Английский - русский
Перевод слова Highly

Перевод highly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весьма (примеров 3775)
Such advice had a highly adverse effect on his country. Такие рекомендации имеют весьма пагубные последствия для его страны.
Secondly, transparency and confidence-building measures are highly important elements in ensuring multilateral cooperation for the peaceful uses of outer space. Во-вторых, весьма важными элементами обеспечения многостороннего сотрудничества в мирном использовании космического пространства являются меры транспарентности и укрепления доверия.
Since mental patients were among the most vulnerable members of society, the level of treatment provided to them was highly indicative of the authorities' attitude to social welfare. Поскольку душевнобольные являются одними из наиболее уязвимых членов общества, уровень их медицинского обслуживания является весьма красноречивым показателем отношения властей к социальному обеспечению.
Some Governments have established regulatory frameworks for the control of illegal or highly offensive material published or transmitted through online services, such as the Internet, and to protect children from exposure to such material. Некоторые правительства создали нормативную базу для борьбы с публикацией или передачей через такие онлайновые службы, как Интернет, незаконных или весьма опасных материалов, а также признали необходимость обеспечения защиты детей от воздействия таких материалов.
The representative of FICSA considered that the proposals for revisions could have a highly detrimental effect on the pensionable remuneration of locally recruited staff and would add an element of volatility affecting staff welfare and the funding position of the pension fund. По мнению представителя ФАМГС, предлагаемые изменения могут весьма пагубно сказаться на зачитываемом для пенсии вознаграждении сотрудников, набираемых на местной основе, и привнести элемент непредсказуемости, что отрицательно скажется на благосостоянии сотрудников и уровне финансирования Пенсионного фонда.
Больше примеров...
Высоко (примеров 1951)
The members of the Task Force highly appreciated the valuable guidance, expertise and practical assistance provided in the past by the secretariat. Члены Целевой группы высоко оценили ценные рекомендации, экспертные знания и практическую помощь, которую оказывал им секретариат в прошлом.
Georgian leadership highly appreciates the efforts of the United Nations and personally yours in the achievement of peace in the region and for survival of hundreds of thousands suffering refugees and displaced persons. Грузинское руководство высоко оценивает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций и лично Вами в целях достижения мира в этом регионе и обеспечения выживания сотен тысяч страдающих беженцев и перемещенных лиц.
Moreover, FDI inflows are highly concentrated and mostly efficiency- and quota-seeking. Более того, потоки ПИИ высоко концентрированы и в основном ориентированы на эффективные и связанные с квотами ситуации.
Your work comes highly recommended by the Damery Corporation. О вашей работе очень высоко отзывались в Даймери Корпорейшен.
The parties recognize the important role and effectiveness of the mechanism for Russian-Chinese energy discussions and are highly gratified by the implementation of agreements signed between them on cooperation in the energy sector. Стороны признают важную роль и эффективность механизма российско-китайского энергодиалога, высоко оценивают результаты реализации подписанных соглашений о сотрудничестве в энергетической сфере.
Больше примеров...
Крайне (примеров 1784)
Experts agreed that the situation was highly uncertain. Эксперты согласились с тем, что ситуация является крайне неустойчивой.
He nevertheless noted a degree of dissatisfaction with the Committee's decision to address such a highly complex matter through a simple reference to proportionality. Тем не менее он констатирует определенную степень неудовлетворения решением Комитета рассматривать такой крайне сложный вопрос путем простой ссылки на соразмерность.
In addition the UNV programme has been very helpful and would be highly appreciated if it could continue and where possible provide more than one expert to enhance manpower support to the part-time focal point. Кроме того, крайне полезной была программа ДООН, и было бы очень хорошо, если бы удалось продолжить ее осуществление в будущем и по возможности получить по ее линии не одного, а большее число экспертов для усиления кадровой поддержки координационного центра, функционирующего неполный рабочий день.
