Английский - русский
Перевод слова Highly

Перевод highly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весьма (примеров 3775)
With regard to codification and progressive development, it was hoped that the topic's "highly technical nature would not render the exercise futile". Что касается кодификации и прогрессивного развития, то было выражено мнение о том, что «весьма технический характер этой темы не сделает бесполезным процесс ее изучения».
Under article 21, the intake of students into tertiary and specialized secondary education is a highly important and strategic concern of the State. В соответствии со статьей 21 набор студентов в учреждения по высшему и среднему специальному образованию является весьма важным государственным мероприятием, имеющим стратегическое значение.
Even without considering the cases in which the Secretary-General's position has been substantially upheld by the JAB and the Tribunal, that would seem to be a highly acceptable success rate in litigation. Даже без учета дел, в которых позиция Генерального секретаря была в основном поддержана ОАК и Трибуналом, эти цифры можно считать весьма приемлемыми показателями успешной работы механизма разбирательства.
Although there may still be many difficulties and challenges along the road ahead, we are confident that, through several generations of hard work, our people will lift China out of economic and cultural backwardness and turn it into a highly prosperous and democratic modern country. Хотя впереди будет еще немало трудностей и проблем, мы убеждены в том, что, благодаря напряженному труду нескольких поколений, наш народ сможет вывести Китай из состояния экономической и культурной отсталости и превратить его в весьма процветающую и демократическую современную страну.
Although immunization programmes have contributed significantly to child survival, coverage will remain highly inequitable until at least 80 per cent of children in all districts are immunized. Хотя программы иммунизации в значительной мере способствовали обеспечению выживания детей, до тех пор пока во всех районах не будет обеспечена иммунизация по меньшей мере 80 процентов детей, охват этими программами будет оставаться весьма неравномерным.
Больше примеров...
Высоко (примеров 1951)
We commend and highly appreciate the efforts being made within the Conference on Disarmament with a view to the conclusion by 1996 of a comprehensive test-ban treaty. Мы с удовлетворением отмечаем и высоко оцениваем усилия, предпринимаемые на Конференции по разоружению с целью заключения к 1996 году договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
On the other hand, complex procurement for which the terms and conditions vary for each purchase would not be suitable for this technique, such as large investment or capital contracts, highly technical or specialized items, and more complex services procurement. С другой стороны, данный метод не подходит для сложных закупок, когда положения и условия в каждом отдельном случае различаются, таких как договоры, предусматривающие крупные инвестиции или операции с капиталом, высоко технические или специализированные товары и закупки сложных услуг.
We highly commend all such activities as a sign of accelerating African regional ownership. Мы высоко оцениваем все подобные виды деятельности, рассматривая их как признак ускорения процесса усиления ответственности африканских региональных организаций и их инициативности.
In this regard, their head, Mr. Julian Burger and his highly efficient colleague, Ms. Miriam Zapata have, over long years, earned the total respect of the Special Rapporteur. В этом отношении Специальный докладчик очень высоко ценит многолетние усилия их руководителя г-на Джулиана Бургера и его высококвалифицированного коллеги г-жи Мириам Запаты.
The Czech Republic highly appreciates the efforts exerted by the Conference on Disarmament in 1994 and 1995 within the negotiations on the comprehensive test-ban treaty (CTBT) and its current endeavour to accomplish this work. Чешская Республика высоко оценивает усилия, предпринятые Конференцией по разоружению в 1994 и 1995 годах в рамках переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ), а также ее текущие усилия по завершению этой работы.
Больше примеров...
Крайне (примеров 1784)
The development of this field has been rapid and widely dispersed, but it has also been highly fragmented. Развитие этой области являлось стремительным и крайне многовекторным, но при этом оно также являлось в значительной степени фрагментарным.
Moreover, as with other resource-rich countries, the reliance of Kazakhstan on commodity exports rendered it highly vulnerable to the external economic environment, as had happened in 2008, when the drop in the price of oil had triggered a banking crisis in the country. Кроме того, как и в других богатых ресурсами странах, зависимость Казахстана от экспорта сырьевых товаров ставит его в крайне уязвимое положение по отношению к внешним экономическим условиям, что подтверждается событиями 2008 года, когда резкое падение цен на нефть привело к банковскому кризису в стране.
