Английский - русский
Перевод слова Highly

Перевод highly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весьма (примеров 3775)
However, FDI inflows into the transition economies have been relatively weak and highly differentiated across countries. Однако потоки прямых иностранных инвестиций в страны с переходной экономикой остаются относительно слабыми и весьма неодинаковыми в различных странах.
The Board noted that the reconciliation of the underlying transactional data through the trial balance to the financial statements using IMIS (the United Nations existing financial management system) is highly complex and time consuming. Комиссия отметила, что выверка основных данных об операциях на основе пробного баланса финансовых ведомостей с использованием ИМИС (существующей системы финансового управления в Организации Объединенных Наций) является весьма сложным и трудоемким процессом.
It was highly probable that, as the deadline for an agreement drew closer, increasing uncertainty would exert growing negative pressure on the United States financial and real-world economies. Весьма вероятно, что по мере приближения крайнего срока достижения соглашения усиление неопределенности будет оказывать растущее негативное давление на финансовый сектор Соединенных Штатов и на реальный сектор мировой экономики.
According to the supplementary information provided to the Advisory Committee, the new D-2 post is requested to handle increased responsibilities, such as having regular contact with national law enforcement authorities worldwide and dealing with complex, highly confidential and sensitive matters. Согласно дополнительной информации, предоставленной Консультативному комитету, новая должность Д-2 предполагает увеличение ответственности, например поддержание регулярных контактов с национальными правоохранительными органами во всем мире и решение сложных весьма конфиденциальных и деликатных вопросов.
Mr. La Yifan (China) said that his delegation took note of the Special Rapporteur's interim report (A/60/221) and statement, some of which was highly relevant. Г-н Ла Ифань (Китай) говорит, что его делегация приняла к сведению промежуточный доклад Специального докладчика (А/60/221) и его заявление, и считает некоторые выдвинутые в них положения весьма важными.
Больше примеров...
Высоко (примеров 1951)
China highly appreciates the important role that the African Union has played over recent years. Китай высоко оценивает важную роль, которую Африканский союз играет в последние годы.
Olcott wrote later in his diary that professor Müller, in a conversation with him, highly appreciated the work of Theosophists in translating and re-publishing the sacred books of the East. Олкотт позднее записал в своём дневнике, что профессор Мюллер в разговоре с ним высоко оценил работу теософов по переводу и переизданию священных книг Востока.
Meanwhile, an increase in the exchange rate is likely to contribute to inequality in China, as its poor farmers face increasing competition from America's highly subsidized farms. Тем временем, рост обменного курса, вероятно, усилит в Китае неравенство, поскольку его бедные фермеры сталкиваются с всё более жёсткой конкуренцией со стороны высоко субсидируемых американских ферм.
It highly appreciates the presence of the State party's delegation and the constructive dialogue and welcomes the delegation's oral presentation and the further clarifications provided in response to the questions posed orally by the Committee. Он высоко ценит присутствие делегации государства-участника и конструктивный диалог и приветствует устное выступление делегации и дальнейшие разъяснения, представленные в ответ на вопросы, заданные Комитетом в устной форме.
The conference was evaluated highly by participants. Everyone gained valuable information and new insights, and all appreciated the opportunity to network with their colleagues in the region. Участники очень высоко оценили конференцию, были рады поделиться информацией и получить новые знания, а так же возможности обменяться опытом с коллегами регионе.
Больше примеров...
Крайне (примеров 1784)
This enormous housing shortage has led to the proliferation of slum communities in which people live without basic infrastructure and in highly unsanitary conditions. Такой огромный дефицит жилья повлек за собой образование целых трущобных кварталов, в которых люди живут при отсутствии базовой инфраструктуры и в крайне антисанитарных условиях.
An integrated approach based on that concept is highly relevant to the entire process. Основанный на такой концепции комплексный подход крайне важен для всего процесса.
