Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
Some waste streams have very highly variable mercury content so additional waste pre-treatment is required. Некоторые потоки отходов имеют весьма высокое содержание ртути, поэтому требуется дополнительная предварительная обработка отходов.
Moreover, the economy was highly vulnerable to internal and external shocks and the weather affected production levels in the agricultural sector. Кроме того, экономика весьма уязвима к воздействию внутренних и внешних потрясений, к тому же на уровень производства в сельскохозяйственном секторе влияют погодные условия.
The political offices are very highly reliant on centralized support from Headquarters in all areas of administration and logistics. Сотрудники по политическим вопросам в весьма значительной степени опираются на централизованную поддержку со стороны Центральных учреждений во всех областях административного управления и материально-технического снабжения.
The results of Peru's first periodic review by the Human Rights Council were highly positive. В целом по итогам первого периодического обзора Перу в Совете по правам человека страна получила весьма высокую оценку.
The support for the legitimate claim of Argentina among the countries of our region is highly appreciated. Это законное требование Аргентины находит поддержку у стран нашего региона, которую мы весьма высоко ценим.
They are highly efficient tools for promoting compliance with international law and are indispensable in the international fight against terrorism. Они представляют собой весьма эффективный инструмент в деле обеспечения соблюдения международного права и незаменимы в международной борьбе с терроризмом.
In the area of human resources, UNICEF has been highly engaged in policy dialogue with other United Nations entities. В области людских ресурсов ЮНИСЕФ ведет весьма активный диалог по вопросам политики с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The prospect of concluding a development-oriented Doha round in the near future still seems highly uncertain. Перспективы завершения ориентированного на развитие раунда переговоров в Дохе в ближайшее время по-прежнему выглядят весьма неопределенными.
The resolution constituted a road map with clear and identifiable actions and measures on the highly controversial but important issue of forest financing. Эта резолюция представляет собой дорожную карту, где четко изложены конкретные действия и меры в отношении весьма спорных, но важных вопросов финансирования лесохозяйственной деятельности.
Integrated approaches can therefore be highly useful, for example in low forest cover countries. Поэтому комплексные подходы могут оказаться весьма востребованными, например в слаболесистых странах.
Note: This map is for illustrative purposes only and is highly approximate. Примечание: Настоящая карта приводится только для целей наглядности и является весьма схематичной.
It noted that international assistance in this regard is highly desirable. Она отмечала, что международная помощь в этом отношении весьма желательна.
PRSP was highly credible in terms of addressing the priorities for Lesotho. ДССН оказался весьма актуальным для решения приоритетных задач Лесото.
The topic of the open informal session was highly relevant and timely in view of recent devastating disasters. Тема открытой неофициальной сессии является весьма актуальной и своевременной, учитывая произошедшие в последнее время разрушительные катастрофы.
It is highly desirable that our Committee address that issue with a view to treating the three Regional Centres more or less identically. Было бы весьма желательно, чтобы наш Комитет при рассмотрении этого вопроса подходил ко всем трем региональным центрам более или менее одинаково.
Aid levels have often increased over time, but remain unpredictable and highly volatile. Помощь со временем зачастую возрастает в объемном выражении, но остается непредсказуемой и весьма нестабильной.
A number of mining operations are located near highly vulnerable biodiversity hotspots. Ряд объектов по добыче полезных ископаемых расположен вблизи от весьма уязвимых ареалов биоразнообразия.
He used highly controversial language, distorted historical facts and challenged realities on the ground. В своем заявлении он использовал весьма спорные формулировки, исказил исторические факты и подверг сомнению сложившиеся реалии.
In his remarks to this highly objectionable statement, the President stated that "it is a very unhelpful statement that needs serious redrafting". В связи с этим весьма невыдержанным заявлением Председатель сказал, что оно «крайне бесполезно и требует серьезной переработки».
Another cluster could be of those countries which have a relatively high income but are highly vulnerable to environmental and economic shocks. Другая группа стран может состоять из стран с относительно высокими уровнями доходов, но весьма уязвимых к экологическим и экономическим потрясениям.
The Convention implementation assessment tools have proved to be highly useful to guiding the design of national anti-corruption reform. Средства оценки хода осуществления Конвенции оказались весьма полезными в качестве основы для выработки национальных реформ в области борьбы с коррупцией.
UNDP support for local governance reforms has been highly relevant. Поддержка ПРООН реформ местных органов управления носит весьма актуальный характер.
UNDP management is encouraged to read that our local-governance work is considered highly relevant, builds on strong national ownership and is aligned with national priorities. Руководство ПРООН вдохновляет информация о том, что наша работа по развитию местных органов управления считается весьма актуальной, опирается на сильное национальное исполнение и согласуется с национальными приоритетами.
Context will also be highly relevant in determining the exact redress appropriate for takings of indigenous peoples' lands under article 28. Специфика местных условий будет также иметь весьма большое значение при определении точной суммы компенсации за изъятие земель коренных народов по смыслу статьи 28.
Estimates of these effects vary and remain highly uncertain. Оценки этих воздействий неодинаковы и характеризуются весьма высокой степенью неопределенности.