Despite recent achievements on the human development front, especially in the education and health sectors, the country remained highly vulnerable to unpredictable shocks, such as food shortages, climate change and the impact of the recent global financial crisis. Несмотря на недавние достижения в плане развития человеческого потенциала, особенно в области образования и здравоохранения, страна остается крайне уязвимой к непредвиденным потрясениям, таким как нехватка продовольствия, изменение климата и последствия недавнего мирового финансового кризиса.
The Committee is concerned that the process of selecting judges, particularly those at the highest level of the judiciary, is highly politicized and lengthy (art. 14). Он также обеспокоен тем, что процесс отбора судей, особенно на высшем уровне судебной системы, является крайне политизированным и длительным (статья 14).
Больше примеров...
Очень (примеров 2025)
The Special Rapporteur's intention to submit a draft guideline that would encourage objecting States to supply the reasons for formulating their objections was excellent, since that was a highly desirable tendency. Очень хорошо, что Специальный докладчик намерен представить проект руководящего положения, побуждающий выдвигающее возражения государство указывать причины для формулирования их возражений, поскольку такая практика отражает желательную тенденцию.
And the consequence is that many highly talented, brilliant, creative people think they're not, because the thing they were good at at school wasn't valued, or was actually stigmatized. В результате очень талантливые люди не считают себя таковыми, поскольку никто ни капли не дорожит их любимыми школьными предметами.
Towards holistic, integrated and realistic plans. Multi-sector involvement in the planning was highly appreciated, though coordinating the various ministries and agencies remained a challenge. Очень высокую оценку получило вовлечение различных секторов в процесс планирования, хотя координация деятельности различных министерств и ведомств по-прежнему была нелегкой задачей.
One very fortunate thing was that both of you were highly receptive to hypnosis compared to others Вы очень удачно оказались легко поддаваемыми гипнозу, по сравнению с другими
In the "Akzo" Judgement, the Court of Justice of the European Communities considered that highly important parts (of the market) are by themselves, except for extraordinary circumstances, the sole proof of the existence of a dominant position. В решении по делу "Акзо" Суд Европейских сообществ постановил, что наличие очень большой доли (рынка), за исключением чрезвычайных обстоятельств, уже само по себе является достаточным доказательством существования доминирующего положения 97/.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 728)
Dr. Lauren Eames was highly controlling. Доктор Лорен Эймс была чрезвычайно сдержанна.
It was highly important to arrive at a legally acceptable definition of the crimes of aggression and transfer for use by the new International Criminal Court. Чрезвычайно важно принять юридически приемлемое определение преступлений агрессии и перемещения для использования новым Международным уголовным судом.
We strongly believe that such an approach would eventually yield negative results, particularly in highly sensitive and dangerous regions such as the Middle East and Africa. Мы твердо убеждены в том, что такой подход привел бы в конечном итоге к негативным результатам, особенно в таких чрезвычайно сложных и опасных регионах, как Ближний Восток и Африка.
Even though protection and preservation of ecosystems are highly important in management of transboundary groundwater resources, special regard should be given to basic human water needs. Несмотря на то что защита и сохранение экосистем имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения управления ресурсами трансграничных грунтовых вод, особое внимание следует уделять насущным человеческим потребностям.
Mr. Otunnu's efforts to alert the international community to the plight of children in armed conflicts were highly laudable, but his task was extremely difficult. Усилия г-на Отунну, направленные на то, чтобы заострить внимание международного сообщества на бедственном положении детей в вооруженных конфликтах, достойны всяческих похвал, однако его задача чрезвычайно сложна.
Больше примеров...
Высокой (примеров 859)
Today, he said, our cities were facing the challenges of a highly mobile world. В настоящее время, указал К. Аннан, наши города сталкиваются с проблемами, обусловленными высокой мобильностью современного мира.
Once established, remote sensing approaches to biodiversity monitoring are typically highly cost-effective. После их внедрения использование методов дистанционного зондирования для мониторинга биоразнообразия, как правило, характеризуется высокой экономичностью.
An agreement has been reached that there is need to implement pilot catalytic activities in two highly degraded districts. Было достигнуто согласие в вопросе о необходимости выполнения на экспериментальной основе стимулирующих мер в двух округах, характеризуемых высокой степенью деградации земель.
