Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
The conference was undoubtedly very important and achieved highly significant and commendable results. Эта Конференция, несомненно, была очень важным событием и позволила добиться весьма значительных и похвальных результатов.
The overall security situation throughout Kosovo is still highly unstable. Общая обстановка в плане безопасности на всей территории Косово остается весьма нестабильной.
This change will be highly beneficial for future Repertory-related work. Это изменение весьма благоприятно скажется на будущей работе, связанной с подготовкой Справочника.
The meeting agreed that future consultations were highly desirable. Участники совещания сделали вывод о том, что проведение будущих консультаций было бы весьма целесообразным.
Human cloning raises highly sensitive issues. Весьма щекотливые вопросы возникают в связи с клонированием человека.
My predecessor reported last December on a highly hopeful development towards overcoming the political stalemate. В декабре прошлого года мой предшественник на этом посту указывал на весьма обнадеживающие события в направлении выхода из политического тупика.
Technical assistance through programmes such as EMPRETEC would be highly valuable in helping SMEs obtain formal credit. Техническая помощь в рамках таких программ, как ЭМПРЕТЕК, представляется весьма ценной для оказания содействия МСП в получении кредитов в формальном секторе.
This book contains a highly useful survey of recent European practice. В этой работе сделан весьма полезный обзор последних шагов, предпринятых Европой в этом направлении.
It is highly desirable that initiatives to develop effective social protection policies be incorporated within the campaign. В этой связи было бы весьма желательно, чтобы в рамках этой кампании были предусмотрены инициативы по разработке эффективных стратегий социальной защиты.
Confidence-building measures to strengthen the Lebanese-Syrian border regime are highly recommended and urgently needed. Меры укрепления доверия, которые укрепили бы режим ливанско-сирийской границы, являются весьма желательными, и их необходимо принять в безотлагательном порядке.
That highly restrictive provision called for clarification. По такому весьма ограничительному положению требуется представить дополнительные разъяснения.
Research has demonstrated that women are highly disadvantaged. Различные обследования этой группы населения показывают, что женщины находятся в весьма неблагоприятном положении.
The Secretariat must improve succession planning, especially since retirements were highly predictable in the Organization. Секретариат должен улучшить планирование замещения кадров, особенно с учетом того, что выход на пенсию в Организации весьма предсказуем.
Rural women are highly diverse and require differentiated solutions. Контингент сельских женщин весьма разнообразен по составу и требует к себе дифференцированного отношения.
Such deferrals could prove highly dissuasive for complainants. Такой перенос выполнения решения может оказать весьма сдерживающее воздействие истцов.
A clear definition of innovative resources seemed highly desirable. Весьма желательно, как представляется, дать понятию «инновационные ресурсы» четкое определение.
We highly commend the comprehensive approach taken in drafting the Pact. Мы весьма высоко оцениваем всеобъемлющий подход, который был занят при составлении этого Пакта.
IOM is highly decentralized and service-oriented. МОМ является весьма децентрализованной организацией, занимающейся оказанием услуг.
Small-island developing States are highly vulnerable to worsening water scarcities. Малые островные развивающиеся государства весьма уязвимы с точки зрения усиливающегося дефицита воды.
However, such investment is believed to be highly cost-effective. Однако такие инвестиции, как считается, окажутся весьма эффективными с точки зрения соответствующих затрат.
Grants or highly concessional resources would be necessary. Необходимо будет выделять им ресурсы на безвозмездных или весьма льготных условиях.
In the view of the Court, this approach is highly problematic. По мнению Суда, такой подход является весьма сомнительным.
He claims that through his continued and resolute activism he has become a highly visible figure within the Ethiopian exile movement. Он утверждает, что благодаря его непрерывной и активной деятельности он стал весьма заметной фигурой в кругах эфиопов в изгнании.
Also highly valued was the courses' focus on the integrated approach to trade and development inherent to the work of UNCTAD. Весьма ценной была также ориентированность курсов на комплексный подход к торговле и развитию, характерный для деятельности ЮНКТАД.
The goal is to overcome the difficulties attributable to a highly fragmented ICT environment. Цель заключается в том, чтобы преодолеть трудности, связанные с весьма фрагментированной структурой ИКТ.