The ad hoc contributions for this purpose are highly unpredictable and few and far between. |
Специальные взносы на эти цели носят весьма непредсказуемый характер и поступают нерегулярно и в недостаточном количестве. |
In that regard, the G-8 Action Plan for Africa constitutes a highly significant progress. |
В этой связи План действий для Африки, подготовленный «большой восьмеркой», свидетельствует о весьма значительном прогрессе. |
These expectations are highly optimistic, despite a series of court cases which have caused a substantial drop in the price. |
Эти ожидания весьма оптимистичны, несмотря на серию судебных процессов, существенно снизивших котировки. |
The Committee's task had been greatly facilitated by the outstanding work done by the highly competent Petitions Team. |
Задача Комитета в значительной мере облегчалась великолепной работой весьма компетентной группы по рассмотрению жалоб. |
The gender perspective, for example, is highly cross-dimensional and should be included in each panel. |
Например, гендерная перспектива является весьма актуальной для многих областей и поэтому должна быть включена в повестку дня каждой группы. |
The endorsement of Grand Ayatollah Sistani also represents a very positive and important signal from the highly respected religious leader. |
Одобрение Верховным аятоллой Систани тоже стало весьма позитивным и значимым жестом со стороны высокоуважаемого религиозного лидера. |
For the same reason, representations are highly negotiated and explicitly settled between the assignor and the assignee. |
С учетом их большого значения заверения весьма тщательно обсуждаются и прямо согласуются цедентом и цессионарием. |
The use of highly developed materials with increased strength characteristics may lead to very thin wall-thicknesses. |
Использование высококачественных материалов с повышенными прочностными характеристиками может привести к весьма существенному уменьшению толщины стенок. |
This highly efficient technique enables communities with very limited resources to regenerate even badly degraded soil. |
Эта эффективная техника позволяет без особых затрат восстанавливать весьма деградированные почвы. |
Nonetheless, in a country traditionally associated with liberalism and broadmindedness a reversion to racial and religious prejudices was highly regrettable. |
Тем не менее в стране, традиционно ассоциирующейся с либерализмом и широтой взглядов, весьма прискорбен откат к расовым и религиозным предрассудкам. |
The Court in the Corfu Channel case treated location as highly relevant. |
Суд в деле по проливу Корфу признал место события весьма существенным фактором. |
(b) The risk/country perception of the international financial institutions is highly unfavourable to the financing of long-term projects on the African continent. |
Ь) подход международных финансовых учреждений к оценке страновых рисков весьма неблагоприятен для финансирования долгосрочных проектов на континенте. |
A highly disquieting new factor is the outburst of violence - clearly politically motivated, moreover - within the Kosovo Albanian community as well. |
Весьма тревожным новым фактором является всплеск насилия, причем явно политически мотивированного, и в среде косово-албанской общины. |
Allow us here at the outset to refer to the highly instructive example of Guinea-Bissau in terms of conflict prevention. |
Позвольте мне, прежде всего, сказать о весьма поучительном примере Гвинеи-Бисау, в том что касается предотвращения конфликтов. |
These problems are particularly evident in the approach that has been taken with respect to the definition of cluster munitions, which remains highly problematic. |
Особенно наглядно эти проблемы проявились в подходе к определению кассетных боеприпасов, которое остается весьма проблематичным. |
That tendency did not apply to the Karaims, a highly dynamic, well-educated minority with a high percentage of graduates. |
Эта тенденция не распространяется на караимов, которые представляют собой весьма динамичное, высоко образованное и дипломированное меньшинство. |
Political postings on the Internet are prevalent, including many that are highly critical of the Government. |
Политической информации на Интернете много, включая информацию, весьма критичную по отношению к правительству. |
In the current security environment, mediation and conflict prevention instruments are highly important, yet under-utilized. |
При нынешней ситуации в плане безопасности инструменты посредничества и предотвращения конфликтов весьма важны, однако они используются не в полной мере. |
International climate change policy and law are highly politicized. |
Работа над международной политико-правовой базой по проблематике изменения климата весьма политизирована. |
We highly commend the Director General for having adeptly guided the Agency in its range of extensive activities since assuming office. |
Мы весьма признательны Генеральному директору за умелое руководство деятельностью Агентства с момента его вступления в должность. |
Aruba's many immigrants have made it a highly diverse society, with almost 100 different nationalities. |
На Арубе проживает большое число иммигрантов, образующих весьма гетерогенное сообщество, в котором представлено почти 100 различных национальностей. |
According to available data, hexabromobiphenyl can be considered to be highly persistent in the environment. |
По имеющимся сведениям, гексабромдифенил может быть отнесен к числу соединений, весьма стойких к воздействию окружающей среды. |
Involving research-minded community individuals during the phase of identifying research-based technologies is highly recommended. |
На этом этапе, посвященном подбору научно обоснованных технологий, весьма рекомендуется привлекать к такому общению представителей населения, интересующихся научными достижениями. |
The average cost of core diplomatic training per participant per activity is highly competitive. |
Средняя стоимость прохождения одним слушателем одного курса в рамках программы обучения дипломатических кадров весьма конкурентоспособна. |
They were intricately interrelated, making the whole system highly complex, since there was no hierarchical structure. |
Они неразрывно связаны между собой, образуя единую и весьма сложную систему, поскольку какая-либо иерархическая структура отсутствует. |