Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Highly - Весьма"

Примеры: Highly - Весьма
I find that statement to be highly dubious. и кубинских сигар, ввезенных до эмбарго, я нахожу это утверждение весьма сомнительным.
The pilot programme's results have to date been mixed, largely because of the highly volatile situation currently prevailing in Afghanistan. В ходе проведения экспериментальной программы на сегодняшний день были получены как позитивные, так и негативные результаты, что в значительной мере обусловлено весьма взрывоопасной ситуацией, существующей в настоящее время в Афганистане.
Such cooperation is highly essential for the success of this High-level Plenary Meeting. Такое сотрудничество весьма важно для обеспечения успеха пленарного заседания высокого уровня. Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Парагвай Его Превосходительства г-на Никанора Дуарте Фрутоса.
Recent work on planted fallows shows what can be achieved at some tropical sites with certain tree species producing highly priced products. Работа, которая была проведена недавно по изучению залежных земель, засаженных лесом, являет собой пример того, что может быть достигнуто в некоторых тропических районах, засаженных отдельными видами деревьев, дающих весьма ценные продукты.
AAFC currently has 18 research centres strategically located across Canada to serve a dynamic and highly diversified agricultural and agri-food sector. В настоящее время в системе министерства сельского хозяйства и агропромышленного комплекса действуют 18 научно-исследовательских центров, расположенных по всей Канаде в стратегически важных местах, для обслуживания динамично развивающегося и весьма диверсифицированного сельскохозяйственного и агропромышленного сектора.
One highly undesirable development was that directors "forum shopped", commencing proceedings in jurisdictions with less onerous requirements. Один из весьма нежелательных вариантов событий - когда директора "прицениваются" к тому, чтобы начать соответствующую процедуру в пределах действия той юрисдикции, в которой предъявляются наименее обременительные для них требования.
Quite apart from the very large and unfair financial burden imposed, the political affairs within the United Nations system were highly destructive. Помимо весьма тяжелого и незаслуженного финансового бремени, такое положение приводит к весьма деструктивным последствиям для системы Организации Объединенных Наций.
Each country/company has their own internal approach and an attempt to standardize such activities across 191 Parties will be very complex and is highly unrealistic. У каждой из стран/компаний есть свой внутренний подход, и попытка стандартизации такой деятельности в 191 Стороне была бы весьма сложной и весьма нереальной.
First of all, the loss of calves in Nellim is highly significant and takes place on roughly the same scale every year. Прежде всего, потеря телят в Неллиме весьма значительна и наблюдается ежегодно почти в равных масштабах.
Such systems can be highly sophisticated, as with the interactive advance passenger information (iAPI) system used by a small number of States. Такие системы могут быть весьма сложными, в частности, можно отметить интерактивную систему предварительной информации о пассажирах, используемую небольшим числом государств.
Look... I'm saying{\ is that} this is a highly sensitive case. Послушайте... я лишь хочу сказать, что дело это - весьма деликатное.
When you look into it, it's sort of like looking at cloud patterns, but sometimes they're very modeled and highly rendered. Когда вглядываешься в них, ты словно рассматриваешь облака, но иногда они хорошо смодулированы и весьма понятны.
Furthermore his Government had tabled highly symbolic constitutional reform whereby Chilean society would recognize the value and diversity of the cultures and heritage of its indigenous peoples. Правительство также планирует провести весьма символичную реформу Конституции, в ходе которой чилийскому обществу предстоит признать ценность и многообразие культур и наследия коренных народов.
In late 1944 the Japanese invented an unexpected and highly effective new tactic, the Kamikaze suicide plane aimed like a guided missile at American ships. В конце 1944 года японцы придумали неожиданную и весьма эффективную новую тактику, самолет камикадзе-смертников направлялся, как управляемая ракета на американские корабли.
It's highly important to consume these products exactly according to the preparation pre-scrip-tion. При употреблении весьма важно точно придерживаться указаниям по упо-тре-бле-нию этого продукта.
Food sector retailing and wholesaling are mature industries in developed economies, although highly saturated and concentrated with a dominance of large retailing conglomerates. Розничная и оптовая торговля продовольственными товарами являются хорошо развитыми отраслями в развитых странах, хотя следует отметить, что степень насыщенности и концентрации этого рынка весьма высока и доминирующее положение на нем занимают крупные розничные торговые объединения.
I highly recommend miniature golf, where, coincidentally, I hold the single-round record. Весьма рекомендую мини-гольф, в котором я, между прочим, постоянный рекордсмен.
We are counting on our own strengths to fulfil the promises of the revolution, and we do have strengths: a highly educated population, a well-established middle class and highly emancipated women. Мы рассчитываем на наши собственные силы в выполнении революционных обещаний, и эти силы у нас есть: мы располагаем высокообразованным населением, сложившимся средним классом, а женщины в нашей стране весьма эмансипированы.
Clause 6 of the decision, known as the total inclusion or catch-all clause, also includes provisions that regulate goods identified by the competent authority as highly sensitive or as being related to a commercial transaction of a highly sensitive nature. Кроме того, пункт 6 указа, содержащий положения о всеобъемлющем контроле, предусматривает также регулирование товаров, отнесенных компетентным органом к категории «весьма чувствительных», и коммерческих сделок с данной категорией товаров.
Such nosocomial infections were caused by a very specific, highly infectious viral strain and by negligence and poor standards of hygiene. Такие случаи нозокомиальной инфекции вызываются весьма конкретным и высокоинфекционным штаммом вирусов в сочетании с халатностью и антисанитарией.
The ability to search for a local date within a particular country makes the website highly attractive for singles looking to meet people in specific areas for casual fun. Возможность поиска партнера в определенной стране весьма привлекательна для пользователей, которые хотят найти пару для флирта в пределах выбранной территории.
The risk-free interest rate is highly significant in the context of the general application of modern portfolio theory which is based on the capital asset pricing model. Безрисковая процентная ставка является весьма важным в современной портфельной теории, основанная на модели ценообразования капитальных активов.
When you look into it, it's sort of like looking at cloud patterns, but sometimes they're very modeled and highly rendered. Когда вглядываешься в них, ты словно рассматриваешь облака, но иногда они хорошо смодулированы и весьма понятны.
I am merely gratified to see Dr. Daystrom's new unit execute everything required of it in such a highly efficient manner. Я просто вижу, что новое устройство доктора Дейстрома весьма эффективно выполняет то, что от него требуется.
In spite of a further consolidation of the cost-effective and highly desirable policy of placing students in South Africa, there was a decrease in numbers. Несмотря на дальнейшее укрепление экономически эффективной и весьма желательной стратегии направления учащихся на учебу в Южной Африке, количество учащихся-стипендиатов сократилось.