Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
Wallelign was the author of the highly influential but contentious article "On the Question of Nationalities in Ethiopia" published in 1969. Валлелинь был автором весьма влиятельной, но спорной статьи «К вопросу о национальностях в Эфиопии», опубликованной в 1969 году.
Hatoyama even had to renege on a campaign promise to cut road-related taxes - including a highly symbolic gasoline tax and highway tolls. Хатоям пришелся даже отказываться от предвыборного обещания сократить дорожные налоги, связанные - в том числе весьма символический налог на бензин и дорожные сборов.
At the corporation headquarters, he fakes an interest in employment and learns they are hiring former federal employees and have access to vast amounts of highly sensitive data. В штаб-квартире корпорации он делает вид, что он заинтересован трудоустройством, и узнаёт, что они нанимают бывших федеральных служащих, и что у них доступ к огромному количеству весьма конфиденциальных данных.
TV Guide named it the best TV show of 2011 and highly applauded the performances by Damian Lewis and Claire Danes. «TV Guide» назвал его лучшим телевизионным шоу 2011 года и весьма высоко оценил выступления Дэмиана Льюиса и Клэр Дэйнс.
But banks used the innovation to place transparent securities in highly opaque "investment vehicles." Но банки использовали данную инновацию, чтобы разместить прозрачные ценные бумаги в весьма непрозрачные «инвестиционные механизмы».
Moreover, he executed this decision in another highly symbolic way, by setting the rate of exchange at one peso for one dollar. Более того, свое решение он привел в исполнение еще одним весьма символичным способом, установив обменный курс в один песо к одному доллару.
These estimates are highly uncertain and cover a wide range (Klein et al., 2007:756). Оценки этих общественных издержек являются весьма неопределенными и меняются в широком диапазоне (Кляйн и соавт., 2007:756).
The film was highly anticipated as it marked the first appearance of Dharmendra with his sons, Sunny Deol and Bobby Deol. Картина была весьма ожидаемой, так как ознаменовала первое появление актёра Дхармендры в одном фильме со своими сыновьями, Санни и Бобби.
Consequently, the time to transmit the encoded byte sequence is highly predictable, which makes COBS useful for real-time applications in which jitter may be problematic. Следовательно, время для передачи кодированных байтов последовательности весьма предсказуемо, что делает COBS полезным для приложений реального времени, в которых может быть проблематичен джитер.
Immobilized free radicals, like their mobile counterparts, are highly unstable, but they gain some kinetic stability because of limited mobility and steric hindrance. Иммобилизованные свободные радикалы, как и их мобильные аналоги, весьма нестабильны, но могут получить некоторую кинетическую устойчивость из-за ограниченной подвижности и стерического эффекта.
Although the SURF system has been in operation little more than a year, it is already evolving into a highly cost-effective instrument for the transformation of UNDP. Хотя система СЦУР действует немногим больше года, она уже приобретает черты весьма эффективного с точки зрения затрат инструмента преобразований в рамках ПРООН.
All right, people, it's obvious we're dealing with a highly intelligent animal-rights group. Так, граждане, очевидно, мы имеем дело с группой весьма смышлёных защитников прав животных.
There is a very good thing it might be possible to let you in on, on highly privileged terms. Было бы хорошо сделать Вас моим компаньоном на весьма привилегированных условиях.
But this particular theory, which involves questions of hypoxia, brain swelling, raised intracranial pressure, is highly contentious and, to my mind, utterly unproven. Но конкретно эта теория, которая включает в себя вопросы гипоксии, отек головного мозга, повышение внутричерепного давления, является весьма спорной и, на мой взгляд, совершенно недоказанной.
In it's natural form it's highly unstable В естественной форме он весьма нестабилен.
The Advisory Committee's review of the Secretary-General's report was complicated by the many revisions in data as well as by the highly complex nature of the operation. Рассмотрение Консультативным комитетом доклада Генерального секретаря затруднялось многочисленными изменениями данных, а также весьма сложным характером самой операции.
Close collaboration in the operations of the facility among ADB, the World Bank and other concerned multilateral organizations would be highly desirable. Было бы весьма желательным, чтобы в рамках операций фонда обеспечивалось тесное сотрудничество между АфБР и Всемирным банком и другими соответствующими многосторонними организациями.
It is the view of the Sub-commission and the Commission that such regional meetings are highly useful in enabling regional and subregional coordination among national operational agencies involved in drug-trafficking countermeasures. Подкомиссия и Комиссия считают, что такие региональные совещания весьма полезны в деле обеспечения региональной и субрегиональной координации между национальными оперативными учреждениями, принимающими меры по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
Subsequently, following consultations I have decided to appoint a Panel of Inquiry which will consist of three highly respected and distinguished international experts to undertake a more comprehensive investigation of the massacre. В результате этого после соответствующих консультаций я решил назначить Следственную коллегию, которая будет состоять из трех весьма уважаемых и авторитетных международных экспертов, в целях проведения более всестороннего расследования происшедшего.
Uruguay considered the report to be highly useful, and its conclusions regarding the volumes of radiation received from various sources were somewhat reassuring. По мнению Уругвая, этот доклад весьма полезен, и его выводы в отношении доз радиации, полученных из различных источников, представляются убедительными.
The highly complex draft Model Law on Procurement was the result of endless hours of debate, research and reflection on the various legal aspects of the subject. Так, проект типового закона о закупках, весьма сложный, представляет собой результат многочасовых прений, поисков и размышлений над различными правовыми аспектами этого вопроса.
Seaweeds constitute highly nutritious food, and are also used for fodder and fertilizers, and in the development of new drugs and in industrial applications. Морские водоросли представляют собой весьма питательный продукт и используются в качестве корма и удобрений, а также для создания новых лекарств и применения в промышленности.
Moreover, the draft articles dealt with highly technical issues that were normally considered to fall exclusively within the competence of each country's domestic legislation. Кроме того, проект статей касается вопросов весьма технического свойства, которые, как считается, обычно подпадают под исключительную компетенцию внутригосударственного законодательства каждой страны.
The stipulations of articles 33 and 47 of the draft statute are highly imprecise with regard to what laws are applicable by the court. Положения статей 33 и 47 проекта статута являются весьма нечеткими в отношении законов, которые будет применять суд.
That applied particularly to preventive diplomacy and peace-keeping, in which regional organizations had more opportunity for achieving positive results, and transferring specific powers to the regional level was highly advisable. Прежде всего это относится к превентивной дипломатии и миротворчеству, где у региональных организаций имеется больше возможностей для достижения позитивных результатов, а передача определенного круга полномочий на региональный уровень является весьма целесообразной.