Aware that, in many communities, both drug abuse and HIV/AIDS are highly stigmatized and the persons affected are consequently denied access to help and support, сознавая, что во многих общинах сохраняется крайне нетерпимое отношение как к злоупотреблению наркотиками, так и к ВИЧ/СПИДу, вследствие чего сталкивающимся с этими проблемами лицам отказывают в помощи и поддержке,
With regard to food security, the Committee is concerned that people in the Pacific, central and autonomous regions face serious food shortages and are in a highly vulnerable situation. Комитет обеспокоен тем, что в регионах тихоокеанского побережья, Центральном регионе и автономных регионах складывается крайне неустойчивая и весьма уязвимая ситуация в плане обеспечения продовольственной безопасности.
The Royal Land Commission stated in its Final Report that international equality concepts to land can take away ancient and highly valued institutions from the very core of Tongan culture, for instance the fahu system. Королевская комиссия по земельным вопросам заявила в своем заключительном докладе о том, что международно признанные концепции равенства прав на землю могут привести к утрате крайне ценных институтов, образующих сердцевину тонганийской культуры, например это касается системы фаху.
Больше примеров...
Очень (примеров 2025)
I think it's highly improper. Я думаю, что это очень неприлично.
In today's highly complex, interconnected world, we must consider all nuclear threats in a holistic way. В современном, очень сложном мире мы обязаны рассматривать все ядерные угрозы в совокупности.
We are a country that has a semi-arid climate; we have highly unreliable rainfall; we experience recurrent droughts and high rates of evaporation due to extreme temperatures. Мы - страна с полузасушливым климатом; у нас крайне непредсказуемый уровень осадков; мы сталкиваемся с постоянно повторяющимися засухами и высоким уровнем испарения влаги из-за очень высоких температур.
It was highly interesting. Это было очень интересно.
This was followed by The Loneliness of the Long Distance Runner, directed by Tony Richardson and Billy Liar, two highly acclaimed films and performances which helped usher in the British New Wave of the early-to-mid-1960s. За ним последовали фильмы «Одиночество бегуна на длинную дистанцию» Тони Ричардсона и «Билли-лжец» - два очень известных фильма, которые возвестили о начале Британской новой волны в начале 1960-х годов.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 728)
But that equation describes something organic and highly radioactive. Но то уравнение описывает кое-что органическое и чрезвычайно радиоактивное.
This was subsequently done and is a highly valued initiative by the Office. Впоследствии это было сделано, и эта инициатива Канцелярии считается чрезвычайно важной.
As an archipelago with a diverse ecology, the Philippines is highly vulnerable to disasters. Будучи архипелагом с многообразной экологической системой, Филиппины чрезвычайно уязвимы для бедствий.
You understand, this is a highly restricted area? Вы понимаете, что это - чрезвычайно запретная зона?
The concept of benchmarks has turned out to be highly useful for measuring and assessing the progress of strategies implemented, and the United Nations would benefit from implementing benchmarks more systematically. Концепция использования целевых показателей оказалась чрезвычайно полезной с точки зрения измерения и оценки прогресса в деле осуществления стратегий, и Организации Объединенных Наций пошло бы на пользу более систематическое осуществление целевых показателей.
Больше примеров...
Высокой (примеров 859)
Dicofol is highly toxic to aquatic animals as defined in Global Harmonised System (GHS). В рамках Согласованной на глобальном уровне системы (СГС) дикофол определен как вещество, обладающее высокой токсичностью для водных животных.
The intervention brigade would carry out targeted offensive operations, either on its own or jointly with FARDC, in a robust, highly mobile and versatile manner. Бригада быстрого реагирования будет осуществлять целевые наступательные операции либо самостоятельно, либо совместно с ВСДРК, действуя энергично, с высокой степенью мобильности и гибкости.
