| However, groundwater pollution may occur in highly contaminated areas. | В то же время, в сильно загрязненных районах может происходить загрязнение грунтовых вод. |
| Man appears to be a highly susceptible species. | Человек, как представляется, является одним из сильно уязвимых видов. |
| UNHCR is a globally dispersed operation and therefore is highly dependent on effective asset and inventory management. | УВКБ осуществляет деятельность по всему миру и поэтому очень сильно зависит от эффективного управления активами и инвентарными запасами. |
| Global governance in economic and social areas features a highly decentralized system made up of many intergovernmental organizations with varied compositions, structures and purposes. | Главной особенностью глобального управления в экономической и социальной областях является сильно децентрализованная система, включающая в себя многочисленные межправительственные организации, имеющие различный состав, структуру и цели. |
| These processes are inevitably highly politicized and intersect with other political processes in the country. | Эти процессы неизбежно сильно политизированы и увязаны с другими политическими процессами в стране. |
| Many members of coastal communities are undernourished, impoverished and highly dependent upon fishing for sustenance. | Многие члены прибрежных сообществ недоедают, материально бедствуют и сильно зависят от рыболовства для получения средств к существованию. |
| The metropolitan area of Port-au-Prince and the surrounding densely populated communes remain the zones most highly affected by criminal activity. | Столичный район Порто-Пренса и окружающие его густонаселенные общины остаются зонами, которые наиболее сильно поражены криминальной активностью. |
| In developing countries, the private sector is often highly segmented, with a large informal sector. | В развивающихся странах частный сектор часто является сильно сегментированным и включает в себя большой по масштабам неформальный сектор. |
| These costs are highly dependent on the existing grid and the size of the power plant. | Эти расходы сильно зависят от электросетевой инфраструктуры и мощности электростанции. |
| Many of these local communities are also highly dependent on nature's benefits for subsistence. | Существование многих из этих местных общин также сильно зависит от даров природы. |
| More than 100,000 children in highly affected areas benefited. | Этим смогли воспользоваться более 100000 детей в сильно пострадавших районах. |
| However, it continues to be highly dependent on voluntary earmarked funding. | Однако ЮНОДК по-прежнему сильно зависит от выделения добровольных средств. |
| Likewise, poorly managed drought risk, which is typical in highly vulnerable dryland communities, leads to further desertification and loss of livelihood opportunities. | Аналогичным образом неадекватное регулирование риска засухи - типичное явление для сильно уязвимых сообществ, живущих в засушливых районах - ведет к дальнейшему опустыниванию и утрате возможностей получения средств к существованию. |
| Several of the economies in transition are highly dependent on natural resources, with relatively small manufacturing sectors. | Экономика нескольких стран с переходной экономикой, которые имеют относительно небольшой производственный сектор, сильно зависит от использования природных ресурсов. |
| JS6 noted that the appointment of judges to the higher judiciary continued to be highly politicised. | В СП6 отмечено, что процесс назначения судей в высшие судебные инстанции по-прежнему сильно политизирован. |
| Given their reputation in Europe, I highly doubt that. | Зная их репутацию в Европе, я сильно сомневаюсь в этом. |
| If the plan works, the city will become highly charged with electricity. | Если план сработает, город станет сильно заряжен электричеством. |
| This corridor's filled with methogenic particles, highly charged. | Этот коридор заполнен метогенными частицами, сильно заряженными. |
| The entry of transnational corporations (TNCs) can stimulate competition or rather contribute to highly concentrated or oligopolistic markets. | Проникновение на рынок транснациональных корпораций (ТНК) может стимулировать конкуренцию или, напротив, облегчить формирование сильно сконцентрированных или олигополистических рынков. |
| The Panel also observes that the EHS relied on over-sampling in highly exposed areas within the exposed area. | Группа также отмечает, что авторы ИВЗ сделали ставку на чрезмерное представление в выборке сильно затронутых зон внутри пострадавшего района. |
| The capacity of Afghan institutions to manage humanitarian crises has improved, but remains highly dependent on external actors. | Возможности афганских учреждений ликвидировать последствия гуманитарных кризисов повысились, однако они по-прежнему сильно зависят от помощи из-за рубежа. |
| Indeed, in a highly polarized society a certain degree of forgiveness may be necessary to rebuild the social corpus. | Действительно, в сильно поляризованных обществах для восстановления их социальной ткани, возможно, необходима определенная степень всепрощения. |
| Traditional culture and social norms highly restrict women's participation in socio-economic development. | Традиционная культура и общественные нормы сильно ограничивают участие женщин в социально-экономическом развитии. |
| An average excavation depth of approximately 10 centimetres should be adequate to remove the highly contaminated surface layer. | Для удаления сильно загрязненного поверхностного слоя должно хватить средней глубины выемки, равной примерно 10 сантиметрам. |
| Develop and expand the integrated model of community based mine action into most highly affected sub-regions. | Разработать и распространить комплексную модель противоминной деятельности на базе общин на большинство сильно затронутых субрегионов. |