This year again, the draft resolution on this subject does not refer to the highly important Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its review process. Вновь в этом году в проекте резолюции по этому вопросу не говорится о крайне важном Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и его процессе обзора.
In order to maintain a high level of security of supply, it is highly important in a liberalized gas market to maintain the right to reserve 100% security of supply based on shipping contracts. Для поддержания высокого уровня безопасности поставок на либерализованном рынке газа крайне важно сохранить право гарантирования 100-процентной безопасности поставок на основе контрактов отгрузки.
However, the support of the United Nations is highly necessary in assisting Governments to formulate efficient policies to address the challenges and to grasp the opportunities of an urbanizing world. Однако крайне необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций помогала правительствам в разработке действенных мер по решению этих проблем и помогала им воспользоваться возможностями, связанными с урбанизацией мира.
Больше примеров...
Очень (примеров 2025)
Cowardice is highly underrated, Traci. Трусость очень сильно недооценивают, Трейси.
You know that I think very highly of you too. Ты знаешь, я тоже очень высоко ценю тебя.
Media editorials and content are uncensored and exhibit very robust, highly outspoken and independent views mirroring the growth of an independent press. Передовицы и материалы СМИ не цензурируются и содержат очень жесткие, резко откровенные и независимые мнения, свидетельствующие о росте независимой прессы.
With only a fraction of the original 200 examples remaining, the 4TC is now highly sought after. Сегодня осталась лишь часть первых 200 экземпляров, 4TC сегодня очень редок.
Liu Bobo, from that point on, became highly dependent on his father-in-law. Служебная карьера Бодвина Кейтеля очень сильно зависела от положения его старшего брата.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 728)
And the individual that you're traveling with is highly dangerous. Личность, с которой вы путешествуете, чрезвычайно опасна.
We also highly commend the recent strengthening of Timor-Leste's relations with neighbouring countries, including Indonesia. Мы также чрезвычайно высоко ценим укрепление в последнее время отношений Тимора-Лешти с соседними странами, в том числе Индонезией.
Peace, security and sustainable development are highly important concepts that require the much-desired expansion of the Security Council, and shall no longer simply be the exclusive responsibility of a club of military, economic and financial powers. Мир, безопасность и устойчивое развитие являются чрезвычайно важными концепциями, которые требуют расширения Совета Безопасности, на что мы очень надеемся, и исключительная ответственность не должна более принадлежать лишь клубу военных, экономических и финансовых держав.
The shift of emphasis in the methodology of landmine impact surveys, described in the Secretary-General's report, from square metres and statistics to real-life socio-economic impact, is highly desirable. Чрезвычайно желательно, чтобы при проведении обследований состояния минной проблемы, о которых идет речь в докладе Генерального секретаря, основное внимание уделялось не количеству разминированных квадратных метров, а статистике реальных социально-экономических последствий этой деятельности.
As far as the membership in the WGEMA itself it would be highly desirable that Governments designate two focal points per country, one from the Environment Ministry/Agency and the other one from the Agency for Statistics. Что касается членского состава самой РГМООС, то чрезвычайно желательно, чтобы правительства назначили по два координатора, один из которых представлял бы министерство/агентство по вопросам охраны окружающей среды, а другой - статистическое управление.
Больше примеров...
Высокой (примеров 859)
For many Parties, data are either lacking or highly uncertain. В случае многих Сторон данные либо отсутствуют, либо характеризуются высокой степенью неопределенности.
In June, Mr. Potter expressed special concern over the highly secretive meeting of the Russian Security Council on 29 April 1999, at which it appeared to analysts that a decision at the highest level had been taken to develop short-range nuclear weapons. В июне г-н Поттер выразил особые опасения по поводу прошедшего 29 апреля 1999 года в обстановке высокой секретности заседания Совета Безопасности России, на котором, как считают аналитики, на самом высоком уровне было принято решение о разработке ядерного оружия малой дальности.
