Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
The 1992 and 1996 campaigns to regularize the status of illegal immigrants addressed a highly sensitive issue, not only for Portugal. Кампании 1992 и 1996 годов по нормализации статуса нелегальных иммигрантов решали весьма сложные вопросы, которые относятся не только к Португалии.
Tribute should also be paid to the objectivity of the Rapporteur, who had analysed the situation in a highly competent manner. Следует особо отметить объективность Докладчика, который весьма успешно проанализировал ситуацию.
Mr. GARVALOV thanked the Italian delegation, whose oral presentation and highly informative report he had greatly appreciated. Г-н ГАРВАЛОВ благодарит итальянскую делегацию и говорит, что он очень высоко оценивает ее устное выступление и весьма информативный доклад.
This practice would be particularly important for officials holding positions with highly complex functions. Это особенно важно для лиц, занимающих должности, сопряженные с выполнением весьма сложных функций.
The authors consider that it would be highly desirable to create a working group of the Sub-Commission to consider these issues. Авторы считают весьма желательным создать для рассмотрения этих вопросов рабочую группу Подкомиссии.
Furthermore, due to the delayed effect that external shocks have, the economic outlook for 1999 remains highly problematic. Кроме того, вследствие замедленного воздействия внешних факторов экономические перспективы 1999 года остаются весьма неясными.
This shows that access to non-conventional credit can offer a highly important development opportunity for women. Иными словами, доступ к нетрадиционным формам кредитования предоставляет женщинам весьма большие возможности развития.
This disadvantage, a highly unusual situation, should be redressed by the United Nations. Организация Объединенных Наций должна исправить такую неблагоприятную и весьма необычную ситуацию.
Whilst not strictly required by the reporting guidelines, submission of such analysis is highly encouraged. И хотя в руководящих принципах представления отчетности не содержится обязательного требования в этом отношении, представление такого анализа было бы весьма желательным.
The reviews have confirmed that estimates of changes in this sector are highly uncertain and often undergo substantial revisions. Результаты рассмотрений подтвердили, что оценки изменений в этом секторе являются весьма неточными и в них зачастую вносятся существенные исправления.
The question of the origin of the situation in Casamance was highly complex. Что касается ситуации в Казамансе, то вопрос о причинах этой трагедии весьма сложен.
This is a highly important step for the strengthening of this Convention. Такой шаг имеет весьма важное значение для укрепления этой Конвенции.
Nevertheless, it is highly important to maintain the existing momentum and to continue its dynamic development. Тем не менее весьма важно сохранить существующее поступательное движение и продолжить его динамичное развитие.
Sharing the wealth of development experiences among those countries could produce highly positive results for the countries of the South. Обмен богатым опытом, накопленным этими странами в деятельности по обеспечению развития, мог бы принести весьма позитивные результаты для стран Юга.
A vigorous and active dialogue between the Bretton Woods institutions and the United Nations was highly desirable in that regard. В этом смысле весьма желателен энергичный и активный диалог между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций.
The word "interests" gave the text a highly subjective character that was not desirable. Слово "интересы" придает тексту весьма субъективный характер, что является нежелательным.
The Convention would be highly useful in cases where no agreement had been made to regulate the joint use of an international watercourse. Конвенция окажется весьма полезной в тех случаях, когда соглашения об общем использовании того или иного международного водотока не заключалось.
It was a question which sometimes gave rise to highly complex disputes between States. В ряде случаев этот вопрос является причиной весьма сложных споров между государствами.
It would therefore be highly unfortunate if the minimum humanitarian standards once again repeated the 15-year age limit. Поэтому было бы весьма прискорбно, если бы в минимальных гуманитарных стандартах вновь был повторен 15-летний возрастной предел.
The Baha'i representatives mentioned the highly negative attitude of judicial bodies towards the Baha'is. Представители бехаистов сообщили о весьма негативной позиции судебных органов в отношении бехаистов.
The information which they supply is therefore highly dubious, particularly when it is used without being closely scrutinized and examined. Поэтому сообщаемая ими информация весьма сомнительна, особенно когда она используется без предварительного отбора и изучения.
The growth and competitiveness of firms in the Silicon Valley in the United States have demonstrated the strength of small enterprises in some highly technology-intensive industries. Развитие и конкурентоспособность фирм в районе Силикон-Вэлли в Соединенных Штатах свидетельствуют о возможностях малых предприятий в некоторых весьма наукоемких отраслях.
My time in the CD has been both highly rewarding and intensely frustrating. Мое пребывание на КР оказалось и очень отрадным, и весьма удручающим делом.
Indeed, without global collective efforts, it was highly unlikely that the process of desertification could be reversed. В сущности, без глобальных коллективных усилий весьма маловероятно, что процесс опустынивания удастся повернуть вспять.
The mid-term review of ESAIDARM, conducted in October/November 1995, highly commended its achievements. В ходе проведенного в октябре/ноябре 1995 года среднесрочного обзора ИВЮАУЗР достигнутые результаты получили весьма высокую оценку.