However, groundwater pollution may occur in highly contaminated areas. |
В то же время, в сильно загрязненных районах может происходить загрязнение грунтовых вод. |
Man appears to be a highly susceptible species. |
Человек, как представляется, является одним из сильно уязвимых видов. |
UNHCR is a globally dispersed operation and therefore is highly dependent on effective asset and inventory management. |
УВКБ осуществляет деятельность по всему миру и поэтому очень сильно зависит от эффективного управления активами и инвентарными запасами. |
Global governance in economic and social areas features a highly decentralized system made up of many intergovernmental organizations with varied compositions, structures and purposes. |
Главной особенностью глобального управления в экономической и социальной областях является сильно децентрализованная система, включающая в себя многочисленные межправительственные организации, имеющие различный состав, структуру и цели. |
These processes are inevitably highly politicized and intersect with other political processes in the country. |
Эти процессы неизбежно сильно политизированы и увязаны с другими политическими процессами в стране. |
Many members of coastal communities are undernourished, impoverished and highly dependent upon fishing for sustenance. |
Многие члены прибрежных сообществ недоедают, материально бедствуют и сильно зависят от рыболовства для получения средств к существованию. |
The metropolitan area of Port-au-Prince and the surrounding densely populated communes remain the zones most highly affected by criminal activity. |
Столичный район Порто-Пренса и окружающие его густонаселенные общины остаются зонами, которые наиболее сильно поражены криминальной активностью. |
In developing countries, the private sector is often highly segmented, with a large informal sector. |
В развивающихся странах частный сектор часто является сильно сегментированным и включает в себя большой по масштабам неформальный сектор. |
These costs are highly dependent on the existing grid and the size of the power plant. |
Эти расходы сильно зависят от электросетевой инфраструктуры и мощности электростанции. |
Many of these local communities are also highly dependent on nature's benefits for subsistence. |
Существование многих из этих местных общин также сильно зависит от даров природы. |
More than 100,000 children in highly affected areas benefited. |
Этим смогли воспользоваться более 100000 детей в сильно пострадавших районах. |
However, it continues to be highly dependent on voluntary earmarked funding. |
Однако ЮНОДК по-прежнему сильно зависит от выделения добровольных средств. |
Likewise, poorly managed drought risk, which is typical in highly vulnerable dryland communities, leads to further desertification and loss of livelihood opportunities. |
Аналогичным образом неадекватное регулирование риска засухи - типичное явление для сильно уязвимых сообществ, живущих в засушливых районах - ведет к дальнейшему опустыниванию и утрате возможностей получения средств к существованию. |
Several of the economies in transition are highly dependent on natural resources, with relatively small manufacturing sectors. |
Экономика нескольких стран с переходной экономикой, которые имеют относительно небольшой производственный сектор, сильно зависит от использования природных ресурсов. |
JS6 noted that the appointment of judges to the higher judiciary continued to be highly politicised. |
В СП6 отмечено, что процесс назначения судей в высшие судебные инстанции по-прежнему сильно политизирован. |
Given their reputation in Europe, I highly doubt that. |
Зная их репутацию в Европе, я сильно сомневаюсь в этом. |
If the plan works, the city will become highly charged with electricity. |
Если план сработает, город станет сильно заряжен электричеством. |
This corridor's filled with methogenic particles, highly charged. |
Этот коридор заполнен метогенными частицами, сильно заряженными. |
The entry of transnational corporations (TNCs) can stimulate competition or rather contribute to highly concentrated or oligopolistic markets. |
Проникновение на рынок транснациональных корпораций (ТНК) может стимулировать конкуренцию или, напротив, облегчить формирование сильно сконцентрированных или олигополистических рынков. |
The Panel also observes that the EHS relied on over-sampling in highly exposed areas within the exposed area. |
Группа также отмечает, что авторы ИВЗ сделали ставку на чрезмерное представление в выборке сильно затронутых зон внутри пострадавшего района. |
The capacity of Afghan institutions to manage humanitarian crises has improved, but remains highly dependent on external actors. |
Возможности афганских учреждений ликвидировать последствия гуманитарных кризисов повысились, однако они по-прежнему сильно зависят от помощи из-за рубежа. |
Indeed, in a highly polarized society a certain degree of forgiveness may be necessary to rebuild the social corpus. |
Действительно, в сильно поляризованных обществах для восстановления их социальной ткани, возможно, необходима определенная степень всепрощения. |
Traditional culture and social norms highly restrict women's participation in socio-economic development. |
Традиционная культура и общественные нормы сильно ограничивают участие женщин в социально-экономическом развитии. |
An average excavation depth of approximately 10 centimetres should be adequate to remove the highly contaminated surface layer. |
Для удаления сильно загрязненного поверхностного слоя должно хватить средней глубины выемки, равной примерно 10 сантиметрам. |
Develop and expand the integrated model of community based mine action into most highly affected sub-regions. |
Разработать и распространить комплексную модель противоминной деятельности на базе общин на большинство сильно затронутых субрегионов. |