Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
The Chinese delegation highly appreciates the efforts made by the Angolan Government. Делегация Китая весьма признательна правительству Анголы за предпринимаемые им меры.
The presence of several foreign armed forces from countries with high HIV/AIDS prevalence, such as Uganda, has exacerbated an already highly worrying situation. Присутствие в стране воинских подразделений из стран с очень высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом, в частности из Уганды, усугубляло и без того весьма тревожную ситуацию.
Addenda 1 and 2 to his report discussed the highly complex problems associated with the formulation of reservations. Добавления 1 и 2 к его докладу посвящены весьма сложным проблемам формулирования оговорок.
It was anticipated that the programme could be highly valuable in identifying and preventing illicit traffic. Ожидается, что эта программа может оказаться весьма полезной для выявления и предупреждения незаконного оборота.
However, a core unit is still in place to provide coordination and supervision, as this is a highly sensitive and complex domain. Однако костяк этого подразделения по-прежнему существует для обеспечения координации и надзора, поскольку это весьма сложная и трудная область.
Innovative and highly flexible funding facilities will need to be established that support advance planning and pre-positioning of recovery resources by technical experts. Необходимо будет создать новаторские и весьма гибкие механизмы финансирования, которые будут способствовать участию технических экспертов в заблаговременном планировании и распределении ресурсов, предназначенных для восстановления страны.
While most of these children were born free of HIV, they become highly vulnerable to infection themselves. Хотя большинство этих детей рождаются не зараженными ВИЧ, они становятся весьма уязвимыми в том плане, что могут заразиться уже сами.
Better signs and markings, for example, are highly effective and low-cost ways of improving road safety. Так, более четкие знаки и разметка являются весьма эффективными и не дорогостоящими средствами повышения безопасности на дорогах.
The results of the programme had been highly beneficial. Эта программа принесла весьма плодотворные результаты.
He would welcome the delegation's comments on the question of compensation, which appeared under the circumstances to be highly problematic. Хотелось бы выслушать соображения делегации по вопросу о компенсации, перспективы решения которого видятся в этих условиях весьма туманными.
The introduction of a system of directly elected parliamentary representatives of minorities would prove highly controversial when it came to identifying the eligible electorate. Введение института напрямую выбираемых депутатов парламента от меньшинств может оказаться весьма неоднозначной мерой, когда дело дойдет до определения законного электората.
Complaints about deprivation of food or contact with relatives in police custody were highly unlikely to lead to reprisals. Жалобы на лишение пищи или отказ в контакте с родственниками при содержании под стражей в полиции являются весьма маловероятными поводами для репрессий.
In personal terms my life here has been highly satisfying, but from a professional perspective, it has been exceedingly frustrating. В личном плане моя жизнь здесь была весьма удовлетворительной, но вот в профессиональном отношении она сложилась крайне безотрадно.
Whether it will be able to do so in the future is highly debatable. Но вот окажется ли он в состоянии делать это и в будущем - весьма проблематично.
Various inspections have already been carried out, with highly satisfactory results. До настоящего времени были осуществлены различные виды контроля, результаты которых были весьма удовлетворительными.
The stability of the region remains highly fragile as recent events in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Bosnia and Herzegovina have underlined. Стабильность региона по-прежнему весьма неустойчива, что подтвердили недавние события в бывшей югославской Республике Македонии и Боснии и Герцеговине.
This service can work with 40 young people and their families at any one time and is highly effective. Такая служба одновременно и весьма эффективно может работать с 40 подростками и их семьями.
Non-governmental organizations had proved to be highly effective in implementing programmes aimed at specific target groups, including HIV/AIDS prevention initiatives. Как оказалось, деятельность неправительственных организаций является весьма эффективной в осуществлении программ, ориентированных на конкретные целевые группы населения, включая инициативы по мерам профилактики ВИЧ/СПИД.
The issues that it addresses are extremely important and highly controversial. Затрагиваемые в нем вопросы крайне важны и весьма спорны.
The Committee had greatly appreciated the delegation's frank and highly informed responses. Комитет весьма признателен делегации за ее откровенные ответы, данные со знанием дела.
That text was highly doubtful, therefore, as a basis for a consensus position by the Committee. Таким образом, весьма сомнительно, что этот текст может служить основой для консенсусной позиции Комитета.
This will be a technical, but highly significant, step towards joining up and getting the most from public sector information systems. Это будет техническим, но весьма важным шагом в направлении объединения и максимального использования информационных систем государственного сектора.
Their highly commendable constructive spirit pervaded the deliberations. Их весьма похвальный конструктивный дух пронизывал эти обсуждения.
The United States welcomes his highly constructive recommendations and looks forward to hearing about them in greater detail. Соединенные Штаты приветствуют его весьма конструктивные рекомендации и надеются узнать о них поподробнее.
We remain highly concerned about the latest, worrying developments in Darfur, and we have clearly stated this in the resolution just adopted. Мы по-прежнему весьма обеспокоены недавними тревожными событиями в Дарфуре, и четко заявили об этом в только что принятой резолюции.