This option has largely the same characteristics as the executive board option, but adds a broad and high-level council or commission as a highly representative policy-making body. Этот вариант имеет в целом те же особенности, что и вариант, предусматривающий создание исполнительного совета, но также предполагает наличие совета или комиссии широкого состава и высокого уровня как директивного органа с высокой степенью представленности.
Thallium, mercury and their compounds are highly volatile as to a lesser extent are cadmium, lead, selenium and their compounds. Таллий, ртуть и их соединения обладают высокой летучестью, чуть менее летучи кадмий, свинец, селен и их соединения.
The unorganized sector does not provide working women with the legal and social protection available in the public sector or in the formal sector and is highly volatile and unstable. Женщины, работающие в неформальном секторе, отличающемся высокой волатильностью и нестабильностью, не обеспечены юридической и социальной защитой, имеющейся в государственном секторе или в организованном секторе.
Больше примеров...
Сильно (примеров 523)
Many participants emphasized the need to reform the global economic governance system, as the highly regulated trading system and unregulated financial markets had marked a stark contrast. Многие участники дискуссии подчеркнули необходимость реформы глобальной системы экономического управления в связи с существованием явного контраста между сильно зарегулированной торговой системой и нерегулируемыми финансовыми рынками.
The many financial and economic crises that have plagued the global economy have made it clear that such crises have serious repercussions for all economies, but particularly for developing countries highly dependent on official development assistance flows and other external resources. Многочисленные финансовые и экономические кризисы, от которых страдает мировая экономика, ясно показали, что они имеют серьезные последствия для всех стран, но особенно для развивающихся стран, которые сильно зависят от официальной помощи в целях развития и других внешних ресурсов.
Michael, this is highly distressing. Майкл, это сильно огорчает.
While many of its accounts are highly embellished and/or drawn uncritically from other sources, they are lively and full of incident, and often refer to contemporary events and social issues. Хотя многие из рассказов календаря сильно приукрашены, они оживленны и полны инцидентов и часто относятся к современным событиям и социальным вопросам.
When a film is highly exploitable as a commercial property, its ancillary revenues can dwarf its income from direct film sales. Если фильм пригоден в коммерческой собственности, то его вспомогательные доходы могут сильно превышать доходы от кинопроката и домашнего видео.
Больше примеров...
Высокую (примеров 489)
He was highly praised for high mobility, good play thinking, and reciprocity and sincere friendship with teammates. В его игре отмечали высокую мобильность, хорошее игровое мышление, взаимопонимание с товарищами по команде.
In that connection, the work of UNODC on the matter, including the launch of the Counter-Kidnapping Manual, was highly appreciated. В этой связи высокую оценку получила работа ЮНОДК над этим вопросом, включая выпуск Руководства по борьбе с похищением людей.
The development of the Joint System was highly appreciated by OECD trade experts during their meetings in 2004 and 2005 and was seen by them as an excellent example of inter-agency cooperation. Разработка системы получила высокую оценку торговых экспертов ОЭСР в ходе проводившихся с ними встреч в 2004 и 2005 годах, причем была воспринята ими в качестве отличного примера межучрежденческого сотрудничества.
In quantitative terms, given the high output in number of activities and beneficiaries, core diplomatic training is highly cost-effective, with an average cost per participant per day of approximately $150. В количественном отношении, с учетом большого количества мероприятий и бенефициаров, основная дипломатическая подготовка имеет высокую затратную эффективность: средняя стоимость обучения в расчете на одного участника в день составляет примерно 150 долл. США.
The works were carried out upon the control of the experts of the organization "German Lloyd", who estimated highly the presented production. Работы проводились под контролем экспертов организации "Германский Ллойд", которые дали высокую оценку представленной продукции.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 324)
We all talk to one another in this highly visual way without realizing what we're doing. Мы все общаемся друг с другом таким исключительно визуальным способом, даже не осознавая, что именно мы делаем.