Comparison with the measured concentrations of highly bioaccumulative substances such as existing POPs can provide benchmarks for potential to bioaccumulate. Сопоставление с измеренными концентрациями таких веществ с высокой степенью биоаккумуляции, как существующие СОЗ, может служить ориентиром для потенциала биоаккумуляции.
Such a risk must rise beyond mere theory or suspicion, but does not have to be highly probable. Степень такого риска должна быть выше чисто теоретической угрозы или подозрения, однако наличие подтверждения ее высокой вероятности не является обязательным.
Больше примеров...
Сильно (примеров 523)
By contrast, American foreign-policy formation is highly constrained by institutions like Congress, the courts, and the constitution. В отличие от них американская внешнеполитическая формация сильно ограничена такими учреждениями, как Конгресс, суды и Конституция.
It notes in this connection that the State party is highly dependent on foreign energy supply. Он отмечает в этой связи, что государство-участник сильно зависит от импорта энергоресурсов.
African exports are dominated by agricultural products (primary commodities), rendering the continent's export-earning capacity highly sensitive to commodity price fluctuations. В экспорте африканских стран доминируют сельскохозяйственные продукты (в первую очередь сырьевые товары), в результате чего возможности континента в области получения экспортных поступлений сильно зависят от колебаний цен на сырьевые товары.
In 1958, one of the earliest studies of the relationship between social differences and dialect differences was published by John Gumperz, who studied the speech patterns in Khalapur, a small, highly stratified village in India. Одно из ранних исследований связи социального и диалектного расслоений было проведено Джоном Гамперцем, изучавшим говоры Халапура, маленького, сильно стратифицированного городка в Индии.
He noted that such small businesses were highly dependent on systems houses, and the discussion therefore revolved more around systems houses and measures that could be adopted at that level. Он отметил, что такие малые предприятия сильно зависят от системотехнических фирм и, соответственно, обсуждение в большей степени касается этих фирм и мер, которые могут быть приняты на этом уровне.
Больше примеров...
Высокую (примеров 489)
This mechanism has proved to be highly effective for purposes of preparing reports, but otherwise it has been possible to utilize it only on an ad hoc basis. Этот механизм доказал свою высокую эффективность в отношении подготовки докладов, в остальном же он мог быть использован только на разовой основе.
As for participating international experts, it appears from their own reports on the media seminar that the wide diversity of their nationalities was highly valued. Что касается участвовавших в семинаре международных экспертов, то, как явствует из их собственных докладов о семинаре по средствам массовой информации, высокую оценку получил тот факт, что эксперты представляли большое число стран.
The mediatory efforts of the United States of America and the personal role of President Clinton, as the result of which the Middle East peace process has resumed its dynamism for the first time after a long recess, are highly appreciated in Ukraine. Посреднические усилия Соединенных Штатов Америки и личная роль президента Клинтона, в результате которых впервые после длительного спада темпы ближневосточного мирного процесса ускорились, получили высокую оценку в Украине.
The role of UNCTAD in analytical and technical assistance areas was highly appreciated by member States, who asked UNCTAD to continue and enlarge its work in that area. Роль ЮНКТАД в оказании аналитической и технической помощи получила высокую оценку государств-членов, которые обращались к ЮНКТАД с просьбами продолжать расширять работу в этой области.
Although adult blacktip sharks are highly mobile and disperse over long distances, they are philopatric and return to their original nursery areas to give birth. Несмотря на то, что взрослые чернопёрые акулы очень мобильны и способны преодолевать большие расстояния, они демонстрируют высокую степень филопатрии и возвращаются рожать туда, где сами появились на свет.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 324)
The study undertaken by the external consultants has confirmed that the staff of UNDP are highly committed to the purposes and ideals of the organization. Исследование, проведенное внешними консультантами, подтвердило, что персонал ПРООН исключительно предан целям и идеалам организации.
The empowerment of women and the improvement of their status, particularly in respect of education, health and economic opportunity, is a highly important end in itself. Предоставление женщинам более широких полномочий и улучшение их положения, особенно в том, что касается образования, охраны здоровья и возможностей в плане осуществления экономической деятельности, является само по себе исключительно важной целью.