The upgrades are vital to ensuring that the grades of the posts are commensurate with evolving responsibilities and to maintaining a highly effective and motivated workforce in the crucial years ahead. Это повышение жизненно необходимо для обеспечения того, чтобы уровни этих должностей соответствовали связанным с ними обязанностям, а также для поддержания высокой эффективности и мотивации сотрудников в важнейшие предстоящие годы.
The claimed composition is characterized by being highly effective. Заявленная композиция характеризуется высокой эффективностью.
In recent years, the tax burden has shifted from highly mobile large capital holders, who can increasingly play one tax jurisdiction against another, to relatively immobile labour and small enterprises. В последние годы налоговое бремя было перенесено с крупных держателей капитала, обладающих высокой мобильностью, которые все в большей мере могут использовать различия между странами в области налогообложения, на трудящихся и мелкие предприятия, которые обладают сравнительно меньшей мобильностью.
Больше примеров...
Сильно (примеров 523)
Consequently, the Belarusian society is, at the same time, highly assisted and highly divided. Вследствие этого белорусское общество является одновременно сильно принуждаемым и сильно расколотым.
In some areas of the selva, the highly acidic topsoil can be cultivated only by slash-and-burn techniques. В некоторых районах Сельвы сильно подкисленный верхний слой почвы можно возделывать только с помощью подсечно-огневой обработки.
Being highly urbanized, these two cantons also reflect the town/country divide. Эти два сильно урбанизированных кантона также отражают различия между городом и деревней.
Highly charged, of course. Сильно заряжены, конечно.
The single "Highly Evolved" earned them more critical acclaim as NME made it a single of the week in March 2002. Этот сингл так сильно расхвалили критики, что журнал «NME» сделал его синглом недели в марте 2002 года.
Больше примеров...
Высокую (примеров 489)
The cooperative arrangements introduced by the Monitoring Team are highly valued by the Committee. Механизмы сотрудничества, созданные Группой по наблюдению, находят высокую оценку Комитета.
The reports by the Truth Commissions published earlier this year were looked upon highly by the Special Rapporteur. Специальный докладчик дала высокую оценку ранее опубликованным в этом году докладам комиссий по установлению истины.
In that regard, the efforts of the Government of China to build an alternate protection site in Juba are highly appreciated. В этой связи следует дать высокую оценку усилиям правительства Китая по строительству альтернативного района для защиты гражданского населения в Джубе.
Council members highly appreciated the activities of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Lakhdar Brahimi, and UNAMA, and supported the United Nations role as coordinator of international efforts in Afghanistan. Члены Совета дали высокую оценку деятельности Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану Лахдара Брахими и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), а также заявили о своей поддержке роли координатора международных усилий в Афганистане, которую играет Организация Объединенных Наций.
Professor I.N. Pyatnitskaya is a prominent scientist and clinical therapist who has become a co - founder of modern Russian narcology, author of classical monographs and guides and has highly assessed doctor Dovzhenko's method of therapy. Профессор И. Н. Пятницкая - выдающийся учёный и клиницист, принадлежащий к числу основоположников современной отечественной наркологии, автор классических монографий и руководств, дала высокую оценку эффективности метода доктора Довженко.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 324)
Such a solution would in effect confer judicial powers on a highly political organ. Такой подход фактически приведет к наделению судебными полномочиями исключительно политического органа.
(Mr. Wyzner, Poland) The hopefully imminent completion of the CTBT has been brought closer within our reach owing to two recent and highly auspicious events. Успешное, как мы надеемся, завершение разработки ДВЗИ стало для нас более реальным благодаря двум недавним и исключительно позитивным событиям.
The Permanent Forum affirms that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is the primary guide for its collective work and is therefore highly relevant to the forthcoming World Conference. Постоянный форум подтверждает, что Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов является основным руководящим документом в нашей общей работе, который в силу этого исключительно актуален в контексте предстоящей Всемирной конференции.
The view was expressed that, while fully agreeing with the principles of democratization of the United Nations and the Security Council, it was extremely difficult to separate legal and political aspects of the highly sensitive issues addressed in the working paper. Было выражено мнение, что, хотя с принципами демократизации Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности можно полностью согласиться, исключительно трудно провести различие между правовыми и политическими аспектами весьма деликатных вопросов, поднятых в рабочем документе.
