Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
The contribution of the financial sector to sustainable, inclusive growth with social protection was highly questionable. Вклад финансового сектора в устойчивый, всеохватывающий рост с обеспечением социальной защиты является весьма сомнительным.
From its inception, the United Nations Forum on Forests has been highly participatory in its outlook. С момента своего образования Форум Организации Объединенных Наций по лесам в своих подходах весьма привержен коллективным методам работы.
Europe has a highly diverse forest estate, spread over 40 countries and with different issues in each region. В Европе находятся весьма разнообразные по своему составу лесные угодья, охватывающие территории более 40 стран и имеющие в каждом регионе проблемы различного характера.
Like low forest cover countries, small island developing States are highly vulnerable to the impact of climate change. Подобно слаболесистым странам, малые островные развивающиеся государства весьма уязвимы по отношению к изменению климата.
The highly complex interrelationship between physical and mental health also affects decisions regarding treatment options. Весьма сложная взаимосвязь между физическим и психическим здоровьем также оказывает влияние на принимаемые решения в отношении лечения.
The distribution of reproductive health services within and between countries remains highly inequitable. Весьма неравномерным является распределение услуг в сфере репродуктивного здоровья внутри стран и между ними.
For instance, in some countries, the publication of data on the situation of indigenous peoples continues to be highly sensitive. Например, в ряде стран продолжает вызывать весьма болезненную реакцию публикация данных о положении коренных народов.
The equipment used in these environments is highly sophisticated. Оборудование, используемое в этих средах, является весьма сложным.
Limestone, sand and clay contain chromium, making its content in cement both unavoidable and highly variable. Известняк, песок и глина могут содержать хром, делая его содержание в цементе неизбежным и весьма непостоянным.
The ongoing collaboration with Ambassador Augustine Mahiga, Special Representative of the Secretary-General for Somalia, was highly constructive. Постоянное сотрудничество со Специальным представителем Генерального секретаря по Сомали гном Огастином Махигой носило весьма конструктивный характер.
In this discussant's view, the desire of Council members to find a common position is genuine, constructive and highly commendable. По мнению этого участника, обсуждения желание членов Совета найти общую позицию носит истинный, конструктивный и весьма похвальный характер.
These are the issues to be discussed in court, and are highly relevant to peacekeeping operations in the future. Эти вопросы будут рассматриваться в ходе судебного разбирательства и являются весьма актуальными для будущих операций по поддержанию мира.
These highly flexible funds are modest, but early contributions have already proved useful. Эти очень гибкие фонды весьма скромны по своим размерам, однако те взносы, которые уже поступили, оказались очень полезными.
While highly positive, that measure also revealed gaps in the social welfare system currently in operation in most regions. На его взгляд, эта мера, с одной стороной, является весьма позитивной, а с другой - обнажает пробелы в нынешней системе социальной защиты, действующей в большинстве провинций.
Countries today are facing a crisis generated in the economic and financial system of the developed world - a situation that brings highly negative consequences. Страны мира переживают кризис, порожденный сбоями в экономической и финансовой системе развитых стран и чреватый весьма серьезными негативными последствиями.
The economies of Bangladesh and Cambodia have become highly dependent on employment in the garment industry. Экономика Бангладеш и Камбоджи стала весьма зависимой от занятости в швейной промышленности.
He acknowledged that the meeting was highly productive and significantly constructive. Он подтвердил, что совещание было весьма продуктивным и чрезвычайно конструктивным.
The telecom sector in Africa was provided as an example where many mature market transnational corporations (TNCs) missed out on highly profitable opportunities. В качестве примера был приведен сектор телекоммуникаций в Африке, где многие транснациональные корпорации (ТНК), закрепившиеся на зрелых рынках, упустили весьма выгодные возможности.
The Federation of Bosnia and Herzegovina (hereinafter FBiH) is a highly decentralized and has ten cantonal governments. Федерация Боснии и Герцеговины (далее по тексту - ФБиГ) весьма децентрализована и имеет десять кантональных правительств.
The Maldives, as a nation of tiny, low-lying islands, is highly vulnerable to environmental change and degradation. Мальдивы как государство крохотных низколежащих островов весьма уязвимо от изменений и ухудшения окружающей среды.
Indeed, a good understanding of these microtrends and populations would require highly specific data generated through adequate surveillance systems. На деле для надлежащего понимания этих микротенденций и групп населения требуется наличие весьма специфичных данных, собираемых с помощью соответствующих систем наблюдения.
Some water supply measures, e.g., desalination, are highly energy-intensive and may even contribute to climate change. Некоторые меры по обеспечению водоснабжения, например деминерализация воды, являются весьма энергоемкими и могут даже способствовать изменению климата.
It was concluded that housing issues were generally politically unattractive and financially expensive while effective solutions to the existing challenges were often non-standard and highly complex. Был сделан вывод о том, что жилищные вопросы в целом непривлекательны с политической точки зрения и дорогостоящие с финансовой, а эффективные решения существующих проблем зачастую являются нестандартными и весьма сложными.
The Missions continued to find it difficult to follow UN/CEFACT's work since this was highly technical. Дипломатические представительства по-прежнему испытывают трудности с отслеживанием работы СЕФАКТ ООН в силу ее весьма технического характера.
Donor assistance in this area would be highly desirable. Помощь доноров в этой области была бы весьма желательной.