Английский - русский
Перевод слова Highly

Перевод highly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весьма (примеров 3775)
The question of the origin of the situation in Casamance was highly complex. Что касается ситуации в Казамансе, то вопрос о причинах этой трагедии весьма сложен.
The Working Party warmly thanked the ERTICO representative for the excellent and instructive presentation of this highly complex subject. Рабочая группа поблагодарила представителя ЕРТИКО за важное и содержательное сообщение, в котором разъясняется этот весьма сложный вопрос.
It was also agreed that a single access point in each country to the statistical data based on the data template is highly desirable, because such central data hubs might facilitate standardization and harmonization of the production and quality of short-term economic statistics and indicators. Было также признано весьма желательным иметь в каждой стране единый пункт доступа к статистическим данным на основе типовой модели данных, поскольку такие центральные информационные узлы могли бы облегчить стандартизацию и унификацию процесса подготовки и качества данных краткосрочной экономической статистики и краткосрочных экономических показателей.
The role of women, who were the main food producers in much of the world, in particular in poor countries where agriculture was highly labour-intensive, was underappreciated. Роль женщин, являющихся основными производителями продовольствия в большинстве регионов мира, особенно в бедных странах, где сельское хозяйство является весьма трудоемким, зачастую недооценивается.
Although the training material is highly instructive and provides a description of how the military component can support humanitarian activities, it requires updating and does not sufficiently clarify the role of the military component in conducting CSPs and quick-impact projects. Хотя эти учебные материалы являются весьма полными и содержат описание того, как военные компоненты могут содействовать гуманитарной деятельности, их необходимо обновить и уточнить роль военного компонента в осуществлении ППО и проектов быстрой отдачи.
Больше примеров...
Высоко (примеров 1951)
They are highly regulated wages that their qualifications are on a very low, too low. Они высоко регулируется заработная плата, что их квалификация на очень низком уровне, слишком низком уровне.
His book Not a Chance: The Myth of Chance in Modern Science and Cosmology was highly praised by those who reject the materialism advocated by most in the scientific community. Книга «Не случайно: Миф шанс в современной науке и космологии» была высоко оценена теми, кто отвергает материализм, с этим выступали некоторые члены научного сообщества.
It is highly commendable that the International Security Assistance Force (ISAF), which is playing a crucial role in maintaining stability in Kabul, works closely with the Government in building the national army and police force of Afghanistan. Мы высоко оцениваем тот факт, что Международные силы содействия безопасности (МССБ), которые играют важнейшую роль в поддержании стабильности в Кабуле, тесно сотрудничают с правительством в деле создания национальной армии и национальных полицейских сил Афганистана.
Since Norway wanted to see a United Nations that could respond more effectively to the needs of Member States, it highly appreciated UNIDO's commitment to the reform process and its engagement with numerous other organizations. Поскольку Норвегия стремится к тому, чтобы Организация Объединенных Наций более эффек-тивно удовлетворяла потребности государств-членов, она высоко ценит приверженность ЮНИДО процессу реформирования и делу сотрудничества со многими другими организациями.
Their inputs are highly valued and are important for the Council in the consideration of the situation in the Great Lakes region and beyond, at this opportune time when the prospects for peace are real and at hand. Мы высоко оцениваем их вклад в нашу работу, который является весьма полезным для Совета Безопасности, рассматривающего ситуации, сложившиеся в районе Великих озер и за его пределами, в то время, когда перспективы мира стали реальными и достижимыми.
Больше примеров...
Крайне (примеров 1784)
It would also be highly desirable if further withdrawals of reservations to the jurisdictional clauses of treaties followed. Было бы также крайне желательно, если бы вслед за этим последовало изъятие оговорок к правовым статьям договоров.
I would like to announce here that, relying on the objectives stated in the constitution of UNESCO, I have decided to dedicate my time and efforts after my presidency tenure, to the pursuit of this highly important goal. Я хотел бы объявить здесь, что с учетом целей, заявленных в уставе ЮНЕСКО, я решил посвятить свое время и усилия после истечения срока моих президентских полномочий достижению этой крайне важной цели.