This means that in the highly fluctuating and fluid situation of the world in which we now live, the international order makes it more difficult to coordinate the practices of States and is forcing improvisation and an absence of logic on the initiatives of the international community. Это означает, что в условиях исключительно непостоянной и меняющейся ситуации в мире, в котором мы сейчас живем, международный порядок еще более затрудняет координацию практики государств и ведет к импровизации и отсутствию логики в инициативах международного сообщества.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 379)
Many of the most highly respected organs of the international press expressed a similar opinion. Многие из наиболее серьезных международных средств массовой информации высказались в том же духе.
The Lost Age was highly anticipated; it topped IGN's list of Game Boy Advance "Most Wanted" games for 2003. Игра была одной из наиболее ожидаемых; в 2003 году она заняла место в списке самых ожидаемых игр для Game Boy Advance по версии IGN.
Two days ago in this Hall, we had a highly constructive exchange of views on one of the most serous and potentially dangerous phenomena of our time: global warming. Два дня назад в этом зале состоялся исключительно полезный обмен мнениями по одному из наиболее серьезных и потенциально опасных явлений нашего времени - глобальному потеплению.
In chimpanzees (the closest living relative to humans) mirror neuron systems have been shown to be highly active when the ape is observing another individual (ape or human) perform a physical action such as grasping, holding, or hitting. Так, у шимпанзе (наиболее близкое по развитию существо к человеку), системы нейронного зеркала, как это наблюдалось, резко активируются, когда обезьяна замечает, что другой человек (обезьяна или человек) выполняет физические действия, такие как схватывание, держание или удар.
The invention enables the highly effective suppression, in the beam of radiation, of the flow of plasma from the discharge, including from the most effective emission region thereof. Изобретение обеспечивает высокоэффективное подавление в пучке излучения потока плазмы из разряда, в том числе, из его наиболее эффективно излучающей области.
Больше примеров...
Особо (примеров 184)
However, the open-source nature of Android allows security contractors to take existing devices and adapt them for highly secure uses. Однако, так как Android - ОС с открытым кодом, то это позволяет разработчикам ПО для обеспечения безопасности адаптировать существующие устройства для особо секретного использования.
The biscuits will be used for winter supplementary feeding programmes targeted to highly vulnerable groups (isolated elderly individuals, pregnant women, nursing mothers and the very young). Это печенье будет использоваться в зимнее время в рамках программ организации дополнительного питания, предназначенных для особо уязвимых групп населения (одинокие старики, беременные женщины, кормящие материи и дети младшего возраста).
Many least developed countries were net food-importers, and therefore highly vulnerable to the effects of the escalation in food prices. Многие наименее развитые страны являются чистыми импортерами продовольствия, и поэтому они особо уязвимы перед последствиями резкого роста цен на продовольствие.
Donor support on highly concessional terms has been important for these countries in order to enable them to proceed with market reforms even if they are faced with limited, or no, access to international capital markets. Большое значение для этих стран имеет помощь со стороны доноров на особо льготных условиях, позволяющая им продолжать проведение рыночных реформ даже в том случае, если они пользуются ограниченным доступом на международные рынки капитала или же не имеют такого доступа.
136.24 Continue its efforts to enable women to enjoy their legitimate rights, and to highly prioritize awareness raising among all sections of the community regarding the women's rights and the importance of their realization within the cultural and civil context of the Afghani society (Sudan); 136.24 продолжать усилия по расширению возможностей женщин пользоваться своими законными правами и уделить особо приоритетное внимание повышению осведомленности среди всех слоев общества в отношении прав женщин и важности их реализации в культурном и гражданском контексте афганского общества (Судан);
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 184)
The Special Rapporteur highly encourages Member States to implement this recommendation. Специальный докладчик настоятельно призывает государства-участники выполнить эту рекомендацию.
So I'd highly recommend you reacquaint yourself with the chapter on antidotes. Настоятельно рекомендую вам ознакомиться с главой о противоядиях.
