Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
According to the supplementary information provided to the Advisory Committee, the new D-2 post is requested to handle increased responsibilities, such as having regular contact with national law enforcement authorities worldwide and dealing with complex, highly confidential and sensitive matters. Согласно дополнительной информации, предоставленной Консультативному комитету, новая должность Д-2 предполагает увеличение ответственности, например поддержание регулярных контактов с национальными правоохранительными органами во всем мире и решение сложных весьма конфиденциальных и деликатных вопросов.
Although the collective response to events has in some cases been hesitant and tardy and peace in those parts of the world remains highly fragile, such developments certainly give rise to optimism and hope. Коллективная реакция на происходившие события подчас была неуверенной и запоздалой, и мир в этих странах до сих пор весьма нестабильный, однако такие усилия несомненно дают основания для оптимизма и надежды.
The highly volatile security situation, and the difficulty to in accessing conflict zones makes more and more complex the action work of the humanitarian organizations increasingly complex. Весьма неустойчивое положение в плане безопасности и затруднения с доступом в зоны конфликта во все большей степени затрудняют деятельность гуманитарных организаций.
The following are among the outcomes of other relevant intergovernmental meetings which either resulted in calls for action by UNEP or were highly relevant to its work programme. Ниже приводятся некоторые итоги других соответствующих межправительственных совещаний, которые либо обратились с призывом к ЮНЕП предпринять конкретные действия, либо имели весьма актуальное значение для ее программы работы.
In our discussion of the Great Lakes region last week, for example, we all recognized that certain problems do not stop at national borders, particularly where those borders are highly porous. В частности, на прошлой неделе в ходе обсуждения вопроса о положении в районе Великих озер мы все признали, что для некоторых проблем национальные границы не представляют собой никакого препятствия, в особенности, если это весьма проницаемые границы.
Moreover, the system is increasingly being called upon to support countries in highly sensitive and complex areas, such as peace-building and conflict prevention, with integrated system-wide responses that place an additional burden on its resources. Кроме этого, систему все чаще призывают к оказанию поддержки странам в весьма «чувствительных» и сложных областях, таких, как миростроительство и предотвращение конфликтов, для чего необходимо принимать комплексные меры общесистемного характера, которые «поглощают» дополнительные объемы ресурсов.
It has been argued that it would probably be better and more realistic to seek agreement on broad principles and modes of behaviour rather than aim at uniform application of highly complex and prescriptive rules. В этой связи высказывалось мнение, что, возможно, было бы целесообразнее и реалистичнее согласовать общие принципы и модели поведения, а не стремиться к обеспечению единообразного применения весьма сложных норм, имеющих обязательный характер.
It was highly commendable that the Government was addressing the issue of women's lack of awareness about laws affecting them, but legal literacy or awareness-creation should not be considered as a one-off activity. Весьма похвально то, что правительство решает проблему недостаточной осведомленности женщин о касающихся их законах, но обеспечение правовой грамотности и просвещение не должны восприниматься как одноразовые мероприятия.
To date, health care had been highly subsidized, but in the future it was likely that those who could afford it would be expected to pay for their own care. В настоящее время система здравоохранения в значительной мере субсидируется, однако в будущем весьма вероятно, что те, кто имеет возможность, будут платить за свое медицинское обслуживание.
The consideration of this issue is usually deadlocked on the problems confronted in designing a system which will consistently measure performance for a highly varied group of occupations working in very diverse multicultural settings. Рассмотрение этого вопроса обычно заходило в тупик из-за проблем, связанных с разработкой системы, которая позволяла бы последовательно оценивать выполнение работы сотрудниками, представляющими весьма неоднородную группу профессий и работающими в весьма различных условиях многообразия культур.
The massive influx of U.S. troops and equipment into Busan over the next year and a half of the war proved to be highly beneficial to Lee's trucking company. Массовый приток американских войск и оборудования в Пусане в течение следующего года в половине войны оказалось весьма полезным для транспортной компании Ли.
Since it is highly unselective and kills useful, as well as pest, animals, it is considered harmful to the environment today. Так как они весьма неселективны и убивают как вредителей, так и полезную фауну, то сегодня они считаются вредными для окружающей среды.