It is highly important that the international community take note of the environmental changes taking place everywhere, such as the destructive storms, floods and fires that have had tremendously harmful effects on all humanity. Крайне важно, чтобы международное сообщество обратило внимание на экологические изменения, которые наблюдаются повсеместно, в частности, смертоносные ураганы, наводнения, пожары, которые влекут за собой исключительно серьезные последствия для всего человечества.
About 83 per cent of Burundi's population lives and works in areas where the soil is highly degraded by human activity and food production is insufficient to meet the needs of the population. Около 83 процентов бурундийцев живут и работают в районах, где почва крайне истощена в результате деятельности человека, а объема производимого продовольствия недостаточно для удовлетворения нужд населения.
ELIZABETH: But the proposed area of the Amazon is highly sensitive, which is what our desk officer for the region is here to discuss. Но рассматриваемая территория на Амазонке крайне чувствительна к бурению, именно поэтому для обсуждения деталей мы пригласили консультанта по данному региону.
Больше примеров...
Очень (примеров 2025)
Luther Vick is infected and highly contagious. Лютер Вик - носитель очень заразной инфекции.
Yes, but they are very old and highly unlikely to blow up. Да, но они очень старые и уже не взорвутся.
Advanced winter crops have generally hardened off by early summer, when plague locusts become active and therefore are not favoured, but dry conditions and less advanced crops can be highly susceptible to locust infestation as can young autumn crops. Озимые в основном затвердевают к началу лета, когда саранча становится активной и, следовательно, нежелательной, но сухие условия и менее развитые культуры могут быть очень восприимчивыми к поражению саранчой, а также к молодым осенним культурам.
However, it was highly unusual that the eldest son of a noble house would be destined for a career in the church, instead of inheriting his father's title. Однако было очень необычно для того времени, чтобы старший сын знатного дома был предназначен для карьеры в церкви, вместо того, чтобы унаследовать титул своего отца.
We asked respondents to indicate how much control they had over their lives and how optimistic they were about the future, using a scale on which ten indicated a highly optimistic sense of control and one a deep level of powerlessness and pessimism. Мы попросили опрашиваемых указать, насколько они распоряжаются своей жизнью и насколько оптимистичным они видят свое будущее, используя шкалу, на которой десять человек обозначили очень оптимистичное чувство контроля, и один - глубокий уровень беспомощности и пессимизма.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 728)
Such written rules are highly desirable in a consensual international system in which tribunals experience difficulties in finding and applying customary norms, which are generally remarkable for their breadth and generality. Такие письменные правила чрезвычайно желательны в международной системе на основе консенсуса, при которой трибуналы испытывают трудности в отыскании и применении обычных норм, которые в целом отмечаются широтой и общим охватом.
It is partly owing to the fact that the technologies represent highly sophisticated systems that are, by nature, increasingly knowledge-based and have a considerably high degree of interdisciplinary scientific content. Частично это обусловлено тем обстоятельством, что технологии представляют собой чрезвычайно сложные системы, которые в силу своего характера во все большей степени основываются на знаниях и имеют весьма значительный междисциплинарный научный компонент.
The efficiency of the International Tribunal's work is premised upon the experience and dedication of all of its Judges, and the retention of these qualified and highly experienced Judges is critical to meeting the aims of the Completion Strategy. Эффективность работы Международного трибунала зависит от опыта и самоотверженности всех его судей, и удержание высококвалифицированных и опытных судей является чрезвычайно важным для достижения целей стратегии завершения работы.
Ban has been a tireless champion of the MDGs, and has initiated several highly creative campaigns to enlarge worldwide engagement with them. Пан Ги Мун без устали пропагандирует «цели развития тысячелетия» и инициировал несколько чрезвычайно творческих кампаний по привлечению всего мира к их достижению.
The promotion of education in fragile States is also something that Germany rates particularly highly, as people in countries where conflicts are taking place are especially likely to suffer education poverty. Содействие развитию системы образования в нестабильных государствах также является одной из проблем, которые Германия считает чрезвычайно важными, поскольку в тех странах, где имеют место конфликты, особенно высока вероятность того, что жители будут страдать в результате отсутствия возможностей для получения образования.