The Entity contributions to the work of the Commission help to support and enhance its highly visible role in the intergovernmental landscape as the principal global policy-making body dedicated exclusively to gender equality and the empowerment of women. Оказываемое Структурой содействие работе Комиссии способствует поддержанию и укреплению ее весьма заметной роли на межправительственном уровне в качестве главного глобального директивного органа, занимающегося исключительно вопросами гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The highly symbolic opening has translated into an important confidence-building factor in relations between the two communities, strengthening the trust of citizens on both sides of the island that the ongoing negotiations can yield tangible results. Исключительно символическое открытие пункта превратилось в важный фактор укрепления доверия в отношениях между двумя общинами, восстановив веру жителей острова с обеих сторон в то, что ведущиеся переговоры действительно могут принести осязаемые результаты.
In this context, it is crucially important for the international community, and especially countries with highly developed intelligence agencies and those where these mercenaries have operated, to share with Bolivia all information regarding their contacts, networks and sources of financing. В этой связи исключительно важно, чтобы международное сообщество, и особенно страны, которые имеют высокоразвитые разведывательные учреждения, и страны, которые сталкивались с деятельностью этих наемников, поделилось с Боливией всей имеющейся у них информацией относительно их контактов, сетей и источников финансирования.
He came highly recommended. Он имел исключительно хорошие рекомендации.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 379)
At the time, Federal Express was the most highly financed new company in U.S. history, in terms of venture capital. В то время Federal Express была наиболее финансируемой новой компанией в истории США с точки зрения венчурного капитала.
Makes his way over to the US, where he's now one of the most sought after and highly paid freelance hitters. Перебрался в Штаты, где он сейчас один из наиболее востребованных и высокооплачиваемых киллеров.
The world is confident that the new Secretary-General will be able to continue that work and to implement the processes of United Nations reform, with the commitment of all its Members, particularly the most highly developed countries. Международное сообщество уверено, что новый Генеральный секретарь сможет продолжить его работу, в том числе по проведению реформы Организации Объединенных Наций, при поддержке всех ее членов, особенно наиболее развитых стран.
Owing to its highly perishable nature, live and fresh fish are not the most internationally traded items, but their share of trade is increasing fast owing to technical progress in transport. Живая и свежая рыба, поскольку она быстро портится, не относится к числу наиболее представленных в международной торговле товаров, однако ее доля быстро растет благодаря техническому прогрессу в области перевозок.
(a) To deal with customs procedures and documentation: annex E of the revised Kyoto Convention provides the most highly recommended and widely agreed way ahead; а) таможенные процедуры и документация: приложение Е к Киотской конвенции (в измененной редакции) содержит информацию о наиболее рекомендуемых и широко признанных направлениях дальнейших усилий;
Больше примеров...
Особо (примеров 184)
The establishment of the Department for Disarmament Affairs has been a particularly welcome development, and under the direction of its highly distinguished Under-Secretary-General it has already undertaken some important work. Особо отрадным событием стало создание Департамента по вопросам разоружения, который уже проделал весьма важную работу под выдающимся руководством заместителя Генерального секретаря.
In its first report (A/67/164), the Board highlighted that the project was in substantial difficulty and that the plans covering the scope, budget and timetable for the project were highly optimistic and lacking in rigour. В своем первом докладе (А/67/164) Комиссия особо отметила, что осуществление проекта идет с большим трудом и что планы, касающиеся масштабов, бюджета и сроков осуществления проекта, являются чрезмерно оптимистичными и недостаточно тщательно проработанными.
Another important part of the Salon is an exposition of chemical and medical reagents, including diagnostics, highly pure substances, indicators, gasses and gaseous mixtures, dissolution mediums, and test systems. Важная составляющая выставки - химические реактивы и реактивы медицинского назначения, в том числе диагностические средства, особо чистые химические вещества, индикаторы, газы и газовые смеси, растворители и тест-системы.
