Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
For that reason, and in order to prevent inconsistent results, close coordination and cooperation were considered highly desirable. По этой причине и для того чтобы не допустить несопостави-мых результатов, было сочтено, что весьма желательно обеспечить координацию и сотрудничество.
Experience has demonstrated, however, that the relationship of elections to the long-term process of peace-building is highly complex. Однако опыт показывает, что связь выборов с долгосрочным процессом миростроительства носит весьма сложный характер.
RES are also highly effective in preserving the environment at the same time as satisfying energy needs. Наряду с удовлетворением энергетических потребностей, использование ВЭР весьма эффективно в плане сохранения окружающей природной среды.
This highly tendentious statement clearly reveals the unprofessional, biased and partisan character of the Commission. Это весьма тенденциозное утверждение со всей ясностью свидетельствует о непрофессионализме, предубежденности и предвзятости Комиссии.
The court structure in Bosnia and Herzegovina is highly complex. Структура судебной системы в Боснии и Герцеговине весьма сложна.
While economic growth rates have gradually increased since 1996, the state of public finances has continued to be highly unsatisfactory. Хотя с 1996 года темпы экономического роста стали постепенно повышаться, состояние государственных финансов остается весьма неудовлетворительным.
I would appreciate it highly if the reply from the Government of Egypt could be reflected in your forthcoming report to the Security Council. Был бы весьма Вам признателен, если бы ответ правительства Египта был отражен в Вашем предстоящем докладе Совету Безопасности.
New posts are proposed only on a highly selective basis by the Secretary-General at the time of the presentation of the proposed programme budget. Новые должности предлагаются на весьма избирательной основе только Генеральным секретарем во время представления предлагаемого бюджета по программам.
In sophisticated and highly developed international markets, increased information can lead to increased competition. На сложных и весьма развитых международных рынках увеличение объема информации может привести к росту конкуренции.
Since the first settlers arrived, the Marshall Islands has remained a highly homogeneous society. С момента прибытия первых поселенцев население Маршалловых Островов является весьма однородным.
A highly relevant first step in countries where the lead content is still high. Весьма актуальный первый шаг в странах, в которых содержание свинца в бензине по-прежнему является высоким.
The applicability in Europe is highly limited. Эта схема находит весьма ограниченное применение в Европе.
This approach is considered to be the most cost-effective in a highly competitive telecommunications market. Этот подход считается наиболее эффективным с точки зрения затрат в условиях весьма жесткой конкуренции на рынке электросвязи.
Nonetheless, the employment of volunteers proved to be a highly practical and cost-effective means of providing essential staff for the mission. Несмотря на это, задействование добровольцев оказалось весьма практичным и эффективным с точки зрения затрат средством обеспечения миссии необходимым персоналом.
Attempts to reflect this concept in the ISO guidelines has turned out to be a highly complex issue. При попытках отразить данную концепцию в руководящих принципах МОС выяснилось, что этот вопрос сопряжен с весьма сложными проблемами.
Although the bill was highly controversial, it was strongly supported by the Attorney-General. Хотя этот законопроект является весьма спорным, Генеральный прокурор активно его поддерживает.
As subsequent events have demonstrated, the agreed conclusions turned out to be highly relevant. Как показали последующие события, согласованные выводы оказались весьма актуальными.
Because they are required by a limited number of highly specialized staff, such reports need not be incorporated into the main reporting facility. Поскольку такие отчеты нужны ограниченному числу сотрудников весьма узкого профиля, нет необходимости включать их в основной механизм представления отчетности.
A number of delegations were highly appreciative of the services that the Department of Public Information provided to correspondents. Ряд делегаций весьма похвально отозвался об услугах, оказываемых Департаментом общественной информации корреспондентам.
Also highly relevant in this regard is the decision to include a humanitarian segment in the work programme of the Council. Также весьма актуальным в этой связи является решение о включении этапа гуманитарной деятельности в программу работы Совета.
The ICSC secretariat is managing a highly technical and complex operation. Секретариат КМГС занимается весьма техническими и сложными вопросами.
The United Nations is a large, heterogeneous and highly complex organization. Организация Объединенных Наций - это огромный, состоящий из разнородных компонентов и весьма сложный механизм.
Management audits have become a highly effective oversight mechanism. Одним из весьма эффективных механизмов надзора стали ревизии системы управления.
The observations made by members of the Committee regarding article 10 of the Convention had been highly instructive. Замечания, высказанные членами Комитета по поводу статьи 10 Конвенции, весьма поучительны.
Such a defence was highly unusual, to put it mildly. Мягко говоря, такая аргументация весьма необычна.