Больше примеров...
Высокой (примеров 859)
Administration is often highly decentralized, leading to the formulation of regional and local coastal policies. Управление зачастую отличается высокой степенью децентрализации, что ведет к формулированию политики использования прибрежных районов на региональном и местном уровнях.
As a result, during banking activities, the number of our customers highly increased and now reaches 140 thousand. В результате этого число наших клиентов, увеличиваясь в течение нескольких лет с высокой скоростью, в настоящее время достигло 140 тысяч человек.
However, the risk does not have to meet the test of being "highly probable", but it must be personal, present, foreseeable and real. Хотя опасность применения пыток не обязательно должна отвечать критерию "высокой степени вероятности", она должна носить личный характер и быть реально существующей, а также предсказуемой, реальной и персональной.
The castle was highly symmetric, with a rectangular outer wall, reinforced with square towers at the corners and on each side, surrounding a square inner enclosure with four corner towers and one on the west wall. Крепость отличалась высокой симметричностью, с прямоугольными стенами, армированными квадратными башнями по углам и по бокам, окружающими внутренний квадратный корпус с четырьмя угловыми башнями и одной башней на западной стене.
Highly exposed workers may take mercury home to family members on their clothing and persons. Подвергающиеся высокой степени воздействия работники могут приносить ртуть домой на своей одежде и на себе, подвергая воздействию членов семьи.
Больше примеров...
Сильно (примеров 523)
Federico Cesi was born to an aristocratic family highly connected in Rome and the Papal States. Федерико Цези родился в аристократической семье, сильно связанной с Римом и папским государством.
This segment of the tourism sector is highly dependent on marine transport, as cruise ships require investment in port infrastructure to accommodate the increased size and number of vessels. Этот сегмент туристического сектора сильно зависит от морского транспорта, поскольку для обслуживания круизных судов необходимо инвестировать средства в развитие портовой инфраструктуры, позволяющей принимать суда, размеры и число которых растут.
UNCT also indicated that given its geographic location, Mozambique is highly vulnerable to natural disasters which have a significant impact on the population's enjoyment of human rights. СГООН отметила также, что из-за своего географического положения Мозамбик часто страдает от стихийных бедствий, которые сильно влияют на осуществление населением страны своих прав.
A mechanism should be established to compensate countries that would be adversely affected by mitigation measures, particularly developing countries that were highly dependent on the production, processing and export of fossil fuels. Следует создать механизм для компенсации странам ущерба, нанесенного мерами по смягчению последствий, особенно развивающимся странам, которые весьма сильно зависят от добычи, переработки и экспорта ископаемых видов топлива.
Fully one quarter of global land resources are currently ranked as highly degraded, with another 8 per cent as moderately degraded, 36 per cent as stable or slightly degraded and 10 per cent as improving. В настоящее время четверть общемировых земельных ресурсов классифицируется как сильно деградировавшие, еще 8 процентов - как умеренно деградировавшие, 36 процентов - как стабильные или слабо деградировавшие и 10 процентов - как восстанавливающиеся.
Больше примеров...
Высокую (примеров 489)
Operators appreciated highly reliability and cost efficiency of the aircraft both on domestic and international routes. Эксплуатанты отмечают высокую надежность и экономическую эффективность использования самолета, как на внутренних, так и на международных авиалиниях.
They tend to involve two or three farms linked by family or partnership ties, and have proved highly efficient. Они состоят, как правило, из 2-3 семейных хозяйств, связанных родственными или партнерскими отношениями и демонстрируют высокую эффективность своей производственной деятельности.
It encourages a highly engaged audience, and that's an ad sales point. Это поощряет высокую вовлеченость аудитории, а это момент продажи рекламы.
Its work was valued highly also due to the good cooperation between countries and organizations, who work together on joint reporting on wood products and energy as well as on the annual market review and on statements. Его работа также получила высокую оценку ввиду хорошего сотрудничества, налаженного между странами и организациями в рамках проводимой ими совместной работы по представлению информации об изделиях из древесины и энергии на базе древесины, а также по подготовке ежегодного обзора рынка и национальных сообщений.
