Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
An infantry company from Benin was deployed in the western sector to reinforce the Benin battalion's positions in that highly volatile region. Дополнительная пехотная рота из Бенина развернута в Западном секторе для укрепления позиций бенинского батальона в этом весьма неспокойном регионе.
Discussion about the appropriate exhaustion regime is highly contentious. Вопрос о надлежащем режиме исчерпания прав является весьма спорным.
The extreme nature and scope of the challenge requires a highly unique profile. Эта крайне сложная по характеру и масштабная задача требует весьма уникального подхода.
It is also a highly effective way of delaying and thwarting the most basic information collection efforts of the Panel of Experts. Они представляют собой также весьма эффективный способ затягивания и срыва усилий Группы экспертов по сбору самой элементарной информации.
Locations where coastal flooding and the impacts of sea level rise could make certain areas highly vulnerable were spread all over the world. Районы, в которых прибрежные наводнения и воздействия повышения уровня моря могут сделать некоторые территории весьма уязвимыми, разбросаны по всему миру.
This regime is unique to WA and is considered highly innovative in the rest of the world. Подобный режим существует только в ЗА и считается весьма новаторским в остальных странах.
The seminar was rated as highly relevant to the needs of the country. Семинар был сочтен весьма актуальным с учетом потребностей страны.
Often environmental problems are caused by private sector companies, therefore corporate social responsibility towards the next generation is highly desirable and necessary. Нередко экологические проблемы создаются компаниями частного сектора, и в этой связи весьма желательно и необходимо соблюдать принцип корпоративной социальной ответственности в отношении будущих поколений.
For all those reasons, the deletion of Article 13 is highly desirable. С учетом изложенного представляется весьма целесообразным статью 13 исключить из проекта.
The intent behind convening such a session is highly suspicious, given the endorsement of the Redesign Panel's report by CCISUA. Намерение созвать такую сессию является весьма подозрительным с учетом одобрения ККСАМС доклада Группы по реорганизации.
Business is the major source of investment and job creation, and markets can be highly efficient means for allocating scarce resources. Сфера бизнеса является важным источником инвестиций и занятости, а рынки могут быть весьма эффективным инструментом распределения дефицитных ресурсов.
Further refinements of the legal understanding of the State duty to protect by authoritative bodies at national and international levels are highly desirable. Весьма желательно дальнейшее уточнение юридического понятия обязанности государств обеспечивать защиту через авторитетные органы на национальном и международном уровне.
The Supreme Court has, in its concern for human rights, also developed a highly advanced public interest litigation regime. Заботясь о правах человека, Верховный суд также разработал весьма совершенный механизм урегулирования споров в общественных интересах.
Development of a comprehensive national capacity building strategic framework would guide the coordination of the existing highly fragmented human resource development activities. Разработка комплексной национальной стратегической рамочной программы по укреплению потенциала позволит обеспечить координацию весьма разрозненных мероприятий по развитию людских ресурсов, осуществляемых в настоящее время.
However, several measures were low cost, highly effective and easy to replicate. Вместе с тем ряд мер не связаны с большими затратами, являются весьма эффективными и легко перенимаются.
ICT penetration remains low and expensive, and ICT services are often provided in a highly disintegrated manner. Внедрение ИКТ по-прежнему осуществляется весьма медленно и требует значительных расходов, а услуги в области ИКТ зачастую предоставляются крайне бессистемно.
It is highly unlikely that any of Eritrea's activities would qualify for exemptions from the arms embargo. Весьма маловероятно, что любой из этих видов деятельности Эритреи может подпадать под действие изъятий из эмбарго на поставки оружия.
In addition, the courses of many important diseases were highly sensitive to changing temperatures and patterns of precipitation. Кроме того, течение многих серьезных болезней весьма сильно меняется под воздействием изменения температур и режима осадков.
The concept of complicity is highly relevant to the context of business and human rights. Концепция соучастия имеет весьма важное значение в контексте деятельности предприятий и соблюдения прав человека.
That is highly unfortunate, given the fact that the threat of nuclear danger is still very real. Это крайне прискорбно, если учесть, что ядерная угроза до сих пор весьма реальна.
The French delegation delivered a highly interesting presentation. Весьма интересную презентацию устроила французская делегация.
We highly appreciate what the United Kingdom is doing in this important area and value our bilateral cooperation. Мы весьма ценим то, что делает Соединенное Королевство в этой важной сфере, и дорожим нашим двусторонним сотрудничеством.
I believe that the title of this sculpture is highly symbolic and very relevant to the work of our Conference. Думаю, что название этой скульптуры весьма символично и более чем актуально для работы нашей Конференции.
Since the beginning of this year, a number of highly significant declarations have been made in the CD. С начала этого года на КР был сделан ряд весьма значительных заявлений.
Cooperation between the Committee and Subcommittee secretariats would also be highly beneficial. Сотрудничество между секретариатами Комитета и Подкомитета будет также весьма полезным.