At the forefront of Tannoy's recent innovations is the award-winning Qflex range of self-powered digital beam-steering array loudspeakers specifically designed to overcome intelligibility problems associated with highly reverberant surroundings. Среди новинок, которые будут представлены на ISE 2010, стоит особо отметить инновационные акустические системы Qflex с изменяемой диаграммой направленности. Эти активные звуковые колонны были специально разработаны для проблемных помещений с гулкой и неуправляемой акустикой.
While the primary responsibility for disarmament unquestionably rests with Member States, the Department has a distinct and highly important role to play in upholding the precepts of multilateralism, promoting creative ideas and common solutions and supporting the endeavours of Member States in advancing global norms of disarmament. Хотя главная ответственность за разоружение, несомненно, лежит на государствах-членах, Департамент призван сыграть конкретную и особо важную роль в поддержании принципов многосторонности, поощрении творческих идей и общих решений и поддержке усилий государств-членов, направленных на содействие более строгому соблюдению общемировых норм разоружения.
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 184)
The expert highly recommends more support of human rights defenders by donors and United Nations agencies, and during his mission brought this concern to the attention of donors and Governments operating in Somalia. Эксперт настоятельно рекомендует донорам и учреждениям Организации Объединенных Наций активизировать поддержку правозащитников, и в ходе своей миссии он обратил на это внимание доноров и правительств, действующих в Сомали.
China highly appreciates their efforts and at the same time would like to urge those factions that have not yet signed the peace agreement to proceed on the basis of the long-term fundamental interests of the Darfur people and respond promptly to the requirements set out by the AU. Китай высоко оценивает их усилия, но одновременно хотел бы настоятельно призвать те группировки, которые пока не подписали мирное соглашение, действовать с учетом долгосрочных коренных интересов дарфурского населения и поскорее отреагировать на требования, изложенные АС.
It highly recommends that special attention be given to the establishment of structures such as the education committee in gender equity and the monitoring committee and that information on specific outcomes related to achieving gender equality be provided in the next periodic report. Он настоятельно рекомендует уделить особое внимание созданию таких структур, как комитет по вопросам просветительской работы в отношении гендерного равноправия и комитет по контролю, а также представить в следующем периодическом докладе информацию о конкретных результатах деятельности по достижению гендерного равенства.
I highly recommend this method of adding one action at a time and then testing your block. Я настоятельно рекомендую прибегать к нему и при добавлении операций, испытывая блок после каждой новой операции.
Indeed, it was because of the small size of their populations and highly skewed income distribution that the substantial wealth of a few often distorted the average for the whole. В завершение оратор настоятельно призывает государства-члены продолжать идти взятым крусом, поддерживая активные партнерские отношения с малыми островными развивающимися государствами.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 131)
The return of UNIDO Member States to Lima was highly symbolic. Возвращение государств - членов ЮНИДО в Лиму является глубоко символичным.
Religion is a highly personal and spiritual matter. Религия является глубоко личным и духовным делом.
Both of those interventions were serious, well considered and highly professional in nature. Оба эти выступления были серьезными, глубоко продуманными и высокопрофессиональными по своему характеру.
The form of the work is highly symbolic. Форма этой работы глубоко символична.
I personally am deeply appreciative to him for carrying out his tasks in a professional and highly effective manner. Я лично глубоко признателен ему за то, что он выполнял поставленные перед ним задачи профессионально и очень эффективно.
Больше примеров...
Широко (примеров 186)
Several schools and parents are currently reporting eating disorders cases, highly prevalent amongst young females. Некоторые школы и родители в настоящее время сообщают о случаях расстройства пищеварения, широко распространенного среди молодых женщин.
Adapting this guideline to reality is therefore a highly important element which reinforces a well-established and well-accepted practice among States and international organizations. Таким образом, адаптация данного положения к реальности является важным шагом, который подкрепляет давно сложившуюся и широко используемую практику между государствами и международными организациями.