While urging Governments to prioritize regular resources contributions, UNICEF also highly prizes contributions for specific organizational priorities without imposing any further restrictions or conditions on their use. Настоятельно призывая правительства уделить приоритетное внимание взносам в счет регулярных ресурсов, ЮНИСЕФ также подчеркивает важное значение взносов, предназначенных для достижения конкретных целей ЮНИСЕФ и предоставляемых без каких-либо дополнительных ограничений или условий в отношении их использования.
Verifying downloads by comparing their hash to one displayed on the website of the manufacturer is highly recommended (you can for example use our FileAlyzer for that purpose). Настоятельно рекомендуется, если есть возможность, сравнивать контрольные суммы скачанных файлов с теми, которые предоставлены производителем (для этого, например, можно использовать наш FileAlyzer).
In the former case, companies should explain any gaps in disclosure as compared with the specified standard - providing guidance on how to explain any gaps is highly recommended. В первом случае они обязаны указывать причины отсутствия в отчете той или иной информации, предусмотренной стандартным перечнем (в связи с чем настоятельно рекомендуется оказывать им соответствующую методическую помощь).
Больше примеров...
Глубоко (примеров 131)
Norway is deeply concerned by the increasing problem of excessive exploitation of straddling and highly migratory fish stocks through unregulated fishing on the high seas. Норвегия глубоко встревожена все углубляющейся проблемой чрезмерной эксплуатации проходных и мигрирующих видов рыб из-за нерегулируемого рыболовства в открытом море.
The highly deplorable acts of violence over the past months have exposed the very fragile nature of the peace settlement. Происшедшие в последние месяцы акты насилия, о которых мы глубоко сожалеем, свидетельствуют о чрезвычайно хрупком характере мирного урегулирования.
I see it as highly symbolic that the acceptance of the Republic of Kazakhstan as an observer at the Conference on Disarmament virtually coincided with the destruction in Kazakhstan, at the former Semipalatinsk nuclear testing ground, of the last nuclear device still left there after the closure. Мне представляется глубоко символичным, что принятие Республики Казахстан в качестве наблюдателя на Конференции по разоружению почти совпало по времени с уничтожением в Казахстане на бывшем Семипалатинском ядерном полигоне последнего ядерного заряда, который оставался там после закрытия.
While members of the gender focal point network were highly committed, there was a need to develop common guidelines for the recruitment and appointment of gender advisers in order to secure more consistency in implementation and accountability. Хотя участники сети координаторов по гендерным вопросам глубоко преданы своему делу, необходимо разработать общие руководящие принципы набора и назначения советников по гендерным вопросам для обеспечения большей последовательности в осуществлении деятельности в этой области и в вопросах отчетности.
As a result, a flexible and highly informed approach to access and benefit-sharing arrangements at the national level is the most effective. Поэтому на национальном уровне наиболее эффективные результаты приносит применение гибкого и глубоко информативного подхода к заключению соглашений о доступе к благам и их распределении.
Больше примеров...
Широко (примеров 186)
The debate around the law was highly publicized in the media, which negatively impacted on the already weak implementation of the EVAW law. Споры вокруг закона широко освещались в средствах массовой информации, что негативно сказалось на и без того неудовлетворительной ситуации с его применением.
Diversion of resources by staff, partners and contractors has occurred across organizations, including in the highly visible and well-funded cash assistance programmes that rose in prominence during the 2011 famine response. Перенаправление ресурсов сотрудниками, партнерами и подрядчиками имеет место во всех организациях, в том числе в рамках широко освещаемых и получающих солидное финансирование программ оказания денежной помощи, которые приобрели популярность в качестве одной из мер по ликвидации последствий голода 2011 года.
In countries where HIV and AIDS are highly prevalent, the lack of medical staff, failing health systems and inadequate resource allocations have meant that the unpaid care that women provide subsidizes many aspects of care provision. В странах, где ВИЧ и СПИД широко распространены, нехватка медицинского персонала, неадекватность систем здравоохранения и выделение недостаточного объема ресурсов означают, что многие аспекты ухода обеспечиваются за счет бесплатного ухода, который осуществляют женщины.