No summary, however long, could cover all the questions that may arise on this highly technical and complex subject or to provide all useful explanations for practitioners. В рамках такого сугубо технического и исключительно сложного подхода невозможно предвидеть все вопросы, которые могут возникнуть, и предоставить в сводной форме все уточнения, которые могли бы быть полезны специалистам-практикам, ввиду многочисленности рассматриваемых аспектов.
Exaggerated and fabricated information was used as the basis for highly dangerous accusations, and recommendations were made that will serve to intensify the campaign against Syria that is being waged by certain States. Гиперболизированная и сфабрикованная информация использовалась в качестве основы для исключительно опасных обвинений, а вынесенные в нем рекомендации будут способствовать лишь тому, чтобы интенсифицировать кампанию против Сирии, которая ведется некоторыми государствами.
The future of national systems of science and technology in the member countries is highly dependent upon the graduates from the institutions of higher learning as well as technical and vocational training institutions. Выпускники высших и средних технических учебных заведений - исключительно важный резерв, от которого зависит развитие научно-технического потенциала стран-членов.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 379)
All are operated by two highly trained pilots and offer pressurized cabins and most all have lavatories. Все работают две высококвалифицированные пилоты и предлагать давлением кабины и наиболее все имеют туалетов.
The Act, which is consistent with international labour standards, is among the world's most highly developed Labour Acts, as attested by the International Labour Organization. Этот акт, как свидетельствует Международная организация труда, согласуется с международными нормами в области труда и является одним из наиболее передовых законов о труде.
Corruption remains a major problem, but the authorities take care to punish the worst excesses in a highly visible way. Коррупция остается основной проблемой, но власти принимают меры для наказания наиболее крупномасштабных случаев самым наглядным способом.
Its walls were decorated by a number of Renaissance painters who were among the most highly regarded artists of late 15th century Italy, including Ghirlandaio, Perugino, and Botticelli. Роспись её стен выполнили несколько художников итальянского Возрождения, наиболее ценимых в Италии конца XV века, в том числе Гирландайо, Перуджино и Боттичелли.
The most recent models for single star evolution at near-solar metallicities suggest that the most massive stars explode as highly stripped type Ic supernovae, although different outcomes are possible for binaries. Современные модели эволюции одиночных звезд с металличностью, близкой к солнечной, предсказывают взрыв наиболее массивных звёзд как сверхновых типа Ic, но для двойных звёзд возможны различные сценарии завершения эволюции.
Больше примеров...
Особо (примеров 184)
Those principles should include debt relief, debt swapping and a shift to highly concessional loans and grants, particularly in absorbing external shocks. Эти принципы должны включать облегчение задолженности, обмен долговых обязательств и сдвиг в сторону предоставления займов и субсидий на особо льготных условиях, в частности, при поглощении внешних импульсов.
Privatization issues and integration of enterprises into the global economy were to receive attention and activities had to be highly targeted towards improving competitiveness and innovation. Необходимо рассмотреть вопросы приватизации и интеграции предприятий в мировую экономику, а осуществляемые мероприятия должны быть особо ориентированы на повышение уровня конкурентоспособности и совершенствование инновационной деятельности.
Economically disadvantaged communities can be especially vulnerable, in particular those concentrated in high-risk areas, as those societies may be highly dependent on the environment for their livelihood. В особо уязвимом положении могут находиться малоимущие общины, в частности те, которые сконцентрированы в зонах повышенного риска, поскольку их источники средств к существованию могут в большей степени зависеть от окружающей среды.
This was particularly important in the area of services, which were highly skill-intensive. Эта деятельность имеет особо важное значение в сфере услуг, требующей больших затрат высококвалифицированного труда.
One of the current initiatives worthy of note is the plan to strengthen the Public Prosecution Service through the establishment of a "super-regional" prosecution office responsible for prosecuting highly complex cases. Заслуживает внимания одна из нынешних инициатив, которая представляет собой план укрепления органов Генеральной прокуратуры путем создания "надрегионального" органа, отвечающего за расследование особо важных дел.