In part, this is because reprocessing technology is much more widely known, and uses more conventional industrial techniques than enrichment, which was originally, and exclusively, based on the very sophisticated, industrially complex and highly classified gaseous diffusion technology. Отчасти это связано с тем, что технология переработки гораздо более широко известна и в ней используются более обычные промышленные методы, чем в области обогащения, которая первоначально основывалась исключительно на весьма сложной технически и в промышленном отношении и сильно засекреченной газодиффузионной технологии.
While funds are poured into relief assistance in cases of highly visible emergencies that mobilize public opinion, resources dwindle when it comes to laying the foundations for future recovery and development. В то время, как финансовые средства на оказание чрезвычайной помощи в широко освещаемых чрезвычайных ситуациях, привлекающих внимание широкой общественности, льются рекой, эти потоки ресурсов быстро пересыхают, когда дело доходит до закладки основ для будущего восстановления и развития.
Physicist and EarthTech CEO Harold E. Puthoff has explained that, contrary to widespread belief, even the highly blue-shifted light seen on board such a spaceship would not fry its crew, being bathed in strong UV light and X-rays. По утверждению Гарольда Е. Путхоффа, физика и исполнительного директора EarthTech, свет, видимый с борта корабля, даже претерпевший большое синее смещение, вопреки широко распространённому убеждению, не уничтожит экипаж, подвергнув его жёсткому ультрафиолетовому и рентгеновскому излучениям.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 118)
And right now, I'm what you'd call highly available. А я сейчас, как говорится, совершенно свободен.
The representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, noted that the special attention given to LDCs was highly appropriate. Представитель Швеции, выступая от имени Европейского союза, отметила совершенно правильное решение сосредоточить внимание на проблемах НРС.
I have to say, this is highly inappropriate, Joe, meeting like this, given our current situation. Должен сказать, это совершенно неподобающе, Джо, встречаться вот так, учитывая нашу ситуацию.
His delegation considered that approach highly appropriate, as many countries were now striving to consolidate democracy and build the rule of law outside of post-conflict contexts. По мнению его делегации, такой подход является совершенно правильным, так как сейчас многие страны стремятся к укреплению демократии и установлению верховенства права, не находясь в постконфликтной ситуации.
We note that, although the overall security situation in East Timor is good, as mentioned in the Secretary-General's report, the local population remains highly concerned as to whether the political process will continue to develop peacefully. Мы отмечаем, что, хотя в целом обстановку в плане безопасности в Восточном Тиморе, как указывается в докладе Генерального секретаря, можно считать удовлетворительной, местное население по-прежнему совершенно не уверено в том, что удастся сохранить мирный характер политического процесса.
Больше примеров...
В высокой степени (примеров 62)
The Citizenship Act is highly discriminatory. Закон о гражданстве носит в высокой степени дискриминационный характер.
Tonga, like other Pacific small island developing States, was highly susceptible to the increased risk of disaster as a result of climate change. Тонга, как и другие небольшие островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона, в высокой степени подвержено риску бедствий в результате изменения климата.
In addition, they are highly vulnerable to abuse and violence and are more likely to be infected with HIV/AIDS or other infectious diseases. К тому же, они в высокой степени уязвимы к жестокому обращению или насилию, а вероятность их заражения ВИЧ/СПИДом или другими инфекционными заболеваниями выше.
While the institutional political structure is highly centralized, there are sizeable parts of the country where the central Government's writ barely applies. Хотя институциональная политическая структура является в высокой степени централизованной, в стране имеются обширные районы, в которых власть центрального правительства весьма ослаблена.
The Panel recognizes that, increasingly, United Nations organizations define themselves as knowledge organizations and that the capacity of each organization to remain relevant to the communities it serves is highly dependent on the effective management and continued development of its human capital. Группа признает, что организации системы Организации Объединенных Наций все чаще относят себя к организациям, опирающимся на знания, и что возможности каждой организации сохранить свою актуальность в общинах, которым они служат, в высокой степени зависят от эффективного управления и постоянного развития их человеческого капитала.
Больше примеров...