large percentage of water for agricultural irrigation is used highly inefficiently. При этом значительная часть ирригационной воды используется в сельском хозяйстве весьма неэффективно.
Even that highly undesirable result depends on the Organization receiving further contributions this year of about $90 million. Даже такой весьма нежелательный результат зависит от того, получит ли Организация в текущем году дополнительные взносы в размере около 90 млн. долл. США.
Therefore, it is highly probable that the real time spent in court may be less than 62 trial days. В этой связи реальное время, потраченное в суде, весьма вероятно будет составлять менее 62 дней судебного разбирательства.
Restarting and re-trying long cases would be costly and wasteful and would make implementing the Completion Strategy highly unlikely. Возобновление и повторное проведение процессов по крупным делам было бы дорогостоящим и нерациональным и сделало бы осуществление стратегии завершения работы весьма маловероятным.
The Secretary-General has also come out in support of the development agenda, for which we are highly appreciative. Генеральный секретарь также поддерживает повестку дня в целях развития, за что мы ему весьма признательны.
Along with knowledge management networks there are numerous websites that have highly detailed information on African countries. Помимо сетей по управлению знаниями существует целый ряд веб-сайтов, содержащих весьма подробную информацию об африканских странах.
When Governments take steps to create and support specific bodies and institutions charged with addressing disappearances, experience has demonstrated that they have highly positive results. Имеющийся опыт говорит о том, что если правительства предпринимают шаги, направленные на создание и поддержку конкретных органов и институтов, призванных расследовать случаи исчезновений, то они добиваются весьма положительных результатов.
One of them suggested that paragraph 2 should be deleted as being highly political. Другие делегации предложили удалить пункт 2, поскольку сочли его характер весьма политизированным.
In terms of cooperation with others, OHCHR has a critically important and highly developed relationship with UNDP. Что касается сотрудничества с другими структурами, то УВКПЧ поддерживает исключительно важные и весьма тесные связи с ПРООН.
But the relationship of development to trade liberalization and other policies affected by it is highly contested. Однако взаимоотношения между развитием и либерализацией торговли, а также другими мерами, на которые оно оказывает воздействие, является весьма противоречивым.
The effort on the part of the Government to improve the living standards of Fijians and to better their education was highly positive. Усилия со стороны правительства по повышению уровня жизни фиджийцев и улучшению качества их образования заслуживают весьма высокой оценки.
The perspectives and assumptions of staff within health and welfare services are highly relevant too. Весьма актуальное значение имеют также взгляды и посылки, из которых исходят сотрудники служб здравоохранения и социального обеспечения.
A small effect on cardiovascular risk is highly plausible. Весьма вероятным является определенное негативное воздействие шума на сердечно-сосудистую систему человека.
Policy makers should focus on implementing measures, which are highly beneficial to children, as they would also bring benefit to everyone. Разработчики стратегий развития должны сосредоточить внимание на осуществлении тех мер, которые будут весьма благотворно сказываться на детях, поскольку это будет также выгодно всем.
These and other case studies are highly valuable, in particular when writing Guidelines. Эти и другие исследования конкретной практики весьма полезны, в том числе для составления Руководящих принципов.
I consider you the highly knowledgeable professionals dealing in the very delicate area of arms control and disarmament. Я считаю вас весьма маститыми профессионалами, оперирующими в весьма деликатной сфере контроля над вооружениями и разоружения.