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 184)
The Committee against Torture urges the State party to evaluate what effects the current highly restrictive laws on abortion have on women's health. Комитет против пыток настоятельно призывает государство-участник проанализировать последствия, которые имеет для здоровья женщин действующее законодательство, содержащее весьма строгие положения в отношении проведения абортов.
In line with policy developments in the European Union, a strong policy on investing in children and in their early years (education, parenting support, housing and access to universal and targeted services for parents and children) is highly recommended. В соответствии с политикой в области развития, принятой Европейским союзом, настоятельно рекомендуется проводить в жизнь активную политику инвестиций в детей и заботу о них в раннем возрасте (образование, помощь родителям, строительство жилья и доступность универсальных и целевых услуг для родителей и детей).
The documents represented the views of the whole African continent, including civil society, the countries, and the African Union, and they were highly recommended to the attention of the Peacebuilding Commission. Указанные документы отражают точку зрения всего Африканского континента, включая гражданское общество, отдельные страны и Африканский союз, и она настоятельно рекомендует Комиссии по миростроительству обратить на них внимание.
Sampling strategies designed to transect physical oceanographic structures are highly recommended. Настоятельно рекомендуется разрабатывать стратегии пробоотбора, позволяющие получать поперечные сечения физических океанографических структур.
Those mentioned in section 7.2.3.6 to 7.2.3.7 are highly recommended for measurement during the test-mining period. Параметры, упомянутые в разделах 7.2.3.6-7.2.3.7, настоятельно рекомендуется измерять в течение периода экспериментальной добычи.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 131)
These negotiations will be complex and will have to address many very technical and highly political aspects. Эти переговоры будут носить сложный характер, и на них придется разобрать многие весьма технические, а также глубоко политические аспекты.
Mr. Metelitsa (Belarus), Vice-Chairperson, said he was very pleased that the Committee had achieved consensus on a highly topical and challenging issue. Г-н Метелица (Беларусь), заместитель Председателя Комитета, говорит, что он глубоко удовлетворен тем, что при принятии решения по столь актуальному и сложному вопросу Комитету удалось достичь консенсуса.
It is highly symbolic that one of the important results of the Second World War was the creation of the United Nations, which embodies the shared will of States to strengthen peace, justice and international legitimacy on Earth. Глубоко символично, что одним из важных результатов второй мировой войны стало создание Организации Объединенных Наций, олицетворяющей общую волю государств крепить на земле мир, справедливость и международную законность.
Pierre Frey is proud of its traditional expertise - yet at the same time it is highly inventive, and profoundly eclectic. Продолжая традиции французских мастеров, Дом П. Фрей является по своей сути глубоко эклектичным.
dichtol penetrates deeply by ex-cellent creeping properties (extremely good capillary effect) into micro voids of any material curing chemically at room conditions impregnating all micro voids up to 500 bar pressure, 500ºC temperature, highly resistant to strong chemicals. dichtol вследствие отличной проникающей способности (исключительно хороший капиллярный эффект) проникает глубоко в открытые и сухие микродефекты любого материала и быстро химически отверждается при комнатных условиях.
Больше примеров...
Широко (примеров 186)
The 132 theme groups covering over 150 countries represent a great degree of theme group development and make the UNAIDS experience highly informative for other UNDG members. Создание 132 тематических групп, охватывающих свыше 150 стран, представляет собой значительное развитие тематических групп и позволяет широко информировать других членов ГООНВР об опыте, накопленном в рамках ЮНАИДС.
The mass, well organized and highly visible transnational campaigns against the violence in Darfur have demonstrated both the power and the limitations of such movements. Массовые, хорошо организованные и широко освещавшиеся транснациональные кампании против насилия в Дарфуре продемонстрировали как силу, так и ограниченный характер таких движений.
In addition to those general introductory publications, the secretariat also sought to develop user-friendly and highly accessible knowledge products highlighting the results of the implementation of the Nairobi work programme and targeting adaptation practitioners across levels and sectors. Кроме таких общих изданий вводного характера, секретариат также стремился разработать удобные для пользователей и широко доступные информационные материалы с обзором результатов осуществления Найробийской программы работы, предназначенные для практических специалистов по адаптации на всех уровнях и во всех секторах.
