Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
There was a delivery issue around funds coming from centralized sources to highly diffused uses. Существует проблема доставки, связанная со средствами из централизованных источников, предназначенными для весьма различных видов использования.
The Strategy will remain highly relevant in the foreseeable future. Стратегия будет сохранять свое весьма актуальное значение в обозримом будущем.
This proved a highly complex endeavour that has not yet yielded satisfactory results. Это оказалось весьма сложным делом, которое еще не дало удовлетворительных результатов.
Japan would highly appreciate the participation of the President of the General Assembly in that meeting. Япония будет весьма признательна, если Председатель Генеральной Ассамблеи примет участие в этом заседании.
The period leading up to the elections was highly charged, as presidential candidates made allegations of incitement or intimidation against each other. З. Период, предшествовавший выборам, проходил в весьма напряженной обстановке, поскольку кандидаты в президенты выдвигали друг против друга обвинения в подстрекательстве или запугивании.
The unique, comprehensive scope of the Second Assessment was highly appreciated according to the feedback received. Такой уникальный, всеобъемлющий характер охвата Второй оценки получил весьма положительные отзывы в представленных комментариях.
Initially, many of them remained close to the border in flood-prone and highly insecure areas. Первоначально многие из них оставались вблизи границы в весьма не безопасных и подверженных наводнениям районах.
Such trafficking is a highly clandestine activity with little opportunity for public exposure. Такая торговля является в высшей степени скрытым видом деятельности, и возможностей ее публичного разоблачения весьма немного.
This is a highly complex issue having large funding implications. Данный вопрос по своему харак-теру является весьма сложным и имеет существенные финансовые последствия.
Studies have suggested haplogroup H3 is highly protective against AIDS progression. Ряд исследований показал, что гаплогруппа НЗ связана с весьма высокой сопротивляемостью риску заражения СПИДом.
Plant and animal resources of mangroves make them highly valuable economic assets. Мангровые леса, с учетом их флоры и фауны, являются весьма ценным экономическим ресурсом.
OIOS found the information on the Intranet highly valuable and comprehensive. УСВН пришло к выводу о том, что помещаемая в Интранете информация является весьма ценной и всеобъемлющей.
ISS performance is sensitive to regulations and such sectors are highly regulated. Показатели СИУ в значительной степени зависят от нормативной базы, и деятельность в таких секторах весьма активно регулируется.
The EIA and other documentation for nuclear energy-related activities is normally extensive and highly technical. Документация об ОВОС и другие документы, используемые в деятельности в области атомной энергетики, являются, как правило, весьма объемными и носят сугубо технический характер.
As a first-time participant at the conference, I found it highly educational. Поскольку я впервые стал участником конференции, я нашел, что она носит весьма поучительный характер.
As far as the leader is concerned, all team members rated his guidance and leadership very highly. Что касается руководителя, то все члены группы дали весьма высокую оценку его работе на этом посту.
UNCITRAL texts were often related to areas that were highly complex and highly specialized. Тексты ЮНСИТРАЛ нередко затрагивают весьма сложные с технической точки зрения вопросы, носящие в высшей степени специальный характер.
Mr. Poteet... is both highly dependable... and highly efficient. Мистер Потит... является и крайне надёжным, и весьма эффективным.
The Liberian economy is highly dependent on the export of traditional primary products and continues to be highly vulnerable to ongoing political and economic instability. Экономика Либерии сильно зависит от экспорта традиционных сырьевых продуктов и по-прежнему весьма чувствительна к сохраняющейся политической и экономической нестабильности.
However, United States products were highly competitive and United States vendors highly accessible. Вместе с тем продукция Соединенных Штатов является весьма конкурентоспособной, а поставщики из Соединенных Штатов - легко доступными.
Most highly migratory tropical tunas have very high fecundity, wide geographic distribution, opportunistic behaviour and other characteristics that make them highly productive and resilient to exploitation. Большинству далеко мигрирующих тропических тунцов свойственны весьма высокая плодовитость, широкое географическое распространение, приспособляемость и другие характеристики, которые делают их высокопродуктивным и выносливым объектом эксплуатации.
Under these conditions it would be highly inappropriate to duplicate the already existing IAEA facilities and to waste precious resources on building up highly specialized expertise and very expensive installations separate from IAEA. В этих условиях было бы крайне нецелесообразно дублировать уже существующую инфраструктуру МАГАТЭ и распылять ценные ресурсы на приобретение в высшей степени специализированной квалификации и создание весьма дорогостоящих объектов отдельно от МАГАТЭ.
Training was given in the use of equipment which varied according to requirements, ranging from highly sophisticated electronic surveillance and monitoring equipment to simple yet highly effective tools. С учетом потребностей проводится обучение использованию различного оборудования - от сложнейших систем электронного наблюдения и контроля до простых, однако весьма эффективных инструментов.
The papers provoked lively discussion about what particular contribution could be made by experts on public administration to this large and highly specialized, and also highly political, policy issue. Рассмотрение этих документов вылилось в активное обсуждение вопроса о том, какой конкретно вклад могли бы внести эксперты в области государственного управления в рассмотрение этого большого и узкоспециального вопроса, который при этом носит весьма политизированный характер.
LDCs are highly vulnerable to a slowdown in growth caused by external shocks, because growth has been highly dependent on high commodity prices and high levels of capital inflows, particularly aid. НРС весьма уязвимы к замедлению экономического роста, вызванного внешними шоковыми потрясениями, поскольку в этих странах экономический рост во многом был связан с высокими ценами на сырьевые товары и большим объемом притока капитала, в частности помощи.