Result: strengthened capacity of countries with economies in transition to participate in multilateral trade facilitation negotiations (highly evaluated by representatives from countries with economies in transition). Результат: укрепление возможностей стран с экономикой переходного периода участвовать в многосторонних переговорах по упрощению торговли (получил высокую оценку представителей из стран с экономикой переходного периода);
Больше примеров...
Исключительно (примеров 324)
An interaction between the UN and the regional early warning mechanisms was deemed highly desirable. Исключительно важно наладить взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и региональными механизмами раннего предупреждения.
Initiated in 1992, this highly innovative programme provided direct support to indigenous communities so that they themselves could develop and implement projects reflecting their own perspectives and aspirations. В рамках этой исключительно новаторской по своему характеру программы, которая начала осуществляться в 1992 году, общинам коренных жителей была оказана непосредственная помощь, с тем чтобы они смогли разработать и осуществить проекты с учетом собственных потребностей и интересов.
We highly appreciate the fact that the General Assembly has been convened for this special meeting to discuss this very urgent and important issue, which coincides meaningfully with World Humanitarian Day. Мы искренне благодарны за то, что Генеральная Ассамблея собралась на специальное заседание высокого уровня для обсуждения этого исключительно актуального и важного вопроса сегодня, когда мы, что очень важно, отмечаем Всемирный день гуманитарной помощи.
South Africa recognizes and highly appreciates the crucial role played by the Chairperson of the Group of Governmental Experts, Ambassador Rakesh Sood of India, in leading the Group to adopt a consensus report. Южная Африка признает и высоко оценивает исключительно большую роль, которую сыграл Председатель Группы правительственных экспертов посол Индии Ракеш Суд, возглавивший работу Группы по подготовке консенсусного доклада.
However, other issues unique to small island developing States, notably their highly constrained freshwater resource base and the patterns of development on limited habitable land, pose particular challenges for freshwater resources management. Однако другие особенности, характерные исключительно для малых островных развивающихся государств, прежде всего их весьма ограниченные ресурсы пресной воды и порядок освоения ограниченных по площади пригодных для проживания земель, порождают особые проблемы с точки зрения управления ресурсами пресной воды.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 379)
Assistance to highly vulnerable persons or persons with special needs. З оказание помощи наиболее уязвимым людям и лицам с особыми потребностями.
Through examination of the correlation matrix, it was revealed which variables were the most highly correlated with price, and also provided some indication of potential problems with multicollinearity. Тщательный анализ матрицы корреляции позволил выявить, какие переменные характеризуются наиболее высокой корреляцией с ценой, а также получить определенную информацию о потенциальных проблемах, связанных с полилинейностью.
The two most reported on and highly rated were those designed to promote a precautionary approach to environmental challenges and greater environmental responsibility. Наиболее освещенными и популярными оказались два принципа, направленные на поддержку подхода к экологическим проблемам, основанного на принципе предосторожности, и на повышение ответственности за состояние окружающей среды.
In 2002, ISI named him the most Highly Cited Researcher in space science worldwide. В 2002 году назван ISI одним из наиболее цитируемых учёных в мире.
It has meanwhile been shown that the most sensitive cells are those that are undifferentiated, well nourished, dividing quickly and highly active metabolically. Позже было доказано, что наиболее чувствительными являются недифференцированные клетки, которые хорошо кровоснабжаются, быстро делятся и имеют активный метаболизм.
Больше примеров...
Особо (примеров 184)
In this context, the federal maximum security prisons were built to accommodate highly dangerous inmates who may jeopardize order and public safety in their states of origin. В этой связи федеральные исправительные учреждения усиленного режима были построены для содержания особо опасных заключенных, которые могут нарушить порядок и общественную безопасность в своих штатах происхождения.
A train radio is highly recommended as a particularly effective device since it provides a communication channel between the operations centre, train crew and passengers. Поездная радиосистема настоятельно рекомендуется в качестве одного из особо эффективных устройств, поскольку она обеспечивает создание канала связи между диспетчерской, поездной бригадой и пассажирами.