The number of heme C units bound to a holoprotein is highly variable. Количество молекул гема С, присоединённых к одной молекуле белка достаточно широко варьирует.
Chen Kegui is the nephew of Chinese rights advocate Chen Guangcheng, who was the subject of a highly publicized escape from house arrest to the embassy of the United States of America in Beijing in April 2012. Чэнь Кэгуй приходится племянником китайскому правозащитнику Чэнь Гуанчену, который стал широко известен после того, как в апреле 2012 года он совершил побег из-под домашнего ареста, укрывшись в посольстве Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 118)
The authorities themselves understand that these facilities are highly inadequate. Власти сами понимают, что этих помещений совершенно недостаточно.
International actions, particularly by developed countries, to stabilize greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would ensure the survival of small island developing States, and to provide new and additional finance for adaptation, are highly insufficient. Международные действия, особенно со стороны развитых стран, направленные на стабилизацию концентрации парниковых газов в атмосфере на уровне, который обеспечит выживание малых островных развивающихся государств, и на предоставление новых и дополнительных финансовых средств на цели адаптации, являются совершенно недостаточными.
Something highly unusual is happening, and... Тут творятся совершенно невероятные вещи, и...
Since the summaries clearly cannot capture all the nuances of highly negotiated text, they should, therefore, in no way be regarded as substitutes for the provisions themselves but rather as memory aids pointing to the provisions. Поскольку совершенно ясно, что эти резюме не могут отражать всех нюансов тщательно обсуждавшегося текста, они могут рассматриваться лишь в качестве памятки к положениям Конвенции, но ни в коем случае не как текст, заменяющий эти положения.
Air safety was of primary importance, and the fact that 44 per cent of the recommendations made by the Technical Cooperation Bureau of the International Civil Aviation Organization had not been implemented was highly unsatisfactory. Обеспечение безопасности воздушных перевозок является задачей первостепенной важности, в связи с чем совершенно недопустимо, что 44 процента рекомендаций Бюро по техническому сотрудничеству Международной организации гражданской авиации остаются невыполненными.
Больше примеров...
В высокой степени (примеров 62)
Croatia is a country highly contaminated by antipersonnel landmines, with about 1 million landmines scattered over many parts of its territory. Территория Хорватии в высокой степени насыщена противопехотными минами: во многих ее районах разбросано около 1 миллиона таких мин.
Croatia is a country highly contaminated by anti-personnel landmines, with about 1 million landmines scattered over many parts of its territory. Their presence poses serious obstacle to the economic development of the country, and even more so to the return of people to their homes. Территория Хорватии в высокой степени насыщена противопехотными минами: во многих ее районах разбросано около 1 миллиона таких мин. Мины представляет серьезное препятствие для экономического развития страны и в особенности для возвращения людей в свои дома.
As it was widely felt that the project mechanism has been successfully tested, representatives of the organizations involved in the project have expressed the view that other African countries which remain highly dependent on exports of primary commodities could become beneficiaries of similar activities. Поскольку, по общему мнению, механизм проекта успешно прошел проверку, представители участвующих в осуществлении проекта организаций указали, что аналогичные мероприятия можно распространить на другие африканские страны, которые по-прежнему в высокой степени зависят от экспорта необработанных сырьевых товаров.
The Global Biotechnology Forum was programmed to cover as many opportunities, facets and issues of biotechnology as possible in a structured and highly interactive format, through formal presentations as well as through the mechanisms of workshops and open discussions. Глобальный форум по биотехнологии согласно его программе был призван охватить максимально большое число возможностей, аспектов и проблем биотехнологии в рамках структурно оформленного и в высокой степени интерактивного формата на основе официальных докладов, а также с помощью таких механизмов, как практикумы и открытые дискуссии.
Measles is a highly contagious, serious disease caused by a virus. Корь является в высокой степени заразной тяжелой болезнью вирусного происхождения.
Больше примеров...