Minister of Justice Lennart Geijer further remarked on the 1973 government bill that any continued pretensions of royal involvement in government decision making would be of a "fictitious nature" and therefore "highly unsatisfactory". Министр юстиции Леннарт Гейджер далее отметил в отношении правительственного законопроекта 1973 года, что любые продолжающиеся претензии на королевское участие в принятии правительственных решений будут носить "фиктивный характер" и, следовательно, "весьма неудовлетворительный".
Leading banker Walter Leaf described these Treasury notes as "essentially a War Loan free of interest, for an unlimited period, and as such was a highly profitable expedient from the point of view of the Government". Ведущий банкир Уолтер Лиф назвал эту эмиссию «беспроцентным военным займом на неограниченный срок, и таким образом, весьма доходной, с точки зрения правительства, операцией».
Stellar locus regression (SLR) was a method developed to eliminate the need for standard star observations in photometric calibrations, except highly infrequently (once a year or less) to measure color terms. Метод регрессии положения звёзд (англ. Stellar locus regression, SLR) разработан для исключения необходимости наблюдений стандартных звёзд в рамках фотометрических калибровок, за исключением весьма редких (раз в год или реже) измерений цвета.
In 1991, after the collapse of the communist regime in Albania, the chairman of Greek minority organization Omonoia called for autonomy for Northern Epirus, on the basis that the rights provided for under the Albanian constitution were highly precarious. В 1991 году, после падения коммунистического режима в Албании, председатель организации греческого меньшинства Омония призвал к автономии Северного Эпира на том основании, что права, предусмотренные албанской конституцией, были весьма хрупкими.
Forced by the treacherous coral reefs to disembark from their landing craft hundreds of yards off the beach, the Second Marine Division (Reinforced) became a highly vulnerable target for devastating Japanese fire. Преодолев коварные коралловые рифы, чтобы высадиться со своих десантных кораблей в сотнях ярдов от пляжа, 2-я дивизия морской пехоты стала весьма уязвимой мишенью для сокрушительного японского огня.
"The Wolf and the Lion" was met with highly positive reception by the critics of the show, and many regarded it as the best episode yet. «Волк и Лев» получил весьма положительный приём у критиков, и многие сочли его лучшим эпизодом на данный момент.
Like many areas of London and other British cities, the City fell victim to large scale and highly destructive aerial bombing during World War II, especially in the Blitz. Сити, как и многие другие районы Лондона и других британских городов, подвергся крупномасштабным и весьма разрушительным воздушным бомбардировкам во время второй мировой войны.
Endowed with coastal access, Sindh is a major centre of economic activity in Pakistan and has a highly diversified economy ranging from heavy industry and finance centred in and around Karachi to a substantial agricultural base along the Indus. Обладая доступом к морю, Синд является крупным центром экономической активности в Пакистане и имеет весьма диверсифицированную экономику, начиная с тяжелой промышленности и финансов в центре и вокруг Карачи и заканчивая сельскохозяйственными районами вдоль Инда.
The study concluded that, "Stanford V with appropriate radiotherapy is a highly effective regimen for locally extensive and advanced HL." В этом исследовании делается вывод, что «Стэнфорд V, при условии адекватной лучевой терапии, является весьма эффективным режимом лечения как при локальной, так и при продвинутой стадии Болезни Ходжкина».
He looks at the development of highly refined forms of discipline, of discipline concerned with the smallest and most precise aspects of a person's body. Он прослеживает развитие весьма изощрённых форм дисциплины, характер которых был связан с самыми малыми и точными аспектами тела человека.
Retrospective reviews of "Made in America" have been highly positive; the episode has been included on several lists of the best series finales of all time. Ретроспективные обзоры «Сделано в Америке» были весьма позитивными; эпизод был включён в несколько списков лучших финалов сериалов всех времён.
You can ALWAYS count on the pages I recommend HAVE safety orden.Betaling well as warranty administered solely by ClickBank, which is highly reputable and who is running with 128bit encryption. Вы всегда можете рассчитывать на страницы, которые я рекомендую иметь запас orden.Betaling а также гарантии осуществляется только ClickBank, что весьма авторитетных и кто работает с 128 бит кодирования.
On the other hand, non-fungible tasks tend to be highly serial in nature and require the completion of earlier steps before later steps can even be started. С другой стороны, не взаимозаменяемые задачи, как правило, имеют весьма последовательный характер и требуют завершения предыдущих шагов, прежде чем более поздний этап может быть запущен.