By now, the world is well aware of the threat posed to the survival of highly vulnerable small island developing States as a result of the adverse consequences of human-induced climate change. Сейчас мир уже хорошо сознает ту опасность, которую создают для выживания особо уязвимых малых островных развивающихся государств неблагоприятные последствия климатических изменений, вызываемых человеческой деятельностью.
The biggest challenge in this regard is to preserve the status of SPECA as a neutral, impartial and professional United Nations entity for resolving very complex and often highly sensitive issues of subregional economic and environmental cooperation. Главная задача при этом заключается в том, чтобы сохранить статус СПЕКА как нейтральной, беспристрастной и профессиональной структуры Организации Объединенных Наций, призванной решать весьма сложные и зачастую особо деликатные вопросы субрегионального сотрудничества в области экономики и охраны окружающей среды.
Relatively few pesticides may be defined as Highly Hazardous, yet the harm they cause to health and the environment can be extremely high. Относительно небольшое число пестицидов может быть определено как особо опасные, однако вред, который они наносят здоровью и окружающей среде, может быть чрезвычайно высоким.
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 184)
Note: It is highly recommended to remove existing traces of JRE install from your system, before attempting a fresh install. Примечание. Перед попыткой новой установки настоятельно рекомендуется удалить из системы все следы установки JRE.
Verifying downloads by comparing their hash to one displayed on the website of the manufacturer is highly recommended (you can for example use our FileAlyzer for that purpose). Настоятельно рекомендуется, если есть возможность, сравнивать контрольные суммы скачанных файлов с теми, которые предоставлены производителем (для этого, например, можно использовать наш FileAlyzer).
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
In the former case, companies should explain any gaps in disclosure as compared with the specified standard - providing guidance on how to explain any gaps is highly recommended. В первом случае они обязаны указывать причины отсутствия в отчете той или иной информации, предусмотренной стандартным перечнем (в связи с чем настоятельно рекомендуется оказывать им соответствующую методическую помощь).
If you have extra time it is highly recommend that you take the short detour of approximately 20 kilometeres, with the Flåm Railway when you arrive in Myrdal. Если у вас есть запас времени, настоятельно рекомендуем сделать небольшой крюк, приблизительно 20 километров, и по прибытии в Мюрдал совершить путешествие по Фломской железной дороге.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 131)
ICRC had been highly interested and actively involved in the developments regarding the repression of war crimes, a matter directly related to the implementation of international humanitarian law. МККК был глубоко заинтересован и активно участвовал в событиях, связанных с пресечением военных преступлений - вопросом, который непосредственно касается осуществления международного гуманитарного права.
These companies are already providing some assistance, which we highly appreciated. Эти компании уже оказывают определенное содействие, и мы им за это глубоко признательны.
Both of those interventions were serious, well considered and highly professional in nature. Оба эти выступления были серьезными, глубоко продуманными и высокопрофессиональными по своему характеру.
Sazae-san does not face an easy or simple life, but, like Astro Boy, she too is highly affiliative and is deeply involved with her immediate and extended family. Садзаэ-сан живёт нелёгкой жизнью, однако она, как и Астробой, очень человечна и глубоко вовлечена в жизнь своей большой семьи.
The fascinating perfection of the highly sophisticated functional system, such as a human being, assumes a presence of powerful mechanisms of self-correction and natural healing - and I strongly believe that medicine of the future will have a great respect for these mechanisms. «Завораживающее совершенство такой крайне сложной функциональной системы, как человеческое существо, предполагает присутствие мощных механизмов саморегуляции и самоисцеления - и я твердо верю, что эти механизмы будут глубоко уважаемы медициной будущего.
Больше примеров...
Широко (примеров 186)
At the local level, ethnic minorities were highly represented on People's Councils. На местах этнические меньшинства широко представлены в народных советах.
By design, the activities funded by the Account span a very broad spectrum of substantive areas, are geographically highly dispersed and are implemented by a number of different Secretariat entities. Согласно замыслу, финансируемые со Счета мероприятия охватывают весьма широкий спектр основных областей, широко рассредоточены в географическом плане и осуществляются целым рядом различных подразделений Секретариата.