The Committee also highly benefited from the information provided by the Monitoring Team on its travel to many States and international organizations and from information obtained by the Chairman of the Committee during his travel to selected States. Комитет широко использовал также представленную Группой по наблюдению информацию о посещении целого ряда государств и международных организаций и информацию, собранную Председателем Комитета в ходе его поездок в ряд государств.
One interesting finding, possibly skewed by the high number of Chinese laboratories with highly sophisticated analytical equipment (high-resolution mass spectrometers), the best performing laboratories were those analysing the most demanding chemicals (polychlorinated dibenzodioxins and polychlorinated dibenzofurans). Один интересный вывод, возможно обусловленный большим числом китайских лабораторий, оснащенных самым современным аналитическим оборудованием (спектрометрами массы с высоким разрешением), заключался в том, что успешнее всего работают те лаборатории, которые анализируют наиболее широко используемые химикаты (полихлорированные дибензодиоксины и полихлорированные дибензофураны).
Больше примеров...
Совершенно (примеров 118)
But his choice of the Commission on Human Rights as the forum for his statement today seems to me highly appropriate. Но его решение избрать Комиссию по правам человека в качестве форума для его сегодняшнего заявления представляется мне совершенно уместным.
As the liaison to the L.A.P.D., I could pass on some highly classified info to you. Как посредник по работе с управлением полиции я мог бы поделиться с тобой совершенно секретной информации
I'm afraid this is highly inappropriate. Я боюсь, это совершенно неподобающе.
It is highly unacceptable that the Deputy Minister for Foreign Affairs of Bulgaria has taken the liberty of teaching someone a lesson about democracy in general and in particular about internal relations in the Federal Republic of Yugoslavia. Совершенно неприемлемо, что заместитель министра иностранных дел Болгарии позволяет себе преподавать кому-то урок демократии в целом и урок внутренних отношений в Союзной Республике Югославии в частности.
However, the being you call "brainiac" is highly unpredictable. Однако... симбиоз с Брэйниаком может привести к совершенно непредсказуемым последствиям.
Больше примеров...
В высокой степени (примеров 62)
Being highly vulnerable to the adverse impact of climate change, Pakistan trusted that an agreement on the subject would be reached at the twenty-first session of the Conference of the Parties, and welcomed the leadership shown by France in steering the ongoing negotiations. Пакистан, как страна, в высокой степени подверженная негативному воздействию изменения климата, считает, что соглашение по данному вопросу может быть достигнуто в ходе двадцать первой сессии Конференции Сторон и приветствует активную позицию Франции в наблюдении за ходом переговоров.
In general I find my mind is highly associative, it's a creative tool that allows me to dream up complex stories with interesting juxtapositions and analogies. В целом, я нахожу свой ум в высокой степени ассоциативным, это творческий инструмент, который позволяет мне придумывать сложные сюжеты с интересными сопоставлениями и аналогиями».
In this context, some barriers are: the differences in operating philosophy between highly centralized and decentralized procurements; differences in funding modality (for example, advance payments); and lack of alignment in IT systems and in accounts payable systems. В этих условиях возникают определенные барьеры: различия в стратегиях действий между в высокой степени централизованными и децентрализованными закупками; различия в порядке финансирования (например, применительно к авансовым платежам); а также несогласованность систем ИТ и систем оплаты счетов.
Mexico would work closely with small island developing States that were highly vulnerable to the effects of climate change, and looked forward to the Third International Conference on Small Island Developing States to be held in 2014. Мексика планирует работать в тесном сотрудничестве с малыми островными развивающимися государствами, в высокой степени уязвимыми перед последствиями климатических изменений, и с нетерпением ожидает проведения третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам, которая запланирована на 2014 год.
Highly sensitive sectors on which the well-being of any nation depends, such as food, health, education, transport and housing, have been among the principal targets of this genocidal policy. Одной из главных мишеней этой гибельной для людей политики являются сектора, имеющие в высокой степени важное значение для благосостояния любого народа, такие, как производство продовольствия, здравоохранение, образование, транспорт и обеспечение жильем.
Больше примеров...