A highly publicized investigation campaign actively sought information that might embarrass politicians who supported impeachment. Широко освящаемое в СМИ расследование активно искало информацию, которая могла бы помешать политикам, которые поддержали импичмент.
During the session, representatives of civil society organizations and networks cautioned that age discrimination and ageism were widely tolerated across the world and that older persons continued to be highly vulnerable to abuse, deprivation and exclusion. Участвовавшие в работе сессии представители организаций гражданского общества указывали на то, что возрастная дискриминация и предвзятое отношение к пожилым людям широко распространены в различных регионах мира, и эти люди по-прежнему находятся в крайне уязвимом положении, подвергаясь жестокому обращению и проживая в условиях нищеты и социальной изоляции.
Highly visible initiatives of social movements and other organizations of civil society, such as the World Social Forum created at Porto Alegre, Brazil, a few years ago, have also become an integral part of the multi-stakeholder dialogue. Широко известные инициативы общественных движений и других организаций гражданского общества, такие, как Всемирный социальный форум, созданный в Порту-Алегри, Бразилия, несколько лет назад, также стали неотъемлемой частью диалога с участием различных заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 118)
Nicaragua will insist on preferential treatment in our negotiations because our economy is less developed, very open and highly dependent on trade and external financing. Ведя такие переговоры, Никарагуа будет настаивать на предоставление преференциального режима, ибо наша экономка не столь развита, совершенно открыта и в значительной мере зависит от торговли и внешнего финансирования.
In view of such a tragic outlook, it is natural that we highly value international cooperation. Ввиду такой драматической ситуации совершенно естественно, что мы высоко ценим международное сотрудничество.
That creation of this highly glossy, commercial product Is the opposite of making something personal. Создание настолько отполированного, коммерческого продукта совершенно противоположно созданию чего-то личного.
The SPEED 20|11 linear can machine highly complex parts in a short... Благодаря трем инструментам, которые могут выполнять обработку одновременно и совершенно...
THREE HIGHLY SENSITIVE DOCUMENTS. Из трех совершенно секретных документов.
Больше примеров...
В высокой степени (примеров 62)
The Programme therefore remains highly dependent on extrabudgetary resources provided by bilateral donors in order to fund the central support staff in Geneva. Программа, таким образом, по-прежнему в высокой степени зависит от внебюджетных ресурсов, выделяемых двусторонними донорами для финансирования женевского персонала, отвечающего за централизованную поддержку.
That has permitted the flooding of African markets with highly subsidized food products, which is destroying agriculture in our countries. Это позволило заполонить африканские рынки в высокой степени субсидированной продовольственной продукцией, что практически разрушает сельское хозяйство в наших странах.
Being highly vulnerable to the adverse impact of climate change, Pakistan trusted that an agreement on the subject would be reached at the twenty-first session of the Conference of the Parties, and welcomed the leadership shown by France in steering the ongoing negotiations. Пакистан, как страна, в высокой степени подверженная негативному воздействию изменения климата, считает, что соглашение по данному вопросу может быть достигнуто в ходе двадцать первой сессии Конференции Сторон и приветствует активную позицию Франции в наблюдении за ходом переговоров.
Although that concern remains highly theoretical for the time being, it is from this fundamental premise that the Croatian delegation would like to share its views during today's debate. Хотя такого рода озабоченность пока что сохраняет в высокой степени теоретический характер, именно исходя из этой фундаментальной посылки хорватская делегация хотела бы поделиться своими взглядами в ходе сегодняшних прений.
The requirements will enhance the capacity of the Mission to handle the challenges and threats posed by mines and unexploded ordnance in the team sites east of the berm which, according to the survey results, has been described as highly contaminated. Выделяемые ассигнования будут содействовать расширению возможностей Миссии в плане преодоления трудностей и противодействия угрозам, которые представляют мины и неразорвавшиеся боеприпасы в районах опорных постов к востоку от песчаного вала, которые, по данным минной разведки, в высокой степени насыщены минами.
Больше примеров...